  # Swedish messages for LifeLines.
  # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
  # Jens Arvidsson <arvid-jens@algonet.se>, 2002.
  # 
  msgid ""
  msgstr ""
G "Project-Id-Version: lifelines 3.0.21\n"
G "POT-Creation-Date: 2002-10-07 19:23-0400\n"
G "PO-Revision-Date: 2002-10-20 13:31+0200\n"
N "Project-Id-Version: lifelines 3.0.25\n"
N "POT-Creation-Date: 2003-02-23 04:00-0500\n"
N "PO-Revision-Date: 2003-02-26 20:26+0100\n"
  "Last-Translator: Jens Arvidsson <arvid-jens@algonet.se>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  
  #: src/gedlib/charmaps.c:756
N msgid "<unnamed>"
N msgstr "<namnlös>"
  
  #: src/gedlib/init.c:573
N msgid "The database is unlocked."
N msgstr "Databasen är upplåst."
N 

  #: src/gedlib/messages.c:53
G msgid "lines [-adkrwifmntcuFxoC] [database]   # Use -F for Finnish database"
G msgstr "lines [-adkrwifmntcuFxoC] [databas]   # Använd -F för finsk databas"
N msgid "lines [-adkrwiflntcuFxoC] [database]   # Use -F for Finnish database"
N msgstr "lines [-adkrwiflntcuFxoC] [databas]   # Använd -F för finsk databas"
  
  #: src/gedlib/messages.c:55
G msgid "lines [-adkrwifmntcuxoC] [database]   # Finnish database"
G msgstr "lines [-adkrwifmntcuxoC] [databas]   # finsk databas"
N msgid "lines [-adkrwiflntcuxoC] [database]   # Finnish database"
N msgstr "lines [-adkrwiflntcuxoC] [databas]   # finsk databas"
  
  #: src/gedlib/messages.c:57
G msgid "lines [-adkrwifmntcuxoC] [database]"
G msgstr "lines [-adkrwifmntcuxoC] [databas]"
N msgid "lines [-adkrwiflntcuxoC] [database]"
N msgstr "lines [-adkrwiflntcuxoC] [databas]"
  
  
  #: src/gedlib/messages.c:63
N msgid "The database is read only."
N msgstr "Databasen är skrivskyddad."
  
  #: src/gedlib/messages.c:503
N msgid "R  Pick a GEDCOM file and read in"
N msgstr "R  Välj en GEDCOM-fil och läs in"
  
  #: src/interp/alloc.c:775
  #, c-format
N msgid "%s: the arg #%s must be a float."
N msgstr "%s: argumentet nr. %s måste vara en float."
  
  #: src/interp/alloc.c:781
  #, c-format
N msgid "%s: the arg must be a person."
N msgstr "%s: argumentet måste vara en person."
  
  #: src/interp/alloc.c:793
  #, c-format
N msgid "%s: the arg #%s must be a table."
N msgstr "%s: argumentet nr. %s måste vara en tabell."
  
  #: src/interp/alloc.c:794
  #, c-format
N msgid "%s: Bad arguments"
N msgstr "%s: Felaktiga argument"

  #: src/interp/alloc.c:795
  #, c-format
N msgid "%s: the arg had a major error."
N msgstr "%s: argumentet hade ett större fel."
 
  #: src/interp/builtin.c:462
  #, c-format
N msgid "Bad escape code at offset %d in bytecode string <%s>"
N msgstr "Ogiltig kontrollsekvenskod vid offset %d i UTF-kontrollsträng <%s>"
  
  
  #: src/interp/builtin.c:2219
N msgid "her_"
N msgstr "henne"
  
  #: src/interp/interp.c:248
  #, c-format
N msgid "Report not found: %s"
N msgstr "Rapporten kunde inte hittas: %s"
  
  #: src/interp/interp.c:532
  #, c-format
N msgid "%dy%03dd"
N msgstr "%då%03dd"
  
  #: src/interp/interp.c:538
  #, c-format
N msgid "%dm%03ds"
N msgstr "%dm%03ds"
  
  #: src/interp/interp.c:540
  #, c-format
N msgid "%02ds"
N msgstr "%02ds"
  
  #: src/interp/interp.c:1697
  #, c-format
N msgid "Undefined proc: %s"
N msgstr "Odefinierad proc: %s"
  
  #: src/interp/interp.c:1699
  #, c-format
N msgid "Ambiguous call to proc: %s"
N msgstr "Tvetydigt anrop till proc: %s"
  
  #: src/interp/interp.c:1840
N msgid "Enter d for debugger, q to quit"
N msgstr "Skriv in d för felsökare, q för att avsluta"
  
