  # Swedish messages for gpsdrive
  # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
  # Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2002.
  #
  msgid ""
  msgstr ""
G "Project-Id-Version: gpsdrive 1.21\n"
G "POT-Creation-Date: 2002-05-13 12:02+0200\n"
G "PO-Revision-Date: 2002-05-28 12:36+0200\n"
N "Project-Id-Version: gpsdrive 1.23pre6\n"
N "POT-Creation-Date: 2002-06-02 21:02+0200\n"
N "PO-Revision-Date: 2002-06-15 12:44+0200\n"
  "Last-Translator: Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  #: src/gpsdrive.c:1358
N msgid "\n\nThank you for using GpsDrive!\n\n"
N msgstr "\n\nTack för att du använder GpsDrive!\n\n"
N 
  #: src/gpsdrive.c:1387 src/gpsdrive.c:1469
  
G msgid ""
G "\n"
G "no garmin support compiled in\n"
G msgstr ""
G "\n"
G "inget garmin-stöd inkompilerat\n"
  #: src/gpsdrive.c:1435 src/gpsdrive.c:7439
N msgid "\nno garmin support compiled in\n"
N msgstr "\ninget garmin-stöd inkompilerat\n"
  
  
G msgid ""
G "Don't use more than\n"
G "30 waypoint(way*.txt) files!"
G msgstr ""
G "Använd inte mer än\n"
G "30 vägpunktsfiler (way*.txt)!"
G 
G msgid "Waypoint file to use"
G msgstr "Vägpunktsfil att använda"
G 
G msgid "GpsDrive Settings"
G msgstr "Inställningar för GpsDrive"
  #: src/gpsdrive.c:5792
N msgid "GpsDrive Control"
N msgstr "GpsDrive-meny"
  
  
G msgid ""
G "-x    create separate window for menu\n"
G "\n"
G msgstr ""
G "-x    skapa separat fönster för meny\n"
G "\n"
  #: src/gpsdrive.c:7067
N msgid "-x    create separate window for menu\n"
N msgstr "-x    skapa separat fönster för meny\n"
N 
  #: src/gpsdrive.c:7068
N msgid "-z    don't display zoom factor and scale\n\n"
N msgstr "-z    visa inte zoomfaktor och skala\n\n"
  
  
G msgid ""
G "\n"
G "Garmin protocol detection disabled!\n"
G msgstr ""
G "\n"
G "Igenkänning av Garminprotokoll avstängt!\n"
  #: src/gpsdrive.c:7443
N msgid "\nGarmin protocol detection disabled!\n"
N msgstr "\nIgenkänning av Garminprotokoll avstängt!\n"
  
  #: src/gpsdrive.c:7742
  #, c-format
G msgid ""
G "\n"
G "Using proxy: %s on port %d"
G msgstr ""
G "\n"
G "Använder proxy: %s på port %d"
N msgid "\nUsing proxy: %s on port %d"
N msgstr "\nAnvänder proxy: %s på port %d"
  
G msgid ""
G "\n"
G "Invalid enviroment variable HTTP_PROXY, must be in format: http://proxy.provider.de:3128"
G msgstr ""
G "\n"
G "Ogiltig miljövariabel HTTP_PROXY, måste vara på formatet http://proxy.internetleverantör.se:3128"
  #: src/gpsdrive.c:7746
N msgid "\nInvalid enviroment variable HTTP_PROXY, must be in format: http://proxy.provider.de:3128"
N msgstr "\nOgiltig miljövariabel HTTP_PROXY, måste vara på formatet http://proxy.internetleverantör.se:3128"
  
  
G msgid ""
G "\n"
G "You can only choose between english, spanish and german\n"
G "\n"
G msgstr ""
G "\n"
G "Du kan bara välja mellan \"english\" (engelska), \"spanish\" (spanska) och \"german\" (tyska)\n"
G "\n"
  #: src/gpsdrive.c:7814
N msgid "\nYou can only choose between english, spanish and german\n\n"
N msgstr "\nDu kan bara välja mellan \"english\" (engelska), \"spanish\" (spanska) och \"german\" (tyska)\n\n"
  
