  # Swedish messages for GTK+.
  # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
  # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
  # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002.
  #
  # $Id: sv.po,v 1.1 2002/07/24 14:20:35 donlond Exp $
  #
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: gtk+\n"
G "POT-Creation-Date: 2002-07-17 10:43+0200\n"
G "PO-Revision-Date: 2002-07-17 10:44+0200\n"
G "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
G "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
N "POT-Creation-Date: 2002-07-24 11:14+0100\n"
N "PO-Revision-Date: 2002-07-24 11:17+0100\n"
N "Last-Translator: Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>\n"
N "Language-Team: Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:585
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Failed to open file '%s': %s"
G msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
N msgstr "Det gick inte att öppna filen \"%s\": %s"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:595
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Image file '%s' contains no data"
G msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller ingen data"
N msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
G msgstr "Vet inte hur man läser in animationen i filen \"%s\""
N msgstr "Stöd saknas för att läsa in animering i filen \"%s\""
N 
  
  #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:640
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
  msgstr ""
G "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis "
N "Det gick inte att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis "
  "en trasig bildfil"
  
  
  #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
  "animation file"
  msgstr ""
G "Misslyckades med att läsa in animationen \"%s\": anledningen är okänd, "
G "troligtvis en trasig animationsfil"
N "Det gick inte att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
N "troligtvis en trasig animeringsfil"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:358
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
G msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
N msgstr "Det går inte att läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
  "from a different GTK version?"
  msgstr ""
G "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från "
N "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt, den kanske är från "
  "en annan GTK-version?"
  
  
  #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
G msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
N msgstr "Bildfilformatet i filen är okänt \"%s\""
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:651
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Failed to load image '%s': %s"
G msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
N msgstr "Det gick inte att läsa in bilden \"%s\": %s"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
G msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
N msgstr "Det gick inte att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
  "s"
  msgstr ""
G "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte "
N "Det gick inte att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte "
  "har sparats korrekt: %s"
  
