# Swedish messages for soundtracker. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: soundtracker 0.6.5\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-20 17:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-20 19:05+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/audioconfig.c:62 msgid "Playback Output" msgstr "Spela upp utmatning" #: app/audioconfig.c:68 msgid "Editing Output" msgstr "Redigerar utmatning" #: app/audioconfig.c:74 msgid "Sampling" msgstr "Sampling" #: app/audioconfig.c:260 msgid "Driver Module" msgstr "Drivrutinsmodul" #: app/audioconfig.c:261 msgid "Mixer Module" msgstr "Mixermodul" #: app/audioconfig.c:262 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: app/audioconfig.c:270 app/audioconfig.c:273 msgid "Audio Configuration" msgstr "Ljudkonfiguration" #: app/audioconfig.c:288 msgid "Drivers" msgstr "Drivrutiner" #: app/audioconfig.c:325 msgid "Mixers" msgstr "Mixrar" #: app/audioconfig.c:358 app/gui-settings.c:536 app/sample-editor.c:2063 #: app/transposition.c:344 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: app/drivers/alsa-input.c:125 app/drivers/alsa-output.c:134 #, c-format msgid "(%d bytes)" msgstr "(%d byte)" #: app/drivers/alsa-input.c:128 #, c-format msgid "Estimated audio delay: %f microseconds" msgstr "Beräknad ljudfördröjning: %f µs" #: app/drivers/alsa-input.c:193 app/drivers/alsa-output.c:199 #: app/drivers/oss-output.c:199 msgid "These changes won't take effect until you restart playing." msgstr "Dessa ändringar kommer inte att börja gälla förrän du börjar om att spela." #: app/drivers/alsa-input.c:205 app/drivers/alsa-output.c:211 #: app/drivers/oss-output.c:227 app/sample-editor.c:1534 msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" #: app/drivers/alsa-input.c:215 app/drivers/alsa-output.c:221 #: app/drivers/oss-output.c:237 app/sample-editor.c:1564 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" #: app/drivers/alsa-input.c:225 app/drivers/alsa-output.c:231 #: app/drivers/oss-output.c:247 msgid "Frequency [Hz]:" msgstr "Frekvens [Hz]:" #: app/drivers/alsa-input.c:235 app/drivers/alsa-output.c:241 #: app/drivers/oss-output.c:257 msgid "Buffer Size:" msgstr "Buffertstorlek:" #: app/drivers/alsa-input.c:268 app/drivers/alsa-output.c:274 msgid "ALSA card number:" msgstr "ALSA-kortnummer:" #: app/drivers/alsa-input.c:283 app/drivers/alsa-output.c:289 msgid "ALSA device number:" msgstr "ALSA-enhetsnummer:" #: app/drivers/alsa-input.c:374 #, c-format msgid "" "Couldn't open ALSA device for sound input (card:%d, device:%d):\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte öppna ALSA-enhet för ljudinläsning (kort: %d, enhet: %d):\n" "%s" #: app/drivers/alsa-input.c:426 app/drivers/alsa-output.c:426 #: app/drivers/oss-input.c:261 app/drivers/oss-output.c:418 msgid "Required sound output format not supported.\n" msgstr "Det ljudutmatningsformat som krävs stöds inte.\n" #: app/drivers/alsa-input.c:439 app/drivers/alsa-output.c:441 msgid "Required sound output parameters not supported.\n" msgstr "De ljudutmatningsparametrar som krävs stöds inte.