  
G msgid "GpsDrive Menu"
G msgstr "GpsDrive-meny"
G 
G msgid "GpsDrive Status"
G msgstr "GpsDrive-status"
  #. gdk_window_lower((GdkWindow *)menuwin);
  #: src/gpsdrive.c:8455
N msgid "Menu"
N msgstr "Meny"
N 
  #. gdk_window_lower((GdkWindow *)menuwin2);
  #: src/gpsdrive.c:8463
N msgid "Status"
N msgstr "Status"
  
  
  #: src/splash.c:242
  msgid ""
  "GpsDrive Help\n"
  "\n"
  "GPSDRIVE (c) 2001,2002 Fritz Ganter <ganter@ganter.at>\n"
  "\n"
  "-------------------------------------------------\n"
  "Website: www.kraftvoll.at/software\n"
  "Disclaimer: Please do not use for navigation. \n"
  "\n"
  "*************************************************\n"
  "\n"
  "See the manpage for program details\n"
  "\n"
  "Mouse control (clicking on the map):\n"
  "===================================\n"
  "Left mouse button         : Set position (usefull in simulation mode)\n"
  "Right mouse button        : Set target directly on the map\n"
  "Middle mouse button       : Display position again\n"
  "Shift left mouse button   : smaller map\n"
  "Shift right mouse button  : larger map\n"
  "Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n"
  "Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the map\n"
  "\n"
  "Short cuts:\n"
  "===================================\n"
  "+                         : Zoom in\n"
  "-                         : Zoom out\n"
  "s                         : larger map\n"
  "a                         : smaller map\n"
  "t                         : select target\n"
  "d                         : download map\n"
  "i                         : import map\n"
  "l                         : load track\n"
  "h                         : show help\n"
  "q                         : quit program\n"
  "b                         : toggle auto best map\n"
  "w                         : toggle show waypoints\n"
  "o                         : toggle show tracks\n"
  "u                         : enter setup menu\n"
G "n                         : switches off night mode for 30 seconds\n"
N "n                         : in nightmode: toogles night display on/off\n"
N "p                         : switch to position mode\n"
  "x                         : add waypoint at current position\n"
  "\n"
  "Suggestions welcome!\n"
  "\n"
  "Have a lot of fun!\n"
  "\n"
  msgstr ""
  "Hjälp för GpsDrive\n"
  "\n"
  "GPSDRIVE © 2001, 2002 Fritz Ganter <ganter@ganter.at>\n"
  "\n"
  "-------------------------------------------------\n"
  "Hemsida: www.kraftvoll.at/software\n"
  "Använd inte för navigation. \n"
  "\n"
  "*************************************************\n"
  "\n"
  "Se mansidan för detaljer om programmet\n"
  "\n"
  "Muskontroll (klickande på kartan):\n"
  "===================================\n"
  "Vänster musknapp           : Välj position (bra i simuleringsläge)\n"
  "Höger musknapp             : Välj mål direkt på kartan\n"
  "Mittenmusknappen           : Visa position igen\n"
  "Skift + vänster musknapp   : mindre karta\n"
  "Skift + höger musknapp     : större karta\n"
  "Kontroll + vänster musknapp: Sätt en vägpunkt (muspositionen) på kartan\n"
  "Kontroll + höger musknapp  : Sätt en vägpunkt på nuvarande position på kartan\n"
  "\n"
  "Snabbtangenter:\n"
  "===================================\n"
  "+                          : Zooma in\n"
  "-                          : Zooma ut\n"
  "s                          : större karta\n"
  "a                          : mindre karta\n"
  "t                          : välj mål\n"
  "d                          : hämta karta\n"
  "i                          : importera karta\n"
  "l                          : ladda spår\n"
  "h                          : visa hjälp\n"
  "q                          : avsluta programmet\n"
  "b                          : växla auto. bäst karta\n"
  "w                          : växla visning av vägpunkter\n"
  "o                          : växla visning av spår\n"
  "u                          : inställningsmenyn\n"
G "n                          : stänger av nattläge i 30 sekunder\n"
N "n                          : i nattläge: stänger av nattläge i 30 sekunder\n"
N "p                          : växla till positionsläge\n"
  "x                          : lägg till vägpunkt vid nuvarande position\n"
  "\n"
  "Förslag välkomnas!\n"
  "Skicka synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
  "\n"
  "Ha kul!\n"
  "\n"
  