  #: src/interp/interp.c:1856
N msgid "Quit debugger"
N msgstr "Avsluta felsökaren"
  
  #: src/interp/interp.c:1859
N msgid "Report debugger"
N msgstr "Rapportfelsökare"
  
  #: src/interp/interp.c:2134
  #, c-format
N msgid "Duplicate proc %s (lines %d and %d) in report: %s"
N msgstr "Dubblerad proc %s (raderna %d och %d) i rapport: %s"
  
  #: src/interp/interp.c:2163
  #, c-format
N msgid "Duplicate func %s (lines %d and %d) in report: %s"
N msgstr "Dubblerad func %s (raderna %d och %d) i rapport: %s"
  
  #: src/liflines/delete.c:85
  #, c-format
N msgid "%d spouse"
N msgid_plural "%d spouses"
N msgstr[0] "%d maka/make"
N msgstr[1] "%d makar"

  #: src/liflines/delete.c:88
  #, c-format
N msgid "%d child"
N msgid_plural "%d children"
N msgstr[0] "%d barn"
N msgstr[1] "%d barn"

  #: src/liflines/import.c:167
N msgid "This is not a lineage linked GEDCOM file."
N msgstr "Detta är inte en anlänkad GEDCOM-fil."

  #: src/liflines/import.c:168
N msgid "Proceed anyway ?"
N msgstr "Fortsätt ändå?"

  #: src/liflines/import.c:183
N msgid "No current internal codeset, so no codeset conversion can be done"
N msgstr "Ingen aktuell intern teckenkodning, så ingen kodkonvertering kan göras"

  #: src/liflines/import.c:184
N msgid "Proceed without codeset conversion ?"
N msgstr "Fortsätt utan konvertering av teckenkodning?"
N 
  #: src/liflines/import.c:208
  #, c-format
N msgid "Cannot convert codeset (from <%s> to <%s>)"
N msgstr "Kan inte konvertera teckenkodning (från <%s> till <%s>)"
N 
  #: src/liflines/import.c:211
N msgid "Enter codeset to assume (* for none)"
N msgstr "Skriv in teckenkodning att anta (* för ingen)"
N 

  #: src/liflines/loadsave.c:250
N msgid "The database was not saved."
N msgstr "Databasen sparades inte."

  #: src/liflines/main.c:380
N msgid "Warning: database codeset unspecified"
N msgstr "Varning: Teckenkodning för databas ospecificerad"
N 
  #: src/liflines/main.c:382
N msgid "Warning: not all conversions available"
N msgstr "Varning: alla konverteringar inte tillgängliga"
N 
  #: src/liflines/menuset.c:154
  #, c-format
N msgid "Menu (%s) choice sequence too long: %s"
N msgstr "Meny (%s): Valsekvens för lång: %s"
  
  #: src/liflines/menuset.c:158
  #, c-format
G msgid "Menu item lacked choice sequence: %s"
G msgstr "Menyval saknade valsekvens: %s"
N msgid "Menu (%s) item lacked choice sequence: %s"
N msgstr "Meny (%s): objekt saknade valsekvens: %s"
  
  
  #: src/liflines/screen.c:413
N msgid "Choose an operation:"
N msgstr "Välj ett kommando:"

  #: src/liflines/screen.c:420
N msgid "r  Remove from list"
N msgstr "d  Ta bort från lista"

  #: src/liflines/screen.c:421
N msgid "t  Enter tandem mode"
N msgstr "t  Växla t. tandemläge"

  #: src/liflines/screen.c:1474
N msgid "Commands:  j Move down   k Move up  d Delete   i Select   q Quit"
N msgstr "Kommandon:  j Flytta ned   k Flytta upp  d Ta bort   i Välj   q Avsluta"
N 
  #: src/liflines/screen.c:1609
N msgid "No conversion"
N msgstr "Ingen konvertering."
  
