  # Swedish messages for LifeLines.
  # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
  # Jens Arvidsson <arvid-jens@algonet.se>, 2002.
  # 
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: LifeLines 3.0.12\n"
G "POT-Creation-Date: 2002-02-24 14:44+0100\n"
G "PO-Revision-Date: 2002-05-22 00:18+0200\n"
N "POT-Creation-Date: 2002-05-24 15:25+0200\n"
N "PO-Revision-Date: 2002-05-24 16:46+0200\n"
  "Last-Translator: Jens Arvidsson <arvid-jens@algonet.se>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

  #: gedlib/messages.c:271
  #, c-format
N msgid "Line %d: The person defined here has no key: skipped."
N msgstr "Rad %d: Personen som definieras här har ingen nyckel: hoppas över."
N 
  #: gedlib/messages.c:272
  #, c-format
N msgid "Line %d: The family defined here has no key."
N msgstr "Rad %d: Familjen som definieras här har ingen nyckel."
N 
  #: gedlib/messages.c:273
  #, c-format
N msgid "Line %d: The event defined here has no key."
N msgstr "Rad %d: Händelsen som definieras här har ingen nyckel."
N 
  #: gedlib/messages.c:274
  #, c-format
N msgid "Line %d: The source defined here has no key."
N msgstr "Rad %d: Källan som definieras här har ingen nyckel."
N 
  #: gedlib/messages.c:275
  #, c-format
N msgid "Line %d: The record defined here has no key."
N msgstr "Rad %d: Posten som definieras här har ingen nyckel."
N 
  #: gedlib/messages.c:276
  #, c-format
N msgid "Lines %d and %d: Person %s is multiply defined: skipped."
N msgstr "Raderna %d och %d: Personen %s är definierad mer än en gång: hoppas över."
N 
  #: gedlib/messages.c:277
  #, c-format
N msgid "Lines %d and %d: Family %s is multiply defined."
N msgstr "Raderna %d och %d: Familjen %s är definierad mer än en gång."
N 
  #: gedlib/messages.c:278
  #, c-format
N msgid "Lines %d and %d: Source %s is multiply defined."
N msgstr "Raderna %d och %d: Källan %s är definierad mer än en gång."
N 
  #: gedlib/messages.c:279
  #, c-format
N msgid "Lines %d and %d: Event %s is multiply defined."
N msgstr "Raderna %d och %d: Händelsen %s är definierad mer än en gång."
N 
  #: gedlib/messages.c:280
  #, c-format
N msgid "Lines %d and %d: Record %s is multiply defined."
N msgstr "Raderna %d och %d: Posten %s är definierad mer än en gång."
N 
  #: gedlib/messages.c:281
  #, c-format
N msgid "Line %d: Person %s has an incorrect key: skipped."
N msgstr "Rad %d: Personen %s har en felaktig nyckel: hoppas över."
N 
  #: gedlib/messages.c:282
  #, c-format
N msgid "Line %d: Family %s has an incorrect key."
N msgstr "Rad %d: Familjen %s har en felaktig nyckel."
N 
  #: gedlib/messages.c:283
  #, c-format
N msgid "Line %d: Source %s has an incorrect key."
N msgstr "Rad %d: Källan %s har en felaktig nyckel."
N 
  #: gedlib/messages.c:284
  #, c-format
N msgid "Line %d: Event %s has an incorrect key."
N msgstr "Rad %d: Händelsen %s har en felaktig nyckel."
N 
  #: gedlib/messages.c:285
  #, c-format
N msgid "Line %d: Record %s has an incorrect key."
N msgstr "Rad %d: Posten %s har en felaktig nyckel."
N 
  #: gedlib/messages.c:286
  #, c-format
N msgid "Line %d: This %s line is missing a value field."
N msgstr "Rad %d: Denna %s-rad saknar ett fält med ett värde."
N 
  #: gedlib/messages.c:287
  #, c-format
N msgid "Person %s is referred to but not defined."
N msgstr "Referens till personen %s, som inte är definierad."

  #: gedlib/messages.c:288
  #, c-format
N msgid "Family %s is referred to but not defined."
N msgstr "Referens till familjen %s, som inte är definierad."
  
  #: gedlib/messages.c:289
  #, c-format
N msgid "Record %s is referred to but not defined."
N msgstr "Referens till posten %s, som inte är definierad."
  
  #: gedlib/messages.c:290
  #, c-format
N msgid "Source %s is referred to but not defined."
N msgstr "Referens till källan %s, som inte är definierad."
  
  #: gedlib/messages.c:291
  #, c-format
N msgid "Event %s is referred to but not defined."
N msgstr "Referens till händelsen %s, som inte är definierad."
  
  #: gedlib/messages.c:292
  #, c-format
N msgid "Line %d: This line has a level number that is too large."
N msgstr "Rad %d: Denna rad har ett nivånummer som är för stort."
  
  #: gedlib/messages.c:293
  #, c-format
N msgid "Line %d: Person defined here has no name."
N msgstr "Rad %d: Personen som definieras här saknar namn."
  
  #: gedlib/messages.c:294
  #, c-format
N msgid "Line %d: Person %s has multiple father links."
N msgstr "Rad %d: Personen %s är länkad till mer än en fader."
  
  #: gedlib/messages.c:295
  #, c-format
N msgid "Line %d: Person %s has multiple mother links."
N msgstr "Rad %d: Personen %s är länkad till mer än en moder."
  
  #: gedlib/messages.c:296
  #, c-format
N msgid "Line %d: Family %s has multiple husband links."
N msgstr "Rad %d: Familjen %s har länkar till mer än en make."
  
  #: gedlib/messages.c:297
  #, c-format
N msgid "Line %d: Family %s has multiple wife links."
N msgstr "Rad %d: Familjen %s har länkar till mer än en maka."
  
  #: gedlib/messages.c:298
  #, c-format
N msgid "Line %d: Person %s is both male and female."
N msgstr "Rad %d: Personen %s är både man och kvinna."
  
  #: gedlib/messages.c:299
  #, c-format
N msgid "Line %d: Person %s is male but must be female."
N msgstr "Rad %d: Personen %s är man, men måste vara kvinna."
  
  #: gedlib/messages.c:300
  #, c-format
N msgid "Line %d: Person %s is female but must be male."
N msgstr "Rad %d: Personen %s är kvinna men måste vara man."
  
  #: gedlib/messages.c:301
  #, c-format
N msgid "Line %d: Person %s is implied to be both male and female."
N msgstr "Rad %d: Personen %s förutsätts vara både man och kvinna."
N 
  #: gedlib/messages.c:306
  
G msgid "TEMINATE FROM KILL"
  #: gedlib/messages.c:356
N msgid "TERMINATE FROM KILL"
  msgstr ""