\n" #: app/drivers/alsa-output.c:137 app/drivers/oss-output.c:143 #, c-format msgid "Estimated audio delay: %f milliseconds" msgstr "Beräknad ljudfördröjning: %f ms" #: app/drivers/alsa-output.c:377 #, c-format msgid "" "Couldn't open ALSA device for sound output (card:%d, device:%d):\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte öppna ALSA-enhet för ljudutmatning (kort: %d, enhet: %d):\n" "%s" #: app/drivers/esd-output.c:96 msgid "" "Note that the ESD output is unusable in\n" "interactive mode because of the latency added\n" "by ESD. Use the OSS or ALSA output plug-ins\n" "for serious work." msgstr "" "Observera att ESD-utdata är oanvändbart i\n" "interaktivt läge på grund av den latens som\n" "tillkommer genom ESD. Använd OSS- eller ALSA-\n" "utmatningsinsticksmodulerna för seriöst arbete." #: app/drivers/esd-output.c:161 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to ESD for sound output:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte ansluta till ESD för ljudutmatning:\n" "%s" #: app/drivers/file-output.c:86 msgid "no settings (yet), sorry!" msgstr "inga inställningar (än), tyvärr!" #: app/drivers/file-output.c:161 app/sample-editor.c:1698 msgid "Can't open file for writing." msgstr "Kan inte öppna fil för skrivning." #: app/drivers/oss-input.c:105 msgid "These changes won't take effect until you restart sampling." msgstr "Dessa ändringar kommer inte att börja gälla förrän du börjar om att sampla." #: app/drivers/oss-input.c:117 msgid "Input device (e.g. '/dev/dsp'):" msgstr "Inmatningsenhet (t.ex. \"/dev/dsp\"):" #: app/drivers/oss-input.c:228 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s for sampling:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte öppna %s för sampling:\n" "%s" #: app/drivers/oss-output.c:177 #, c-format msgid "(%d samples)" msgstr "(%d samplingsvärden)" #: app/drivers/oss-output.c:211 msgid "Output device (e.g. '/dev/dsp'):" msgstr "Utmatningsenhet (t.ex. \"/dev/dsp\"):" #: app/drivers/oss-output.c:385 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s for sound output:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte öppna %s för ljudutmatning:\n" "%s" #: app/envelope-box.c:878 msgid "Length" msgstr "Längd" #: app/envelope-box.c:879 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: app/envelope-box.c:880 msgid "Offset" msgstr "Förskjutning" #: app/envelope-box.c:881 msgid "Value" msgstr "Värde" #: app/envelope-box.c:887 app/playlist.c:308 msgid "Insert" msgstr "Lägg till" #: app/envelope-box.c:893 app/playlist.c:314 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: app/envelope-box.c:985 msgid "" "Graphical\n" "Envelope\n" "Editor\n" "only in\n" "GNOME Version" msgstr "" "Grafisk\n" "kuvertredigerare\n" "endast i\n" "GNOME-versionen" #: app/envelope-box.c:1000 msgid "Sustain" msgstr "Uthållning" #: app/envelope-box.c:1008 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: app/envelope-box.c:1010 msgid "Loop" msgstr "Slinga" #: app/envelope-box.c:1018 app/sample-editor.c:247 msgid "Start" msgstr "Start" #: app/envelope-box.c:1019 app/sample-editor.c:248 msgid "End" msgstr "Slut" #: app/file-operations.c:156 msgid "Load Module" msgstr "Läs in modul" #: app/file-operations.c:157 msgid "Save Module" msgstr "Spara modul" #: app/file-operations.c:158 msgid "Render WAV" msgstr "Rendera WAV" #: app/file-operations.c:159 msgid "Save Song" msgstr "Spara låt" #: app/file-operations.c:160 app/sample-editor.c:355 msgid "Load Sample" msgstr "Läs in sampling" #: app/file-operations.c:161 msgid "Save Sample" msgstr "Spara sampling" #: app/file-operations.c:162 msgid "Load Instrument" msgstr "Läs in instrument" #: app/file-operations.c:163 msgid "Save Instrument" msgstr "Spara instrument" #: app/file-operations.c:169 msgid "File" msgstr "Fil" #: app/file-operations.c:220 msgid "Operation not supported." msgstr "Åtgärden stöds inte." #: app/gui-settings.c:95 msgid "Scopes Frequency" msgstr "Skopfrekvens" #: app/gui-settings.c:98 msgid "Tracker Frequency" msgstr "Trackerfrekvens" #: app/gui-settings.c:313 app/gui-settings.c:316 msgid "GUI Configuration" msgstr "Konfiguration av användargränssnitt" #: app/gui-settings.c:350 msgid "Hexadecimal row numbers" msgstr "Hexadecimala radnummer" #: app/gui-settings.c:357 msgid "Use upper case letters for hex numbers" msgstr "Använd stora bokstäver i hexadecimala tal" #: app/gui-settings.c:364 msgid "Horizontal effect column editing" msgstr "Horisontell effekt vid kolumnredigering" #: app/gui-settings.c:371 msgid "Asynchronous (IT-style) pattern editing" msgstr "Asynkron mönsterredigering (IT-sätt)" #: app/gui-settings.c:378 msgid "Fxx command updates Tempo/BPM sliders" msgstr "Fxx-kommando uppdaterar reglage för tempo/taktslag per minut" #: app/gui-settings.c:385 msgid "Switch to tracker after loading/saving" msgstr "Växla till tracker efter inläsning/sparande" #: app/gui-settings.c:392 msgid "Save window geometry on exit" msgstr "Spara fönstergeometri vid avslut" #: app/gui-settings.c:406 msgid "Scopes buffer size [MB]" msgstr "Skopbuffertstorlek [MB]" #: app/gui-settings.c:425 msgid "Highlight rows:" msgstr "Markera rader:" #: app/gui-settings.c:449 msgid "Track line format:" msgstr "Spåra radformat:" #: app/gui-settings.c:501 msgid "`Save XM' saves all non-empty patterns" msgstr "\"Spara XM\" sparar alla mönster som inte är tomma" #. gtk_window_set_transient_for(GTK_WINDOW(gui_splash_window), GTK_WINDOW(mainwindow)); #. (doesn't do anything on WindowMaker) #: app/gui-subs.c:32 app/gui.c:1785 msgid "Ready." msgstr "Redo." #: app/gui-subs.c:33 msgid "Playing song..." msgstr "Spelar låt..." #: app/gui-subs.c:34 msgid "Playing pattern..." msgstr "Spelar mönster..." #: app/gui-subs.c:35 msgid "Loading module..." msgstr "Läser in modul..." #: app/gui-subs.c:36 msgid "Module loaded." msgstr "Modul inläst." #: app/gui-subs.c:37 msgid "Saving module..." msgstr "Sparar modul..." #: app/gui-subs.c:38 msgid "Module saved." msgstr "Modul sparad." #: app/gui-subs.c:39 msgid "Loading sample..." msgstr "Läser in sampling..." #: app/gui-subs.c:40 msgid "Sample loaded." msgstr "Sampling inläst." #: app/gui-subs.c:41 msgid "Saving sample..." msgstr "Sparar sampling..." #: app/gui-subs.c:42 msgid "Sample saved." msgstr "Sampling sparad." #: app/gui-subs.c:43 msgid "Loading instrument..." msgstr "Läser in instrument..." #: app/gui-subs.c:44 msgid "Instrument loaded." msgstr "Instrument inläst." #: app/gui-subs.c:45 msgid "Saving instrument..." msgstr "Sparar instrument..." #: app/gui-subs.c:46 msgid "Instrument saved." msgstr "Instrument sparat." #: app/gui-subs.c:47 msgid "Saving song..." msgstr "Sparar låt..." #: app/gui-subs.c:48 msgid "Song saved." msgstr "Låt sparad." #: app/gui-subs.c:470 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: app/gui-subs.c:487 app/keys.c:705 app/sample-editor.c:1446 #: app/sample-editor.c:1583 app/sample-editor.c:1841 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: app/gui-subs.c:505 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: app/gui-subs.c:531 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: app/gui.c:98 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: app/gui.c:248 msgid "" "Are you sure you want to free the current project?\n" "All changes will be lost!" msgstr "" "Är du säker på att du vill frigöra det aktuella projektet?