# Swedish messages for man-db.
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.4.2-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-09 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-27 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/pipeline.c:216
#, c-format
msgid "badly formed configuration directive: '%s'"
msgstr "felaktigt utformat konfigurationsdirektiv: \"%s\""

#: lib/pipeline.c:422
msgid "pipeline input not open"
msgstr "pipeline-inmatning inte öppen"

#: lib/pipeline.c:435
msgid "pipeline output not open"
msgstr "pipeline-utmatning inte öppen"

#: lib/pipeline.c:553 lib/pipeline.c:567
msgid "pipe failed"
msgstr "rör misslyckades"

#: lib/pipeline.c:587 src/catman.c:177 src/man.c:754
msgid "fork failed"
msgstr "grening misslyckades"

#: lib/pipeline.c:595 lib/pipeline.c:604
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 misslyckades"

#: lib/pipeline.c:598 lib/pipeline.c:607 lib/pipeline.c:614 lib/pipeline.c:623
#: lib/pipeline.c:636 lib/pipeline.c:640
msgid "close failed"
msgstr "stängning misslyckades"

#: lib/pipeline.c:630
#, c-format
msgid "couldn't exec %s"
msgstr "kunde inte köra %s"

#: lib/pipeline.c:725
msgid "closing pipeline input stream failed"
msgstr "stängning av pipeline-inmatningsflöde misslyckades"

#: lib/pipeline.c:730
msgid "closing pipeline input failed"
msgstr "stängning av pipeline-inmatning misslyckades"

#: lib/pipeline.c:763
#, c-format
msgid "%s: %s%s"
msgstr "%s: %s%s"

#: lib/pipeline.c:791
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid misslyckades"

#: lib/pipeline.c:797
msgid "closing pipeline output stream failed"
msgstr "stängning av pipeline-utmatningsflöde misslyckades"

#: lib/pipeline.c:802
msgid "closing pipeline output failed"
msgstr "stängning av pipeline-utmatning misslyckades"

#: lib/pipeline.c:852
msgid "can't install SIGCHLD handler"
msgstr "kan inte installera SIGCHLD-hanterare"

#: libdb/db_delete.c:119
#, c-format
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "multinyckeln %s finns inte"

#: libdb/db_lookup.c:77
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "kan inte låsa indexcachen %s"

#: libdb/db_lookup.c:84
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "indexcachen %s är trasig"

#: libdb/db_lookup.c:90
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "kan inte ersätta nyckeln %s"

#: libdb/db_lookup.c:198 libdb/db_lookup.c:208
#, c-format
msgid "only %d fields in content"
msgstr "endast %d fält i innehåll"

#: libdb/db_lookup.c:412
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "felaktig hämtning på multinyckel %s"

#: libdb/db_store.c:62
#, c-format
msgid "cannot insert unused key %s"
msgstr "kan inte infoga oanvänd nyckel %s"

#: libdb/db_ver.c:78
#, c-format
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "ödesdiger: kan inte infoga versionsidentifierare i %s"

#: libdb/db_ver.c:94
#, c-format
msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "varning: %s har ingen versionsidentifierare\n"

#: libdb/db_ver.c:99
#, c-format
msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "varning: %s är version %s, %s förväntas\n"

#: src/accessdb.c:80
#, c-format
msgid "usage: %s [-hV] [man_database]\n"
msgstr "användning: %s [-hV] [manualdatabas]\n"

#: src/accessdb.c:82
#, c-format
msgid ""
"-V, --version               show version.\n"
"-h, --help                  show this usage message.\n"
"\n"
"man_database defaults to %s%s.\n"
msgstr ""
"-V, --version               visa versionsinformation.\n"
"-h, --help                  visa detta användningsmeddelande.\n"
"\n"
"man_database är som standard %s%s.\n"

#: src/accessdb.c:129
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "kan inte öppna %s för läsning"

#: src/catman.c:133
#, c-format
msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n"
msgstr "användning: %s [-dhV] [-C fil] [-M mansökväg] [avsnitt] ...\n"