  
  #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
  "but didn't give a reason for the failure"
  msgstr ""
G "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att läsa in en "
G "bild, men gav inte en anledning till misslyckandet"
N "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" det gick inte att läsa in en "
N "bild, ingen orsak gavs"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
G msgstr "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
N msgstr "det gick inte att allokera bildbuffert på %u byte"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Failure reading GIF: %s"
G msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
N msgstr "Det gick inte att läsa GIF: %s"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
G msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
N msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kan ha trunkerats)"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "GIF image loader can't understand this image."
G msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
N msgstr "Bildformatet för bilden är okänt för GIF-bildinläsaren."
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Failure reading ICO: %s"
G msgstr "Misslyckades med att läsa ICO: %s"
N msgstr "Det gick inte att läsa ICO: %s"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
G msgstr "ICO-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
N msgstr "ICO-filen saknade en del data (den kan ha trunkerats)"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Icon has zero width"
G msgstr "Ikonen har ingen bredd"
N msgstr "Ikonens bredd är noll"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Icon has zero height"
G msgstr "Ikonen har ingen höjd"
N msgstr "Ikonens höjd är noll"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:417 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:767
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
G msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
N msgstr "Det gick inte att allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
  "parsed."
  msgstr ""
G "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde "
N "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100, värdet \"%s\" kunde "
  "inte tolkas."
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:736
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
  msgstr ""
G "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte "
N "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100, värdet \"%d\" är inte "
  "tillåtet."
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
G msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
N msgstr "Antal bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Transformed PNG has zero width or height."
G msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
N msgstr "Transformerad PNG-bild har bredden eller höjden noll."
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
G msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
N msgstr "Antalet bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
G msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
N msgstr "Transformerad PNG-bild är inte RGB eller RGBA."
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
  msgstr ""
G "Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
N "Antalet kanaler i den transformerade PNG-bilden stöds inte, måste vara 3 eller 4."
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
G msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
N msgstr "Allvarligt fel i PNG-bildfil: %s"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-png.c:650
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Fatal error reading PNG image file"
G msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
N msgstr "Allvarligt fel vid läsning av PNG-bildfil"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-png.c:699
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
G msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
N msgstr "Allvarligt fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
G msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
N msgstr "Det går inte att hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Raw PNM image type is invalid"
G msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
N msgstr "Ren PNM-bildtyp ogiltig"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
G msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
N msgstr "Detta underformat av PNM stöds inte av PNM-bildinläsaren"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
G msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken innan provdata"
N msgstr "Rent PNM-format kräver precis ett blanktecken innan provdata"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
G msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
N msgstr "Det går inte att allokera minne för inläsning av PNM-bild"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
G msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
N msgstr "Det går inte att allokera minne för IOBuffer-struct"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
G msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
N msgstr "Det går inte att allokera minne för IOBuffer-data"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't realloc IOBuffer data"
G msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
N msgstr "Det går inte att omallokera IOBuffer-data"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
G msgstr "Kan inte allokera temporär IOBuffer-data"
N msgstr "Det går inte att allokera temporär IOBuffer-data"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-tga.c:325
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't allocate new pixbuf"
G msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
N msgstr "Det går inte att allokera ny pixbuf"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-tga.c:638
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't allocate colormap structure"
G msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
N msgstr "Det går inte att allokera färgkartestrukturen"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-tga.c:645
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't allocate colormap entries"
G msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
N msgstr "Det går inte att allokera färgkarteposter"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't allocate TGA header memory"
G msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
N msgstr "Det går inte att allokera TGA-huvudminne"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
G msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
N msgstr "Det går inte att allokera minne för TGA-kontextstruct"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't allocate memory for TGA header"
G msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-huvud"
N msgstr "Det går inte att allokera minne för TGA-huvud"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
G msgstr "Kan inte allokera minne för temporär TGA-cmap-buffert"
N msgstr "Det går inte att allokera minne för temporär TGA-cmap-buffert"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
G msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-färgkartestruct"
N msgstr "Det går inte att allokera minne för TGA-färgkartestruct"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
G msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-färgkarteposter"
N msgstr "Det går inte att allokera minne för TGA-färgkarteposter"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
G msgstr "Kan inte spola till bildavstånd -- filslut troligen påträffat"
N msgstr "Det går inte att spola till bildavstånd -- filslut troligen påträffat"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't allocate pixbuf"
G msgstr "Kan inte allokera pixbuf"
N msgstr "Det går inte att allokera pixbuf"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
G msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
N msgstr "Det gick inte att få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
G msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
N msgstr "Det gick inte att få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Dimensions of TIFF image too large"
G msgstr "Dimensionerna på TIFF-bilden är för stora"
N msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
G msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
N msgstr "Det gick inte att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Failed to open TIFF image"
G msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
N msgstr "Det gick inte att öppna TIFF-bild"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 gdk-pixbuf/io-tiff.c:495
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Failed to load TIFF image"
G msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
N msgstr "Det gick inte att läsa in TIFF-bild"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Couldn't save the rest"
G msgstr "Kunde inte spara resten"
N msgstr "Det gick inte att spara resten"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
G msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
N msgstr "Det gick inte att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "XPM file has image width <= 0"
G msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
N msgstr "XPM-filen har en bildbredd som är mindre eller lika med 0"
N 
  
  
  #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't read XPM colormap"
G msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
N msgstr "Det går inte att läsa XPM-färgkarta"
N 
  
  #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
G msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
N msgstr "Det går inte att allokera minne för inläsning av XPM-bild"
N 
  
  
  #: gtk/gtkalignment.c:103
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
  "right aligned"
  msgstr ""
G "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
N "Horisontell position för underordnat element i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
  "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
  
  
  #: gtk/gtkalignment.c:113
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
  "bottom aligned"
  msgstr ""
G "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
N "Vertikal position av underordnat element i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
  "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
  
  
  #: gtk/gtkalignment.c:122
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
  "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
  msgstr ""
G "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
G "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
N "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för underordnat element, "
N "är detta hur stor del som ska användas. 0,0 betyder inget, "
  "1,0 betyder allt"
  
  
  #: gtk/gtkalignment.c:131
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
  "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
  msgstr ""
G "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
G "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
N "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för underordnat element, är "
N "detta hur stor del som ska användas. 0,0 betyder inget, 1,0 "
  "betyder allt"
  
  
  #: gtk/gtkaspectframe.c:108
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "X alignment of the child"
G msgstr "X-justering på barnet"
N msgstr "X-justering av underordnat element"
N 
  
  
  #: gtk/gtkaspectframe.c:115
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Y alignment of the child"
G msgstr "Y-justering av barnet"
N msgstr "Y-justering av underordnat element"
N 
  
  
  #: gtk/gtkaspectframe.c:128
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Obey child"
G msgstr "Lyd barn"
N msgstr "Lyd underordnat element"
N 
  
  #: gtk/gtkaspectframe.c:129
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
G msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
N msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha mot ramens underordnade element"
N 
  
  #: gtk/gtkbbox.c:115
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Minimum child width"
G msgstr "Minsta bredd på barn"
N msgstr "Minsta bredd på underordnat element"
N 
  