N 
  #: src/settings.c:163
N msgid ""
N "Don't use more than\n"
N "100 waypoint(way*.txt) files!"
N msgstr ""
N "Använd inte mer än\n"
N "100 vägpunktsfiler (way*.txt)!"
N 
  #: src/settings.c:173
N msgid "Waypoint file to use"
N msgstr "Vägpunktsfil att använda"
N 
  #: src/settings.c:175
N msgid "Waypoint files"
N msgstr "Vägpunktsfiler"
N 
  #: src/settings.c:198
N msgid "Settings"
N msgstr "Inställningar"
N 
  #. misc area
  #: src/settings.c:210
N msgid "Misc settings"
N msgstr "Diverse inställningar"
N 
  #: src/settings.c:213
N msgid "Show Shadows"
N msgstr "Visa skuggor"
N 
  #: src/settings.c:221
N msgid "Simulation: Follow target"
N msgstr "Simulering: Följ mål"
N 
  #: src/settings.c:229
N msgid "Slow CPU"
N msgstr "Långsam processor"
N 
  #: src/settings.c:244
N msgid "Maps directory"
N msgstr "Kartkatalog"
N 
  #: src/settings.c:250
N msgid "Automatic nightmode"
N msgstr "Automatiskt nattläge"
N 
  #: src/settings.c:257
N msgid "Nightmode on"
N msgstr "Nattläge på"
N 
  #: src/settings.c:263
N msgid "Nightmode off"
N msgstr "Nattläge av"
N 
  #. GPS settings area
  #: src/settings.c:282
N msgid "GPS settings"
N msgstr "Inställningar för GPS"
N 
  #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (f4), gpstable);
  #: src/settings.c:294
N msgid "Test for GARMIN"
N msgstr "Leta efter GARMIN"
N 
  #: src/settings.c:305
N msgid "Use DGPS-IP"
N msgstr "Använd DGPS-IP"
N 
  #: src/settings.c:319
N msgid "Interface"
N msgstr "Port"
N 
  #. units area
  #: src/settings.c:330
N msgid "Units"
N msgstr "Enheter"
N 
  #: src/settings.c:335
N msgid "Miles"
N msgstr "Engelska mil"
N 
  #: src/settings.c:340
N msgid "Metric"
N msgstr "Metriskt"
N 
  #: src/nautic.c:58 src/settings.c:345
N msgid "Nautic"
N msgstr "Nautiskt"
N 
  #: src/settings.c:355
N msgid "Decimal lat/long display"
N msgstr "Decimal lat/long-visare"
N 
  #. default download server
  #: src/settings.c:369
N msgid "Default map server"
N msgstr "Vald kartserver"
N 
  #. Night light mode
  #: src/settings.c:393
N msgid "Night light mode"
N msgstr "Nattläge"
N 
  #: src/settings.c:414
N msgid "Switch units to statute miles"
N msgstr "Ändra enheter till miles"
N 
  #: src/settings.c:416
N msgid "Switch units to nautical miles"
N msgstr "Ändra enheter till sjömil"
N 
  #: src/settings.c:418
N msgid "Switch units to metric system (Kilometers)"
N msgstr "Ändra enheter till metriskt system (kilometer)"
N 
  #: src/settings.c:423
N msgid "If selected display latitude and longitude in decimal degrees, otherwise in degree, minutes and seconds notation"
N msgstr "Om vald, visa latitud och longitud i decimala grader, annars i grader, minuter och sekunder"
N 
  #: src/settings.c:427
N msgid "Set Mapblast as default download server"
N msgstr "Välj Mapblast som server för hämtning av kartor"
N 
  #: src/settings.c:430
N msgid "Set Expedia as default download server"
N msgstr "Välj Expedia som server för hämtning av kartor"
N 
  #: src/settings.c:433
N msgid "Switches shadows on map on or off"
N msgstr "Växlar kartskuggor av och på"
N 
  #: src/settings.c:437
N msgid "Select, if your CPU is very slow ( < PII MMX/233MHz). This reduces the framerate to 1 frame/second."
N msgstr "Välj det här om din processor är mycket långsam (<PII MMX/233MHz). "
N "Det reducerar uppdateringsfrekvensen till en bildruta per sekund."
N 
  #: src/settings.c:442
N msgid "If activated, pointer moves to target in simulation mode"
N msgstr "Om aktiverad flyttar pekaren till målet i simuleringsläge"
