# Swedish messages for gettext-tools # Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Jan Djärv , 1998, 2001, 2002, 2003. # Revision: 1.1 # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n" N "Project-Id-Version: gettext-tools 0.12-pre1\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-18 19:40+0100\n" G "PO-Revision-Date: 2002-08-08 11:43+0200\n" N "PO-Revision-Date: 2003-02-22 20:04+0100\n" "Last-Translator: Jan Djärv \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/msgattrib.c:394 #, no-wrap msgid "" "Attribute manipulation:\n" " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" " --set-obsolete set all messages obsolete\n" " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" "Attributmanipulation:\n" " --set-fuzzy markera alla meddelanden som \"fuzzy\"\n" " --clear-fuzzy ta bort \"fuzzy\"-markering från alla meddelanden\n" " --set-obsolete markera alla meddelanden som föråldrade\n" " --clear-obsolete ta bort föråldrad-markering från alla meddelanden\n" N " --only-file=FIL.po bearbeta bara poster som finns i FIL.po\n" N " --ignore-file=FIL.po bearbeta bara poster som inte finns i FIL.po\n" " --fuzzy samma som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" " --obsolete samma som --only-obsolete --clear-obsolete\n" #: src/msgmerge.c:454 #, no-wrap msgid "" "Operation modifiers:\n" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" msgstr "" "Bearbetningsvarianter:\n" " -m, --multi-domain tillämpa ref.pot till alla domäner i def.po\n" N " -N, --no-fuzzy-matching använd inte luddig jämförelse\n" #: src/write-tcl.c:156 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" G msgstr "meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men saknar huvudrad med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UTTRYCK;\"" N msgstr "" N "meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men formatet för Tcl\n" N "meddelandekataloger stöder inte pluralhantering\n" #: src/x-awk.c:569 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" G msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng" N msgstr "%s:%d: varning: oavslutat reguljärt uttryck" #: src/x-glade.c:369 src/x-glade.c:376 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" G msgstr "" N msgstr "%s:%d:%d: %s" #: src/x-glade.c:402 #, c-format msgid "" "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" "This version was built without expat.\n" msgstr "" G "Teckenuppsättning \"%s\" stöds ej. %s beror på iconv().\n" G "Denna version byggdes utan iconv().\n" N "Spräk \"glade\" stöds ej. %s beror på expat.\n" N "Denna version byggdes utan expat.\n" #: src/x-python.c:565 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" G msgstr "%s:%d: varning: oavslutad teckenkonstant" N msgstr "%s:%d: varning: ogiltigt Unicodetecken" #: src/xgettext.c:639 #, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" " EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n" " YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n" " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" msgstr "" "Språkval i infiler:\n" " -L, --language=NAMN känn igen angivet språk\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" G " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n" G " RST, Glade)\n" N " EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n" N " YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n" " -C, --c++ samma som --language=C++\n" "I normalläge gissas språket från filändelsen på infilen.\n" #: src/xgettext.c:650 #, no-wrap msgid "" "Input file interpretation:\n" " --from-code=NAME encoding of input files\n" " (except for Python, Tcl, Glade)\n" "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr "" N "Tolkning av infiler:\n" N " --from-code=NAMN kodning av infiler\n" N " (utom för Python, Tcl, Glade)\n" N "Normalt antas att filer är i ASCII-format.\n" #: src/xgettext.c:677 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " -i, --indent write the .po file using indented style\n" " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" " the output page width, into several lines\n" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" msgstr "" "Resultatdetaljer:\n" " -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n" " (normalläge)\n" " -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n" " inte \\v eller \\a\n" " --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n" " -i, --indent indentera resultatet\n" " --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n" " -n, --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad\" (normalläge)\n" " --strict skriv ut en .po-fil som strikt följer Uniforum\n" " -w, --width=ANTAL välj antal kolumner i resultatet\n" " --no-wrap dela inte meddelanden som är längre än\n" " resultatets kolumnantal i flera rader\n" " -s, --sort-output sortera resultatet\n" " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n" " --omit-header skriv inte ut huvudet med 'msgid \"\"'\n" " --copyright-holder=STRÄNG sätt copyrightinnehavare i resultatet\n" " --foreign-user utelämna FSF copyright-text i resultatet\n" N " --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESS sätt mottagare för msgid-felrapporter\n" " -m, --msgstr-prefix[=STRÄNG] inled översatta strängar med STRÄNG eller \"\"\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRÄNG] avsluta översatta strängar med STRÄNG eller \"\"\n" #: src/xgettext.c:980 #, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" "Please specify the source encoding through --from-code." msgstr "" N "Sträng är inte i ASCII i %s%s.\n" N "Ange kodning med --from-code." #: src/xgettext.c:1035 #, c-format msgid "%s%s: warning: " G msgstr "%s: varning: " N msgstr "%s%s: varning: " #: src/xgettext.c:1260 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a `Makevars' file, please specify\n" "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" msgstr "" N "Flaggan --msgid-bugs-address har inte givits.\n" N "Om du använder en \"Makevars\"-fil, sätt ett värde\n" N "på variabeln MSGID_BUGS_ADDRESS där, annars ange\n" N "flaggan --msgid-bugs-address på kommandoraden.\n"