  
  #: gtk/gtkbbox.c:124
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Minimum child height"
G msgstr "Minsta höjd på barn"
N msgstr "Minsta höjd på underordnat element"
N 
  
  
  #: gtk/gtkbbox.c:133
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Child internal width padding"
G msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
N msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt underordnat element"
N 
  
  #: gtk/gtkbbox.c:134
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Amount to increase child's size on either side"
G msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
N msgstr "Mängd att öka underordnat elements storlek på var sida"
N 
  
  #: gtk/gtkbbox.c:142
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Child internal height padding"
G msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
N msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt underordnat element"
N 
  
  #: gtk/gtkbbox.c:143
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
G msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
N msgstr "Mängd att öka underordnat elements storlek överst och nederst"
N 
  
  
  #: gtk/gtkbbox.c:161
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
  "g., help buttons."
  msgstr ""
G "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
N "Om SANT kommer underordnat element att visas i en sekundär grupp med underordnade element. Användbart "
  "exempelvis för hjälpknappar."
  
  
  #: gtk/gtkbox.c:126
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "The amount of space between children."
G msgstr "Mängden mellanrum mellan barn."
N msgstr "Mängden mellanrum mellan underordnade element."
N 
  
  
  #: gtk/gtkbox.c:136
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the children should all be the same size."
G msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek."
N msgstr "Om alla underordnade element ska vara av samma storlek."
N 
  
  
  #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
  "for the mnemonic accelerator key"
  msgstr ""
G "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
G "tecken ska användas som en genvägstangent"
N "Anger om en understrykning i texten indikerar att nästa "
N "tecken ska användas som snabbtangent"
N 
  
  
  #: gtk/gtkbutton.c:206
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
  msgstr ""
G "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
N "Anger om etiketten kommer att användas för att plocka ett "
  "standardobjekt istället för att visas"
  
  
  #: gtk/gtkbutton.c:214
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "The border relief style."
G msgstr "Reliefstilen på kansten."
N msgstr "Reliefstilen på kanten."
N 
  
  
  #: gtk/gtkbutton.c:278
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Child X Displacement"
G msgstr "X-förflyttning av barn"
N msgstr "X-förflyttning av underordnat element"
N 
  
  #: gtk/gtkbutton.c:279
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
G msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
N msgstr "Hur långt bort i x-riktingen det underordnade elementet ska flyttas då knappen trycks ned"
N 
  
  #: gtk/gtkbutton.c:286
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Child Y Displacement"
G msgstr "Y-förflyttning av barn"
N msgstr "Y-förflyttning av underordnat element"
N 
  
  #: gtk/gtkbutton.c:287
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
G msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
N msgstr "Hur långt bort i y-riktningen det underordnade elementet ska flyttas då knappen trycks ned"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Editable mode of the CellRenderer"
G msgstr "Redigerbart läge av CellRenderer"
N msgstr "Redigeringsläge för CellRenderer"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "xalign"
G msgstr "xjustering"
N msgstr "x-justering"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "yalign"
G msgstr "yjustering"
N msgstr "y-justering"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "xpad"
G msgstr "xutfyllnad"
N msgstr "x-utfyllnad"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "ypad"
G msgstr "yutfyllnad"
N msgstr "y-utfyllnad"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Row has children."
G msgstr "Rad har barn."
N msgstr "Rad har underordnat element."
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Row is an expander row, and is expanded"
G msgstr "Raden är utökningsrad, och är utökad"
N msgstr "Raden är en utökningsrad, och är utökad"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "The pixbuf to render."
G msgstr "Pixbuf:en att rendera."
N msgstr "Pixbuf-objektet som ska renderas."
N 
  
  #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Pixbuf Expander Open"
G msgstr "Pixbuf-expanderare öppen"
N msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Pixbuf for closed expander."
G msgstr "Pixbuf för närmaste expanderare."
N msgstr "Pixbuf för stängd expanderare."
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Text to render"
G msgstr "Text att rendera"
N msgstr "Text som ska renderas"
N 
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Markup"
G msgstr "Markup"
N msgstr "Taggad"
N 
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Marked up text to render"
G msgstr "Markup-text att rendera"
N msgstr "Taggad-text som ska renderas"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
G msgstr "En lista med stilattribut att verkställa på texten av renderaren."
N msgstr "En lista med stilattribut som ska appliceras på texten av renderaren."
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the text can be modified by the user"
G msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
N msgstr "Om texten kan ändras av användaren"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether to strike through the text"
G msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
N msgstr "Om texten ska genomstrykas"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects the background color"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
N msgstr "Om denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects the foreground color"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
N msgstr "Om denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects text editability"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten"
N msgstr "Om denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects the font family"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
N msgstr "Om denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects the font style"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
N msgstr "Om denna tagg påverkar typsnittsstilen"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects the font variant"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
N msgstr "Om denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects the font weight"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
N msgstr "Om denna tagg påverkar typsnittsvikten"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects the font stretch"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
N msgstr "Om denna tagg påverkar typsnittsbredden"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects the font size"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
N msgstr "Om denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
G msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
N msgstr "Om denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects the rise"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
N msgstr "Om denna tagg påverkar höjningen"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects strikethrough"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
N msgstr "Om denna tagg påverkar genomstrykningen"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects underlining"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
N msgstr "Om denna tagg påverkar understrykningen"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Radio state"
G msgstr "Radiotillstånd"
N msgstr "Radioknappstillstånd"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the menu item is checked."
G msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad."
N msgstr "Om menyposten är ikryssad."
N 
  