#: src/catman.c:136
msgid ""
"-d, --debug                 produce debugging info.\n"
"-M, --manpath path          set search path for manual pages to `path'.\n"
"-C, --config-file file      use this user configuration file.\n"
"-V, --version               show version.\n"
"-h, --help                  show this usage message.\n"
msgstr ""
"-d, --debug                 skapa felsökningsinformation.\n"
"-M, --manpath sökväg        ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg\".\n"
"-C, --config-file fil       använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
"-V, --version               visa versionsnummer.\n"
"-h, --help                  visa detta användningsmeddelande.\n"

#: src/catman.c:151
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "kan inte läsa databasen %s"

#: src/catman.c:189
msgid "can't get man command's exit status"
msgstr "kan inte få tag i manualkommandots slutstatus"

#: src/catman.c:192
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "manualkommandot misslyckades med slutstatus %d"

#: src/catman.c:245
#, c-format
msgid "unable to reset cursor position in %s"
msgstr "kan inte återställa markörpositionen i %s"

#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "NULL-innehåll för nyckel: %s"

#: src/catman.c:316
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Uppdaterar cat-filer för avsnitt %s i man-hierarkin %s\n"

#: src/catman.c:378
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "kan inte skriva inom %s"

#: src/catman.c:525
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "kan inte uppdatera %s"

#: src/check_mandirs.c:101
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "varning: %s/man%s/%s.%s*: filändelser i konflikt"

#: src/check_mandirs.c:115 src/check_mandirs.c:445
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "kan inte uppdatera indexcachen %s"

#: src/check_mandirs.c:238
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "varning: %s: felaktig symbolisk länk eller ROFF \".so\"-begäran"

#: src/check_mandirs.c:305
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "varning: %s: ignorerar tom fil"

#: src/check_mandirs.c:309 src/straycats.c:293
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "varning: %s: whatis-tolkning för %s(%s) misslyckades"

#: src/check_mandirs.c:335 src/check_mandirs.c:371 src/straycats.c:104
#: src/straycats.c:329 src/ult_src.c:124
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "kan inte söka i katalogen %s"

#: src/check_mandirs.c:412
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Uppdaterar indexcache för sökvägen \"%s/%s\". Vänta..."

#: src/check_mandirs.c:512
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "kan inte skapa indexcachen %s"

#: src/check_mandirs.c:526 src/check_mandirs.c:564
msgid "done.\n"
msgstr "klar.\n"

#: src/check_mandirs.c:804
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Tömmer gamla databasposter i %s...\n"

#: src/compression.c:77 src/man.c:1473
msgid "can't create a temporary filename"
msgstr "kan inte skapa temporärt filnamn"

#: src/compression.c:188
#, c-format
msgid "command '%s' failed with exit status %d"
msgstr "kommandot \"%s\" misslyckades med slutstatus %d"

#: src/convert_name.c:57
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Kan inte konvertera %s till cat-namn"

#: src/descriptions.c:51
#, c-format
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "varning: misslyckades med att lagra post för %s(%s)"

#: src/fake_security.c:58
msgid "can't get passwd structure for uid 0"
msgstr "kan inte få tag i passwd-struktur för uid 0"

#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:136 src/straycats.c:165
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "varning: %s: ignorerar felaktigt filnamn"

#: src/globbing.c:396
#, c-format
msgid "usage: %s [-deiIhV] path sec name\n"
msgstr "användning: %s [-deiIhV] sökväg avsnitt namn\n"

#: src/globbing.c:398
msgid ""
"-d, --debug                 emit debugging messages.\n"
"-e, --extension             limit search to extension type `extension'.\n"
"-i, --ignore-case           look for pages case-insensitively (default).\n"
"-I, --match-case            look for pages case-sensitively.\n"
"-V, --version               show version.\n"
"-h, --help                  show this usage message.\n"
msgstr ""
"-d, --debug                 skapa felsökningsinformation.\n"

"-e, --extension             begränsa sökningen till ändelsen \"ändelse\".\n"
"-i, --ignore-case           leta efter sidor skiftlägesokänsligt (standard).\n"
"-I, --match-case            leta efter sidor skiftlägeskänsligt.\n"
"-V, --version               visa versionsnummer.\n"
"-h, --help                  visa detta användningsmeddelande.\n"

#: src/lexgrog.l:323
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar."