N 
  #: src/settings.c:447
N msgid "Path to your map files. In the specified directory also the index file map_koord.txt must be present."
N msgstr "Sökväg till dina kartfiler. I katalogen måste också indexfilen map_koord.txt finnas."
N 
  #: src/settings.c:452
N msgid "If selected, gpsdrive try to use GARMIN mode if possible. Unselect if you only have a NMEA device."
N msgstr "Om vald försöker gpsdrive använda GARMIN-läge om möjligt. Välj bort om du bara har en NMEA-enhet."
N 
  #: src/settings.c:457
N msgid "If selected, gpsdrive try to use differential GPS over IP. You must have an internet connection and a DGPS capable GPS receiver. Works only in NMEA mode!"
N msgstr "Om vald försöker gpsdrive använda differentiell GPS över IP. Du måste ha en internetanslutning och en DGPS-kapabel GPS-mottagare. Fungerar bara i NMEA-läge!"
N 
  #: src/settings.c:462
N msgid "Specify the serial interface where the GPS is connected"
N msgstr "Välj den seriella porten där GPS-enheten är inkopplad"
N 
  #: src/settings.c:467
N msgid "Switches automagically to night mode if it is dark outside. Press 'N' key to turn off nightmode for 30 seconds."
N msgstr "Växlar automagiskt till nattläge om det är mörkt ute. Tryck \"N\"-tangenten för att stänga av nattläge i 30 sekunder."
N 
  #: src/settings.c:471
N msgid "Switches night mode on. Press 'N' key to turn off nightmode for 30 seconds."
N msgstr "Sätter på nattläge. Tryck \"N\"-tangenten för att stänga av nattläge i 30 sekunder."
N 
  #: src/settings.c:474
N msgid "Switches night mode off"
N msgstr "Stänger av nattläge"
N 
  #: src/settings.c:623
N msgid "Geo informations"
N msgstr "Geoinformation"
N 
  #: src/settings.c:625
N msgid "Geo info"
N msgstr "Geoinfo"
N 
  #: src/settings.c:635
N msgid "Sunrise"
N msgstr "Soluppgång"
N 
  #: src/settings.c:637
N msgid "Transit"
N msgstr "Meridianpassering"
N 
  #: src/settings.c:639
N msgid "Sunset"
N msgstr "Solnedgång"
N 
  #: src/settings.c:641
N msgid "Day/Night"
N msgstr "Dag/natt"
N 
  #: src/settings.c:643
N msgid "UTC time (from GPS)"
N msgstr "UTC-tid (från GPS)"
N 
  #: src/settings.c:645
N msgid "Astro. dawn"
N msgstr "Astronomisk gryning"
N 
  #: src/settings.c:647
N msgid "Astro. dusk"
N msgstr "Astronomisk skymning"
N 
  #: src/settings.c:649
N msgid "Naut. dawn"
N msgstr "Nautisk gryning"
N 
  #: src/settings.c:651
N msgid "Naut. dusk"
N msgstr "Nautisk skymning"
N 
  #: src/settings.c:653
N msgid "Civil dawn"
N msgstr "Gryning"
N 
  #: src/settings.c:655
N msgid "Civil dusk"
N msgstr "Skymning"
N 
  #: src/settings.c:679
N msgid "Night"
N msgstr "Natt"
N 
  #: src/settings.c:681
N msgid "Day"
N msgstr "Dag"
N 
  #: src/fly.c:85
N msgid "Aeronautical settings"
N msgstr "Flyginställningar"
N 
  #: src/fly.c:87
N msgid "Fly"
N msgstr "Flyg"
N 
  #: src/fly.c:94
N msgid "I'm sitting in a plane"
N msgstr "Jag sitter i ett flygplan"
N 
  #: src/fly.c:101
N msgid "Use VFR"
N msgstr "Använd VFR"
N 
  #: src/fly.c:107
N msgid "Use IFR"
N msgstr "Använd IFR"
N 
  #: src/fly.c:117
N msgid "max. horizontal deviation "
N msgstr "maximal horisontell avvikelse "
N 
  #: src/fly.c:119
N msgid "max. vertical deviation "
N msgstr "maximal vertikal avvikelse "
N 
  #: src/fly.c:134
  #, fuzzy
N msgid "disable vertical deviation warning above 5000ft MSL"
N msgstr "stäng av varning för vertikal avvikelse över 5000 fot MSL??"
N 
  #: src/nautic.c:55
N msgid "Nautic settings"
N msgstr "Sjöinställningar"