  #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Inconsistent"
G msgstr "Inkonsistent"
N msgstr "Inkonsekvent"
N 
  
  #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
G msgstr "Huruvida ett \"inkonsistent\" tillstånd ska visas."
N msgstr "Om ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas."
N 
  
  
  #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
G msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
N msgstr "Om färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether a palette should be used"
G msgstr "Huruvida en palett ska användas"
N msgstr "Om en palett ska användas"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "\"Deepness\" of the color."
G msgstr "\"Djup\" på färgen."
N msgstr "Färgdjup."
N 
  
  
  #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Amount of red light in the color."
G msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
N msgstr "Mängden rött ljus i färgen."
N 
  
  
  #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Amount of green light in the color."
G msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
N msgstr "Mängden grönt ljus i färgen."
N 
  
  
  #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Amount of blue light in the color."
G msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
N msgstr "Mängden blått ljus i bilden."
N 
  
  
  #: gtk/gtkcombo.c:140
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
G msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
N msgstr "Om piltangenter flyttar genom listan med objekt"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcombo.c:147
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
  msgstr ""
G "Huruvida piltangenter fungerar även om fältinnehållet inte finns i listan"
N "Om piltangenter fungerar även om fältinnehållet inte finns i listan"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcombo.c:154
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether list item matching is case sensitive"
G msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
N msgstr "Om listobjektsmatchningen är skiftlägeskänslig"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcombo.c:162
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
G msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
N msgstr "Om ett tomt värde kan anges i detta fält"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcombo.c:170
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether entered values must already be present in the list"
G msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
N msgstr "Om angivna värden redan måste finnas i listan"
N 
  
  
  #: gtk/gtkcontainer.c:209
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "The width of the empty border outside the containers children."
G msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn."
N msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens underordnade element."
N 
  
  #: gtk/gtkcontainer.c:217
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Child"
G msgstr "Barn"
N msgstr "Underordnat element"
N 
  
  #: gtk/gtkcontainer.c:218
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Can be used to add a new child to the container."
G msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren."
N msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt underordnat element till behållaren."
N 
  
  
  #: gtk/gtkentry.c:456
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the entry contents can be edited"
G msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
N msgstr "Om fältets innehåll kan redigeras"
N 
  
  
  #: gtk/gtkentry.c:489
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
  msgstr ""
G "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
N "Vilket tecken som ska användas när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
N 
  
  #: gtk/gtkentry.c:496
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Activates default"
G msgstr "Aktiverar standard"
N msgstr "Aktiverar standardläge"
N 
  
  #: gtk/gtkentry.c:497
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
  "dialog) when Enter is pressed."
  msgstr ""
G "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
G "ett dialogfönster) när Enter trycks ner."
N "Om standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
N "ett dialogfönster) när Retur trycks ner."
N 
  
  
  #: gtk/gtkentry.c:513
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Scroll offset"
G msgstr "Rullningsoffset"
N msgstr "Rullningsförskjutning"
N 
  
  
  #: gtk/gtkentry.c:740
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
G msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus."
N msgstr "Om ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus."
N 
  
  
  #: gtk/gtkfilesel.c:537
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "The currently selected filename."
G msgstr "Filnamnet som är valt för tillfället."
N msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället."
N 
  
  
  #: gtk/gtkfilesel.c:544
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
G msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas."
N msgstr "Om knappar för skapande/manipulering av filer ska visas."
N 
  
  
  #: gtk/gtkfilesel.c:552
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
G msgstr "Huruvida flera filer får väljas."
N msgstr "Om flera filer får väljas."
N 
  
  
  #: gtk/gtkfilesel.c:953
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
  "available to this program.\n"
  "Are you sure that you want to select it?"
  msgstr ""
G "Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
N "Filen \"%s\" finns på en annan maskin (%s) och kanske inte är "
  "tillgänglig för detta program.\n"
  "Är du säker på att du vill välja den?"
  