#: src/lexgrog.l:392 src/ult_src.c:313 src/ult_src.c:320
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"

#: src/lexgrog.l:453
#, c-format
msgid "usage: %s [-mcwfhV] file ...\n"
msgstr "användning: %s [-mcwfhV] fil ...\n"

#: src/lexgrog.l:455
msgid ""
"-m, --man                   parse as man page.\n"
"-c, --cat                   parse as cat page.\n"
"-w, --whatis                show whatis information.\n"
"-f, --filters               show guessed series of preprocessing filters.\n"
"-V, --version               show version.\n"
"-h, --help                  show this usage message.\n"
"\n"
"The defaults are --man and --whatis.\n"
msgstr ""
"-m, --man                   tolka som man-sida.\n"
"-c, --cat                   tolka som cat-sida.\n"
"-w, --whatis                visa whatis-information.\n"
"-f, --filters               visa gissad serie med förbehandlingsfilter.\n"
"-V, --version               visa versionsnummer.\n"
"-h, --help                  visa detta användningsmeddelande.\n"
"\n"
"Standardflaggorna är --man och --whatis.\n"

#: src/lexgrog.l:504
msgid "-m -c: incompatible options"
msgstr "-m -c: inkompatibla flaggor"

#: src/man.c:229
msgid "can't popen"
msgstr "kan inte använda popen()"

#: src/man.c:274
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "kommandot avslutade med status %d: %s"

#: src/man.c:412
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n"
"           [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-eextension]\n"
"           [section] page ...\n"
msgstr ""
"användning: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT enhet] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Msökväg]\n"
"                [-Psidvisare] [-Slista] [-msystem] [-psträng] [-Llokal]\n"
"                [-etillägg] [avnitt] sida ...\n"

#: src/man.c:418
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n"
"           [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-eextension]\n"
"           [section] page ...\n"
msgstr ""
"användning: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Msökväg] [-Psidvisare]\n"
"                [-Slista] [-msystem] [-psträng] [-Llokal] [-etillägg]\n"
"                [avnitt] sida ...\n"

#: src/man.c:425
msgid ""
"-a, --all                   find all matching manual pages.\n"
"-d, --debug                 emit debugging messages.\n"
"-e, --extension             limit search to extension type `extension'.\n"
"-f, --whatis                equivalent to whatis.\n"
"-k, --apropos               equivalent to apropos.\n"
"-w, --where, --location     print physical location of man page(s).\n"
"-W, --where-cat,\n"
"    --location-cat          print physical location of cat file(s).\n"
"-l, --local-file            interpret `page' argument(s) as local filename(s).\n"
"-u, --update                force a cache consistency check.\n"
"-i, --ignore-case           look for pages case-insensitively (default).\n"
"-I, --match-case            look for pages case-sensitively.\n"
"-r, --prompt string         provide the `less' pager with a prompt\n"
"-c, --catman                used by catman to reformat out of date cat pages.\n"
"-7, --ascii                 display ASCII translation of certain latin1 chars.\n"
"-E, --encoding encoding     use the selected nroff device and display in pager."
msgstr ""
"-a, --all                   hitta alla matchande manualsidor.\n"
"-d, --debug                 sänd ut felsökningsmeddelanden.\n"
"-e, --extension             begränsa sökning till ändelsen \"ändelse\".\n"
"-f, --whatis                ekvivalent med whatis.\n"
"-k, --apropos               ekvivalent med apropos.\n"
"-w, --where, --location     skriv ut fysisk plats för manualsidorna.\n"
"-W, --where-cat,\n"
"    --location-cat          skriv ut fysisk plats för cat-filerna.\n"
"-l, --local-file            tolka \"sid\"-argument som lokala filnamn.\n"
"-u, --update                tvinga fram en cachekonsekvenskontroll.\n"
"-i, --ignore-case           leta efter sidor skiftlägesokänsligt (standard).\n"
"-I, --match-case            leta efter sidor skiftlägeskänsligt.\n"
"-r, --prompt sträng         tillhandahåll sidvisaren \"less\" med en prompt\n"
"-c, --catman                används av catman för att formatera om utgångna\n"
"                            cat-sidor.\n"
"-7, --ascii                 visa ASCII-översättning av vissa latin1-tecken.\n"
"-E, --encoding kodning      använd den valda nroff-enheten och visa i\n"
"                            sidvisare."