  #: src/liflines/screen.c:1823
  #, c-format
N msgid "Collation routine: %s"
N msgstr "Sorteringsrutin: %s"
N 
  
  #: src/liflines/screen.c:1830
  #, c-format
N msgid "GUI output codeset: %s"
N msgstr "Teckenkodning för utdata till grafiskt användargränssnitt: %s"
N 
  #: src/liflines/screen.c:1832
  #, c-format
N msgid "GUI input codeset: %s"
N msgstr "Teckenkodning för indata till grafiskt användargränssnitt: %s"
N 
  #: src/liflines/screen.c:1837
  #, c-format
N msgid "editor codeset: %s"
N msgstr "teckenkodning för editor: %s"
N 
  #: src/liflines/screen.c:1840
  #, c-format
N msgid "editor output codeset: %s"
N msgstr "teckenkodning för utdata från editor: %s"
N 
  #: src/liflines/screen.c:1842
  #, c-format
N msgid "editor input codeset: %s"
N msgstr "teckenkodning för indata till editor: %s"
N 
  #: src/liflines/screen.c:1847
  #, c-format
N msgid "report codeset: %s"
N msgstr "teckenkodning för rapporter: %s"
N 
  #: src/liflines/screen.c:1850
  #, c-format
N msgid "report output codeset: %s"
N msgstr "teckenkodning för utdata från rapporter: %s"
  
  #: src/liflines/screen.c:1852
  #, c-format
N msgid "report input codeset: %s"
N msgstr "teckenkodning för indata till rapporter: %s"
  
  
  #: src/liflines/screen.c:1860
  #, c-format
N msgid "gedcom output codeset: %s"
N msgstr "teckenkodning för utdata till gedcom: %s"
N 
  #: src/liflines/screen.c:1862
  #, c-format
N msgid "gedcom input codeset: %s"
N msgstr "teckenkodning för indata från gedcom: %s"
  
  #: src/liflines/screen.c:2339
N msgid "--- CURRENT SELECTION ---"
N msgstr "--- AKTUELLT URVAL ---"
N 
  #: src/liflines/screen.c:2342 src/liflines/screen.c:2568
N msgid "--- LIST ---"
N msgstr "--- LISTA ---"
N 
  #: src/liflines/screen.c:2599
N msgid "-- CURRENT SELECTION --"
N msgstr "-- AKTUELLT URVAL --"
N 
  #: src/liflines/screen.c:2749
N msgid "LifeLines -- Main Menu"
N msgstr "LifeLines -- Huvudmeny"
N 
  #: src/liflines/screen.c:3405
  #, c-format
N msgid "v  Review visit history (%d record)"
N msgid_plural "v  Review visit history (%d records)"
N msgstr[0] "v  Granska besökshistorik (%d post)"
N msgstr[1] "v  Granska besökshistorik (%d poster)"

  #: src/liflines/screen.c:3415
  #, c-format
N msgid "c  Review change history (%d record)"
N msgid_plural "c  Review change history (%d records)"
N msgstr[0] "c  Granska ändringshistorik (%d post)"
N msgstr[1] "c  Granska ändringshistorik (%d poster)"
N 
  #: src/liflines/show.c:125
N msgid "born"
N msgstr "född"
N 
  #: src/liflines/show.c:126 src/liflines/show.c:127 src/liflines/show.c:128
  #: src/liflines/show.c:129
N msgid "bapt"
N msgstr "döpt"
N 
  #: src/liflines/show.c:130
N msgid "bles"
N msgstr "väls"
N 
  #: src/liflines/show.c:131
N msgid "adop"
N msgstr "adop"
N 
  #: src/liflines/show.c:132
N msgid "resi"
N msgstr "bosatt"
  
  #: src/liflines/show.c:136
N msgid "died"
N msgstr "dog"
N 
  #: src/liflines/show.c:137
N msgid "buri"
N msgstr "begr"
N 
  #: src/liflines/show.c:138
N msgid "crem"
N msgstr "krem"
N 
  #: src/liflines/show.c:955
  #, c-format
N msgid "Cached: I:%s; F:%s"
N msgstr "Buffrade: I:%s; F:%s"
N 

  #: src/liflines/valgdcom.c:970
  #, c-format
N msgid "Processed %d lines without finding end of HEAD"
N msgstr "Behandlade %d rader utan att hitta slutet av HEAD"
N 
  #: src/liflines/valgdcom.c:975
  #, c-format
N msgid "End of file at line %d"
N msgstr "Filslut vid rad %d"
N 
  #: src/liflines/valgdcom.c:979
  #, c-format
N msgid "Error at line %d: %s"
N msgstr "Fel vid rad %d: %s"
N 
  #: src/liflines/valgdcom.c:983
  #, c-format
N msgid "Bad level at line %d"
N msgstr "Ogiltig nivå vid rad %d"
N 
  #: src/liflines/valgdcom.c:989
  #, c-format
N msgid "Duplicate HEAD line at line %d"
N msgstr "Dubblerad HEAD-rad vid rad %d"
N 
  #: src/liflines/valgdcom.c:995
  #, c-format
N msgid "Missing HEAD line at line %d"
N msgstr "HEAD-rad saknas vid rad %d"