  
  #: gtk/gtkfilesel.c:1388
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Error creating folder \"%s\": %s\n"
  "%s"
  msgstr ""
G "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
N "Fel då mappen \"%s\"skulle skapas: %s\n"
  "%s"
  
  
  #: gtk/gtkfilesel.c:1397
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
G msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
N msgstr "Fel då mappen \"%s\"skulle skapas: %s\n"
N 
  
  
  #: gtk/gtkfilesel.c:1518 gtk/gtkfilesel.c:1639
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
G msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
N msgstr "Filnamnet innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
N 
  
  
  #: gtk/gtkfilesel.c:1570
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Really delete file \"%s\" ?"
G msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
N msgstr "Vill du verkligen ta bort filen \"%s\"?"
N 
  
  
  #: gtk/gtkfilesel.c:3882
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Couldn't convert filename"
G msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
N msgstr "Det gick inte att konvertera filnamn"
N 
  
  
  #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "X position of child widget"
G msgstr "X-position på barnwidgeten"
N msgstr "X-position för underordnad widget"
N 
  
  
  #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Y position of child widget"
G msgstr "Y-position på barnwidgeten"
N msgstr "Y-position för underordnad widget"
N 
  
  
  #: gtk/gtkframe.c:133
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Label xalign"
G msgstr "X-justering på etikett"
N msgstr "X-justering för etikett"
N 
  
  #: gtk/gtkframe.c:134
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "The horizontal alignment of the label."
G msgstr "Den horisontella justeringen på etiketten."
N msgstr "Den horisontella justeringen för etiketten."
N 
  
  #: gtk/gtkframe.c:143
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Label yalign"
G msgstr "Y-justering på etikett"
N msgstr "Y-justering för etikett"
N 
  
  #: gtk/gtkframe.c:144
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "The vertical alignment of the label."
G msgstr "Den vertikala justeringen på etiketten."
N msgstr "Den vertikala justeringen för etiketten."
N 
  
  
  #: gtk/gtkframe.c:170
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
G msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten."
N msgstr "En widget som kan visas istället för den vanliga rametiketten."
N 
  
  
  #: gtk/gtkhandlebox.c:202
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Position of the handle relative to the child widget."
G msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten."
N msgstr "Position på handtaget relativt underordnad widget."
N 
  
  
  #: gtk/gtkimage.c:179
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Icon set to display."
G msgstr "Ikonsamling att visa."
N msgstr "Den ikonsamling som ska visas."
N 
  
  
  #: gtk/gtkimage.c:195
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Animation"
G msgstr "Animation"
N msgstr "Animering"
N 
  
  #: gtk/gtkimage.c:196
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "GdkPixbufAnimation to display."
G msgstr "GdkPixbufAnimation att visa."
N msgstr "GdkPixbufAnimering att visa."
N 
  
  
  #: gtk/gtkimage.c:204
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "The representation being used for image data."
G msgstr "Representationen som används för bilddata."
N msgstr "Den representation som används för bilddata."
N 
  
  
  #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Child widget to appear next to the menu text"
G msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
N msgstr "Den bildwidget som ska visas vid sidan om menytexten"
N 
  
  
  #: gtk/gtklabel.c:294
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Use markup"
G msgstr "Använd markup"
N msgstr "Använd taggar"
N 
  
  #: gtk/gtklabel.c:295
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
G msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()."
N msgstr "Etikettens text innehåller XML-taggar. Se pango_parse_markup()."
N 
  
  
  #: gtk/gtklabel.c:334
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
G msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen."
N msgstr "Om texten i etiketten kan markeras med musen."
N 
  
  
  #: gtk/gtkmenu.c:265
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
  "item."
  msgstr ""
G "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
N "Om menysnabbtangenter kan ändras genom en tangentnedtryckning ovanför "
  "menyposten."
  