#: src/man.c:443
#, c-format
msgid ""
"-t, --troff                 use %s to format pages.\n"
"-T, --troff-device device   use %s with selected device.\n"
msgstr ""
"-t, --troff                 använd %s för att formatera sidor.\n"
"-T, --troff-device enhet    använd %s med vald enhet.\n"

#: src/man.c:447
msgid ""
"-H, --html                  use lynx or argument to display html output.\n"
"-Z, --ditroff               use groff and force it to produce ditroff.\n"
"-X, --gxditview             use groff and display through gditview (X11):\n"
"                            -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12."
msgstr ""
"-H, --html                  använd lynx eller argument för att visa html-\n"
"                            utdata.\n"
"-Z, --ditroff               använd groff och tvinga det att skapa ditroff.\n"
"-X, --gxditview             använd groff och visa genom gditview (X11):\n"
"                            -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12."

#: src/man.c:455
msgid ""
"-D, --default               reset all options to their default values.\n"
"-C, --config-file file      use this user configuration file.\n"
"-M, --manpath path          set search path for manual pages to `path'.\n"
"-P, --pager pager           use program `pager' to display output.\n"
"-S, --sections list         use colon separated section list.\n"
"-m, --systems system        search for man pages from other unix system(s).\n"
"-L, --locale locale         define the locale for this particular man search.\n"
"-p, --preprocessor string   string indicates which preprocessors to run.\n"
"                             e - [n]eqn   p - pic    t - tbl\n"
"                             g - grap     r - refer  v - vgrind\n"
"-V, --version               show version.\n"
"-h, --help                  show this usage message."
msgstr ""
"-D, --default               återställ alla flaggor till deras standardvärden.\n"
"-C, --config-file fil       använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
"-M, --manpath sökväg        ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg\".\n"
"-P, --pager sidvisare       använd programmet \"sidvisare\" för att visa utdata.\n"
"-S, --sections lista        använd kolonseparerad avsnittslista.\n"
"-m, --systems system        sök efter manualsidor från annat/andra unixsystem.\n"
"-L, --locale lokal          definiera lokal för denna specifika manualsökning.\n"
"-p, --preprocessor sträng   sträng indikerar vilka förbehandlare som ska köras.\n"
"                             e - [n]eqn   p - pic    t - tbl\n"
"                             g - grap     r - refer  v - vgrind\n"
"-V, --version               visa versionsnummer.\n"
"-h, --help                  visa detta användningsmeddelande."

#: src/man.c:479
#, c-format
msgid "What manual page do you want from section %s?\n"
msgstr "Vilken manualsida vill du ha från sektion %s?\n"

#: src/man.c:482
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Vilken manualsida vill du ha?\n"

#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "No source manual entry for %s"
msgstr "Ingen källmanualpost för %s"

#: src/man.c:640
#, c-format
msgid "No manual entry for %s"
msgstr "Ingen manualpost för %s"

#: src/man.c:645
#, c-format
msgid " in section %s\n"
msgstr " i avsnitt %s\n"

#: src/man.c:652
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Se \"%s\" för hjälp när manualsidor inte är tillgängliga.\n"

#: src/man.c:787
#, c-format
msgid "can't execute %s"
msgstr "kan inte köra %s"

#: src/man.c:796
msgid "can't get mandb command's exit status"
msgstr "kan inte få tag i mandb-kommandots slutstatus"

#: src/man.c:825 src/man.c:2384
#, c-format
msgid "can't chdir to %s"
msgstr "kan inte byta katalog till %s"

#: src/man.c:1005
msgid " Manual page "
msgstr " Manualsida "

#: src/man.c:1006
msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.."
msgstr " ?ltrad %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (SLUT):?pB %pB\\%.."

#: src/man.c:1078 src/man.c:3106
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb-kommandot misslyckades med slutstatus %d"

#: src/man.c:1348
msgid ": incompatible options"
msgstr ": inkompatibla flaggor"

#: src/man.c:1530
msgid "error trying to read from stdin"
msgstr "fel vid försök att läsa från standard in"

#: src/man.c:1544
#, c-format
msgid "error writing to temporary file %s"
msgstr "fel vid skrivande till temporära filen %s"

#: src/man.c:1761
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignorerar okänd förbehandlare \"%c\""

#: src/man.c:1961 src/mandb.c:283
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "kan inte byta ägare på %s"

#: src/man.c:1973 src/mandb.c:254
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s"

#: src/man.c:1985 src/mandb.c:197
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "kan inte byta namn på %s till %s"