  
  #: gtk/gtkmenubar.c:152
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Style of bevel around the menubar"
G msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
N msgstr "Avfasningsstil runt menyraden"
N 
  
  
  #: gtk/gtknotebook.c:363
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "The index of the current page"
G msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
N msgstr "Index för den aktuella sidan"
N 
  
  
  #: gtk/gtknotebook.c:372
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
G msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
N msgstr "Vilken sida på flikhäftet flikarna finns på"
N 
  
  
  #: gtk/gtknotebook.c:407
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether tabs should be shown or not"
G msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
N msgstr "Om flikar ska visas eller inte"
N 
  
  
  #: gtk/gtknotebook.c:414
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the border should be shown or not"
G msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
N msgstr "Om ramen ska visas eller inte"
N 
  
  
  #: gtk/gtknotebook.c:435
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
G msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
N msgstr "Om flikar ska ha samma storlek"
N 
  
  
  #: gtk/gtkpaned.c:218
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "TRUE if the Position property should be used"
G msgstr "SANT om poitionsegenskapen ska användas"
N msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
N 
  
  #: gtk/gtkpaned.c:224
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Handle Size"
G msgstr "Storlek på handtag"
N msgstr "Handtagets storlek"
N 
  
  #: gtk/gtkpaned.c:225
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Width of handle"
G msgstr "Bredd på handtag"
N msgstr "Handtagets bredd"
N 
  
  
  #: gtk/gtkpreview.c:130
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
  msgstr ""
G "Huruvida förhandsgranskningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
N "Om förhandsgranskningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
  "allokerats"
  
  
  #: gtk/gtkprogress.c:131
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the progress is shown as text"
G msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
N msgstr "Om förloppet visas som text"
N 
  
  
  #: gtk/gtkprogress.c:148
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
  "in the progress widget"
  msgstr ""
G "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
N "Ett tal mellan 0,0 och 1,0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
  "förloppswidgeten"
  
  
  #: gtk/gtkprogressbar.c:198
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
  msgstr ""
  "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
G "pulsas"
N "pulserar"
N 
  
  
  #: gtk/gtkrange.c:330
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
G msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
N msgstr "Hur långt bort i x-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
N 
  
  
  #: gtk/gtkrc.c:2282
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Unable to find include file: \"%s\""
G msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
N msgstr "Det går inte att hitta inkluderingsfil: \"%s\""
N 
  
  #: gtk/gtkrc.c:2924 gtk/gtkrc.c:2927
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
G msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
N msgstr "Det går inte att hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
N 
  
  
  #: gtk/gtkscale.c:166
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
  msgstr ""
G "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
N "Om det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
N 
  
  
  #: gtk/gtkscrollbar.c:94
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Display the standard backward arrow button"
G msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
N msgstr "Visa standardpilknappen för baklänges"
N 
  
  
  #: gtk/gtkscrollbar.c:102
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Display the standard forward arrow button"
G msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
N msgstr "Visa standardpilknappen för framåt"
N 
  
  
  #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
G msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
N msgstr "När den horisontella rullningslisten ska visas"
N 
  
  
  #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
G msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
N msgstr "Var innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
N 
  
  
  #: gtk/gtksettings.c:157
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the cursor should blink"
G msgstr "Huruvida markören ska blinka"
N msgstr "Om markören ska blinka"
N 
  
  
  #: gtk/gtksettings.c:173
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
  "left text"
  msgstr ""
G "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
N "Om två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
  "till-vänster-text"
  
  
  #: gtk/gtksettings.c:207
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
G msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
N msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas utan att en dragåtgärd startar"
N 
  
  
  #: gtk/gtkspinbutton.c:256
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "The number of decimal places to display"
G msgstr "Antalet siffror att visas"
N msgstr "Antalet siffror att visa"
N 
  
  
  #: gtk/gtkspinbutton.c:266
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
  "nearest step increment"
  msgstr ""
G "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
N "Om felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
  "närmaste stegökning"
  
  
  #: gtk/gtkspinbutton.c:274
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
G msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
N msgstr "Om icke-numeriska tecken ska ignoreras"
N 
  
  
  #: gtk/gtkspinbutton.c:282
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
G msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
N msgstr "Om en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
N 
  
  
  #: gtk/gtkspinbutton.c:290
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
  msgstr ""
G "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
N "Om spinnknappen alltid ska uppdateras, eller endast då värdet är giltigt"
N 
  
  
  #: gtk/gtkstock.c:295
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "_Down"
G msgstr "_Ned"
N msgstr "_Nedåt"
N 
  
  
  #: gtk/gtkstock.c:297
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "_Up"
G msgstr "_Upp"
N msgstr "_Uppåt"
N 
  
  
  #: gtk/gtktable.c:174
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Row spacing"
G msgstr "Radmellanrum"
N msgstr "Radavstånd"
N 
  
  #: gtk/gtktable.c:175
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "The amount of space between two consecutive rows"
G msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
N msgstr "Avståndet mellan två efterföljande rader"
N 
  
  #: gtk/gtktable.c:183
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Column spacing"
G msgstr "Kolumnmellanrum"
N msgstr "Kolumnavstånd"
N 
  
  #: gtk/gtktable.c:184
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "The amount of space between two consecutive columns"
G msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
N msgstr "Avståndet mellan två efterföljande kolumner"
N 
  
  
  #: gtk/gtktext.c:615
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
G msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
N msgstr "Om radbrytning sker vid widgetkanter"
N 
  
  
  #: gtk/gtktext.c:623
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
G msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
N msgstr "Om ord bryts vid widgetkanter"
N 
  
  
  #: gtk/gtktexttag.c:226
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
  "of the tagged characters"
  msgstr ""
G "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
N "Om bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
  "taggade tecknen"
  
  
  #: gtk/gtktexttag.c:268
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Text direction"
G msgstr "Textriktning"
N msgstr "Textens riktning"
N 
  
  #: gtk/gtktexttag.c:269
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
G msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
N msgstr "Textens riktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
N 
  
  
  #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
  msgstr ""
G "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
N "Om radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
  "mellan tecken"
  
  
  #: gtk/gtktexttag.c:517
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects background height"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
N msgstr "Om denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
N 
  
  
  #: gtk/gtktexttag.c:521
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects the background stipple"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
N msgstr "Om denna tagg påverkar bakgrundspunkteringen"
N 
  
  
  #: gtk/gtktexttag.c:529
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
N msgstr "Om denna tagg påverkar förgrundens punktering"
N 
  
  
  #: gtk/gtktexttag.c:565
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
N msgstr "Om denna tagg påverkar styckets justering"
N 
  
  
  #: gtk/gtktexttag.c:569
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
N msgstr "Om denna tagg påverkar språket texten renderas som"
N 
  
  
  #: gtk/gtktexttag.c:573
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects the left margin"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
N msgstr "Om denna tagg påverkar vänstermarginalen"
N 
  
  
  #: gtk/gtktexttag.c:577
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects indentation"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
N msgstr "Om denna tagg påverkar indraget"
N 
  
  
  #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
N msgstr "Om denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
N 
  
  
  #: gtk/gtktexttag.c:593
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
N msgstr "Om denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
N 
  
  
  #: gtk/gtktexttag.c:601
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects the right margin"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
N msgstr "Om denna tagg påverkar högermarginalen"
N 
  
  
  #: gtk/gtktexttag.c:609
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
N msgstr "Om denna tagg påverkar radbrytningsläget"
N 
  
  
  #: gtk/gtktexttag.c:613
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects tabs"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
N msgstr "Om denna tagg påverkar tabbsteg"
N 
  
  #: gtk/gtktexttag.c:616
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Invisible set"
G msgstr "Osynlig inställd"
N msgstr "Osynlighet inställd"
N 
  
  #: gtk/gtktexttag.c:617
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether this tag affects text visibility"
G msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
N msgstr "Om denna tagg påverkar textens synlighet"
N 
  
  
  #: gtk/gtktextutil.c:48
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "LRE Left-to-right _embedding"
G msgstr "LRE-inbäddning för vänster-till-höger"
N msgstr "LRE-_inbäddning för vänster-till-höger"
N 
  
  #: gtk/gtktextutil.c:49
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
G msgstr "RLE-inbäddning för höger-till-vänster"
N msgstr "RLE-in_bäddning för höger-till-vänster"
N 
  
  #: gtk/gtktextutil.c:50
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "LRO Left-to-right _override"
G msgstr "LRO-åsidosättning för vänster-till-höger"
N msgstr "LRO-_åsidosättning för vänster-till-höger"
N 
  
  #: gtk/gtktextutil.c:51
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "RLO Right-to-left o_verride"
G msgstr "RLO-åsidosättning för höger-till-vänster"
N msgstr "RLO-å_sidosättning för höger-till-vänster"
N 
  
  
  #: gtk/gtktextview.c:633
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "If the insertion cursor is shown"
G msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
N msgstr "Om insättningsmarkören visas"
N 
  
  
  #: gtk/gtkthemes.c:69
  #, c-format
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
G msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
N msgstr "Det går inte att hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
N 
  
  
  #: gtk/gtktoolbar.c:261
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
G msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
N msgstr "Om utfyllnaden utgörs av vertikala linjer eller enbart tomt"
N 
  
  
  #: gtk/gtktoolbar.c:285
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
  msgstr ""
G "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
N "Om standardverktygsrader endast har text, text och ikoner endast "
  "ikoner, osv."
  