#: src/man.c:2005
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "kan inte ställa in tider på %s"

#: src/man.c:2014
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "kan inte avlänka %s"

#: src/man.c:2042
msgid "can't create pipe"
msgstr "kan inte skapa rör"

#: src/man.c:2068
#, c-format
msgid "can't create %s"
msgstr "kan inte skapa %s"

#: src/man.c:2076 src/security.c:272
msgid "can't fork"
msgstr "kan inte grena"

#: src/man.c:2086 src/man.c:2092
msgid "can't dup2"
msgstr "kan inte använda dup2"

#: src/man.c:2111
#, c-format
msgid "can't exec %s"
msgstr "kan inte köra %s"

#: src/man.c:2147
#, c-format
msgid "waiting for pid %u"
msgstr "väntar på pid %u"

#: src/man.c:2206
msgid "Still saving the page, please wait...\n"
msgstr "Sparar fortfarande sidan, var vänlig vänta...\n"

#: src/man.c:2253 src/man.c:2272 src/man.c:2303
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "kan inte byta till katalogen %s"

#: src/man.c:2278 src/man.c:2308
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "kan inte ta bort katalogen %s"

#: src/man.c:2546
#, c-format
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
"\n"
"kan inte skriva till %s i catman-läge"

#: src/man.c:2566
#, c-format
msgid "Reformatting %s, please wait...\n"
msgstr "Formaterar om %s, var vänlig vänta...\n"

#: src/man.c:2944
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: förlitande på whatis-referenser är föråldrat\n"

#: src/man.c:3311
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "internt fel: kandidattypen %d utanför intervallet"

#: src/man.c:3425
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- nästa: %s [ visa (retur) | hoppa över (Ctrl-D) | avsluta (Ctrl-C) ]\n"

#: src/mandb.c:167
#, c-format
msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n"
msgstr "användning: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C fil] [-f filnamn] [manualsökväg]\n"

#: src/mandb.c:170
msgid ""
"-d, --debug                 produce debugging info.\n"
"-q, --quiet                 work quietly, except for 'bogus' warning.\n"
"-s, --no-straycats          don't look for or add stray cats to the dbs.\n"
"-p, --no-purge              don't purge obsolete entries from the dbs.\n"
"-u, --user-db               produce user databases only.\n"
"-c, --create                create dbs from scratch, rather than updating.\n"
"-t, --test                  check manual pages for correctness.\n"
"-f, --filename              update just the entry for this filename.\n"
"-C, --config-file           use this user configuration file.\n"
"-V, --version               show version.\n"
"-h, --help                  show this usage message.\n"
msgstr ""
"-d, --debug                 skapa felsökningsinformation.\n"
"-q, --quiet                 arbeta tyst, utom \"bogus\"-varningar.\n"
"-s, --no-straycats          leta inte efter och lägg inte till lösa\n"
"                            cat-sidor i databaserna.\n"
"-p, --no-purge              töm inte föråldrade poster från databaserna.\n"
"-u, --user-db               skapa endast användardatabaser.\n"
"-c, --create                skapa databaser på nytt istället för att\n"
"                            uppdatera.\n"
"-t, --test                  kontrollera att manualsidor är korrekta.\n"
"-f, --filename              uppdatera enbart posten för detta filnamn.\n"
"-C, --config-file           använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
"-V, --version               visa versionsinformation.\n"
"-h, --help                  visa detta användningsmeddelande.\n"

#: src/mandb.c:190 src/security.c:231
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "kan inte ta bort %s"

#: src/mandb.c:231
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "kan inte skriva till %s"

#: src/mandb.c:236
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "kan inte läsa från %s"

#: src/mandb.c:370
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Bearbetar manualsidor under %s...\n"

#: src/mandb.c:509 src/security.c:147
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "en manualanvändare \"%s\" som är setuid finns inte"

#: src/mandb.c:537
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "varning: inga MANDB_MAP-direktiv i %s, använder din manualsökväg"

#: src/mandb.c:610
#, c-format
msgid ""
"%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
"%d manual pages were added.\n"
msgstr ""
"%d manualunderkataloger innehöll nyare manualsidor.\n"
"%d manualsidor lades till.\n"

#: src/mandb.c:614
#, c-format
msgid "%d stray cats were added.\n"
msgstr "%d lösa cat-sidor lades till.\n"

#: src/mandb.c:616
#, c-format
msgid "%d old database entries were purged.\n"
msgstr "%d gamla databasposter tömdes.\n"

#: src/mandb.c:627
msgid "No databases updated."
msgstr "Inga databaser uppdaterade."