  
  #: gtk/gtktreeview.c:620
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
G msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal."
N msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal."
N 
  
  
  #: gtk/gtktreeview.c:635
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Indent Expanders"
G msgstr "Indentera expanderare"
N msgstr "Indrag för expanderare"
N 
  
  #: gtk/gtktreeview.c:636
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Make the expanders indented."
G msgstr "Gör expanderarna indenterade."
N msgstr "Gör indrag för expanderarna."
N 
  
  #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether to display the column"
G msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
N msgstr "Om kolumnen ska visas"
N 
  
  
  #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the header can be clicked"
G msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
N msgstr "Om huvudet kan klickas i"
N 
  
  
  #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
G msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
N msgstr "Widget att placera i kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
N 
  
  
  #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "X Alignment of the column header text or widget"
G msgstr "X-justering på kolumnhuvudets text eller widget"
N msgstr "X-justering för kolumnhuvudets text eller widget"
N 
  
  #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
G msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
N msgstr "Om kolumnen kan arrangeras om runt huvudena"
N 
  
  
  #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether to show a sort indicator"
G msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
N msgstr "Om en sorteringsindikator ska visas"
N 
  
  
  #: gtk/gtkviewport.c:133
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
  "this viewport."
  msgstr ""
G "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
N "GtkAdjustment-värde som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
  "skrivbordsvy."
  
  
  #: gtk/gtkviewport.c:141
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
  "this viewport."
  msgstr ""
G "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
N "GtkAdjustment-värde som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
  "skrivbordsvy."
  
  
  #: gtk/gtkwidget.c:397
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Parent widget"
G msgstr "Förälderwidget"
N msgstr "Överordnad widget"
N 
  
  #: gtk/gtkwidget.c:398
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
G msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget."
N msgstr "Överordnad widget till denna widget. Måste vara en behållarwidget."
N 
  
  
  #: gtk/gtkwidget.c:424
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the widget is visible"
G msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
N msgstr "Om widgeten är synlig"
N 
  
  
  #: gtk/gtkwidget.c:431
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the widget responds to input"
G msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
N msgstr "Om widgeten svarar på inmatning"
N 
  
  
  #: gtk/gtkwidget.c:438
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
G msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
N msgstr "Om programmet kan rita direkt på widgeten"
N 
  
  
  #: gtk/gtkwidget.c:445
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the widget can accept the input focus"
G msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
N msgstr "Om widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
N 
  
  
  #: gtk/gtkwidget.c:452
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the widget has the input focus"
G msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
N msgstr "Om widgeten har inmatningsfokus"
N 
  
  
  #: gtk/gtkwidget.c:459
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the widget can be the default widget"
G msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
N msgstr "Om widgeten kan vara standardwidgeten"
N 
  
  #: gtk/gtkwidget.c:465
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Has default"
G msgstr "Har standard"
N msgstr "Är standard"
N 
  
  #: gtk/gtkwidget.c:466
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the widget is the default widget"
G msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
N msgstr "Om widgeten är standardwidget"
N 
  
  #: gtk/gtkwidget.c:472
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Receives default"
G msgstr "Mottar standard"
N msgstr "Tar emot standard"
N 
  
  
  #: gtk/gtkwidget.c:479
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Composite child"
G msgstr "Sammansatt barn"
N msgstr "Sammansatt underordnat element"
N 
  
  #: gtk/gtkwidget.c:480
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
G msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
N msgstr "Om widgeten är en del av en sammansatt widget"
N 
  
  
  #: gtk/gtkwidget.c:487
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "The style of the widget, which contains information about how it will look "
  "(colors etc)."
  msgstr ""
G "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
N "Stilen på widgeten, information om hur den kommer att se ut "
  "(färger osv)."
  
  
  #: gtk/gtkwidget.c:494
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
G msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får."
N msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvents som denna widget får."
N 
  
  
  #: gtk/gtkwidget.c:1052
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
G msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar."
N msgstr "Om fokusindikatorn ritas inuti widgetar."
N 
  
  
  #: gtk/gtkwidget.c:1084
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid ""
  "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
  "right-to-left and left-to-right text."
  msgstr ""
G "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
G "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas."
N "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren ritar vid redigering av blandad "
N "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text."
N 
  
  
  #: gtk/gtkwindow.c:412
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "The type of the window"
G msgstr "Typen av fönster"
N msgstr "Typ av fönster"
N 
  
  
  #: gtk/gtkwindow.c:491
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "Destroy with Parent"
G msgstr "Förstör med förälder"
N msgstr "Förstör med överordnat element"
N 
  
  #: gtk/gtkwindow.c:492
  # SUN CHANGED MESSAGE
  msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
G msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
N msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess överordnade element förstörs"
N 