#: src/manp.c:347
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "kan inte förstå mig på konfigurationsfilen för manualsökväg %s"

#: src/manp.c:354
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "varning: %s"

#: src/manp.c:360
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "varning: %s är inte en katalog"

#: src/manp.c:365
msgid "manpath list too long"
msgstr "manualsökväglistan för lång"

#: src/manp.c:577
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "varning: $PATH är inte satt"

#: src/manp.c:584
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "varning: tom $PATH"

#: src/manp.c:609
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s före"

#: src/manp.c:620
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s efter"

#: src/manp.c:632
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "varning: $MANPATH är satt, infogar %s"

#: src/manp.c:645
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "varning: $MANPATH är satt, ignorerar %s"

#: src/manp.c:678 src/manp.c:711
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "varning: kan inte skapa cat-katalog %s"

#: src/manp.c:773
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "kan inte tolka kataloglista \"%s\""

#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "kan inte öppna konfigurationsfilen för manualsökväg %s"

#: src/manp.c:837
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "varning: obligatoriska katalogen %s finns inte"

#: src/manp.c:1049
msgid "can't determine current directory"
msgstr "kan inte avgöra aktuell katalog"

#: src/manp.c:1164
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "varning: %s börjar inte med %s"

#: src/manpath.c:95
#, c-format
msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n"
msgstr "användning: %s [[-gcdq] [-C fil] [-m system]] | [-V] | [-h]\n"

#: src/manpath.c:98
msgid ""
"-c, --catpath               show relative catpaths.\n"
"-g, --global                show the entire global manpath.\n"
"-d, --debug                 produce debugging info.\n"
"-q, --quiet                 produce fewer warnings.\n"
"-C, --config-file file      use this user configuration file.\n"
"-m, --systems system        express which `systems' to use.\n"
"-V, --version               show version.\n"
"-h, --help                  show this usage message.\n"
msgstr ""
"-c, --catpath               visa relativa cat-sökvägar.\n"
"-g, --global                visa hela den globala manualsökvägen.\n"
"-d, --debug                 skapa felsökningsinformation.\n"
"-q, --quiet                 skapa färre varningar.\n"
"-C, --config-file fil       använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
"-m, --systems system        ange vilka \"system\" som ska användas.\n"
"-V, --version               visa versionsnummer.\n"
"-h, --help                  visa detta användningsmeddelande.\n"

#: src/manpath.c:170
#, c-format
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "varning: inga globala manualsökvägar angivna i konfigurationsfilen %s"

#: src/security.c:124
msgid "can't set effective uid"
msgstr "kan inte ställa in effektivt uid"

#: src/straycats.c:261 src/straycats.c:270 src/ult_src.c:161 src/ult_src.c:243
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "kan inte slå upp %s"

#: src/straycats.c:267 src/ult_src.c:158
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "varning: %s är en lös symbolisk länk"

#: src/straycats.c:334
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Undersöker lösa cat-sidor under %s...\n"

#: src/straycats.c:373
#, c-format
msgid "warning: can't create temp file %s"
msgstr "varning: kan inte skapa temporär fil %s"

#: src/straycats.c:387
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "varning: kan inte uppdatera indexcachen %s"

#: src/ult_src.c:274
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s refererar till sig själv"

#: src/version.c:43
#, c-format
msgid "%s, version %s, %s\n"
msgstr "%s version %s, %s\n"

#: src/whatis.c:143
#, c-format
msgid "usage: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n"
msgstr ""
"användning: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m system] [-M manualsökväg] [-C fil] nyckelord ...\n"

#: src/whatis.c:145
msgid ""
"-d, --debug                produce debugging info.\n"
"-v, --verbose              print verbose warning messages.\n"
"-r, --regex                interpret each keyword as a regex (default).\n"
"-e, --exact                search each keyword for exact match.\n"
"-w, --wildcard             the keyword(s) contain wildcards.\n"
"-m, --systems system       include alternate systems' man pages.\n"
"-M, --manpath path         set search path for manual pages to `path'.\n"
"-C, --config-file file     use this user configuration file.\n"
"-V, --version              show version.\n"
"-h, --help                 show this usage message.\n"
msgstr ""
"-d, --debug                skapa felsökningsinformation.\n"
"-v, --verbose              skriv ut utförliga varningsmeddelanden.\n"
"-r, --regex                tolka varje nyckelord som ett reguljärt uttryck\n"
"                           (standard).\n"
"-e, --exact                sök varje nyckelord för exakt träff.\n"
"-w, --wildcard             nyckelordet/nyckelorden innehåller jokertecken.\n"
"-m, --systems system       inkludera alternativa systemmanualsidor.\n"
"-M, --manpath sökväg       ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg\".\n"
"-C, --config-file fil      använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
"-V, --version              visa versionsnummer.\n"
"-h, --help                 visa detta användningsmeddelande.\n"

#: src/whatis.c:161
#, c-format
msgid "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n"
msgstr "användning: %s [-dhV] [-r|-w] [-m system] [-M manualsökväg] [-C fil] nyckelord ...\n"

#: src/whatis.c:163
msgid ""
"-d, --debug                produce debugging info.\n"
"-v, --verbose              print verbose warning messages.\n"
"-r, --regex                interpret each keyword as a regex.\n"
"-w, --wildcard             the keyword(s) contain wildcards.\n"
"-m, --systems system       include alternate systems' man pages.\n"
"-M, --manpath path         set search path for manual pages to `path'.\n"
"-C, --config-file file     use this user configuration file.\n"
"-V, --version              show version.\n"
"-h, --help                 show this usage message.\n"
msgstr ""
"-d, --debug                skapa felsökningsinformation.\n"
"-v, --verbose              skriv ut utförliga varningsmeddelanden.\n"
"-r, --regex                tolka varje nyckelord som ett reguljärt uttryck.\n"
"-w, --wildcard             nyckelordet/nyckelorden innehåller jokertecken.\n"
"-m, --systems system       inkludera alternativa systemmanualsidor.\n"
"-M, --manpath sökväg       ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg\".\n"
"-C, --config-file fil      använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
"-V, --version              visa versionsnummer.\n"
"-h, --help                 visa detta användningsmeddelande.\n"

#: src/whatis.c:213
msgid "warning: can't read the fallback whatis text database."
msgstr "varning: kan inte läsa whatis-reservtextdatabasen."

#: src/whatis.c:238 src/whatis.c:265 src/whatis.c:277
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "varning: %s innehåller en pekarslinga"

#: src/whatis.c:240 src/whatis.c:253 src/whatis.c:268 src/whatis.c:278
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(okänt ämne)"

#: src/whatis.c:490
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Databasen %s är skadad; bygg om med mandb --create"

#: src/whatis.c:598
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: ingenting lämpligt.\n"

#: src/whatis.c:707
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s vad?\n"

#: src/whatis.c:730 src/whatis.c:739
#, c-format
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "ödesdigert: reguljärt uttryck \"%s\": %s"

#: src/wrapper.c:103
#, c-format
msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n"
msgstr "Vet inte vilket program jag ska köra om jag är >%s<\n"

#: src/wrapper.c:121 src/wrapper.c:126 src/wrapper.c:131 src/wrapper.c:136
#, c-format
msgid "%s: Failed su to user %s\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att su:a till användare %s\n"

#~ msgid "key %s is missing name component - is this an old db?"
#~ msgstr "nyckeln %s saknar namnkomponent - är detta en gammal databas?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: accessdb [man_database]\n"
#~ "\tman_database defaults to %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Användning: accessdb [man-databas]\n"
#~ "\tman-databas är som standard %s"

#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"

#~ msgid "-H, --html                  use lynx or argument to display html output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-H, --html                  använd lynx eller argument för att visa\n"
#~ "                            html-utdata.\n"

#~ msgid "-Z, --ditroff               use groff and force it to produce ditroff."
#~ msgstr "-Z, --ditroff               använd groff och tvinga det att skapa ditroff."

#~ msgid "-X, --gxditview             use groff and display through gditview (X11):"
#~ msgstr "-X, --gxditview             använd groff och visa genom gditview (X11):"

#~ msgid "                            -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12."
#~ msgstr "                            -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12."