\n" "Alla ändringar kommer att gå förlorade!" #: app/gui.c:262 app/gui.c:276 app/gui.c:290 app/sample-editor.c:1756 #: app/sample-editor.c:1799 msgid "Are you sure you want to overwrite the file?" msgstr "Är du säker på att du vill skriva över filen?" #: app/gui.c:1285 msgid "SoundTracker Startup" msgstr "SoundTracker-uppstart" #: app/gui.c:1344 app/gui.c:1381 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: app/gui.c:1370 msgid "Use SoundTracker!" msgstr "Använd SoundTracker!" #: app/gui.c:1422 msgid "Load XM..." msgstr "Läs in XM..." #: app/gui.c:1424 msgid "Save XM..." msgstr "Spara XM..." #: app/gui.c:1427 msgid "Render module as WAV..." msgstr "Rendera modul som WAV..." #: app/gui.c:1430 msgid "Save song as XM..." msgstr "Spara låt som XM..." #: app/gui.c:1481 msgid "Play Song" msgstr "Spela låt" #: app/gui.c:1487 msgid "Play Pattern" msgstr "Spela mönster" #: app/gui.c:1493 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: app/gui.c:1512 msgid "Number of Channels:" msgstr "Antal kanaler:" #: app/gui.c:1529 app/playlist.c:301 msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: app/gui.c:1546 msgid "PatLength" msgstr "Mönsterlängd" #: app/gui.c:1639 msgid "Octave" msgstr "Oktav" #: app/gui.c:1648 msgid "Jump" msgstr "Hopp" #: app/gui.c:1657 msgid "Instr" msgstr "Instrument" #: app/gui.c:1673 msgid "Sample" msgstr "Sampling" #. Status Bar #: app/gui.c:1712 msgid "Welcome to SoundTracker!" msgstr "Välkommen till SoundTracker!" #: app/gui.c:1739 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" #: app/instrument-editor.c:75 msgid "VolFade" msgstr "Volymborttoning" #: app/instrument-editor.c:76 msgid "VibSpeed" msgstr "Vibrationshast." #: app/instrument-editor.c:77 msgid "VibDepth" msgstr "Vibrationsdjup" #: app/instrument-editor.c:78 msgid "VibSweep" msgstr "Vibrationssvep" #: app/instrument-editor.c:156 app/instrument-editor.c:179 msgid "Can't open file." msgstr "Kan inte öppna fil." #: app/instrument-editor.c:216 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: app/instrument-editor.c:216 msgid "Square" msgstr "Fyrkant" #: app/instrument-editor.c:216 msgid "Saw Down" msgstr "Sågtand ner" #: app/instrument-editor.c:216 msgid "Saw Up" msgstr "Sågtand upp" #: app/instrument-editor.c:220 msgid "Instrument Editor" msgstr "Instrumentredigerare" #: app/instrument-editor.c:229 msgid "Volume envelope" msgstr "Volymkuvert" #: app/instrument-editor.c:237 msgid "Panning envelope" msgstr "Panoreringskuvert" #: app/instrument-editor.c:254 msgid "Load Instrument..." msgstr "Läs in instrument..." #: app/instrument-editor.c:256 msgid "Save Instrument..." msgstr "Spara instrument..." #: app/instrument-editor.c:258 msgid "Load XI" msgstr "Läs in XI" # src/menus.c:280 #: app/instrument-editor.c:264 msgid "Save XI" msgstr "Spara XI" #: app/instrument-editor.c:283 msgid "Vibrato Type:" msgstr "Vibratotyp:" #: app/instrument-editor.c:355 msgid "Note:" msgstr "Not:" #: app/instrument-editor.c:373 msgid "Initialize" msgstr "Initiera" #: app/keys.c:56 msgid "" msgstr "" #: app/keys.c:126 msgid "The key that inserts the special keyoff note for FastTracker modules." msgstr "Tangenten som infogar den speciella avtangentnoten för FastTracker-moduler." #: app/keys.c:139 msgid "Upper Octave Keys..." msgstr "Övre oktavtangenter..." #: app/keys.c:140 msgid "These are the keys on the upper half of the keyboard. The c key is normally the key to the right of the TAB key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the number keys row above." msgstr "Detta är tangenterna på den övre delen av tangentbordet. C-tangenten är normalt tangenten till höger om tabulatorsteget. Resten av tangenterna, inklusive taltangenterna ovanför, är arrangerade på pianoklaviatursvis." #: app/keys.c:146 msgid "Lower Octave Keys..." msgstr "Lägre oktavtangenter..." #: app/keys.c:147 msgid "These are the keys on the lower half of the keyboard. The c key is normally the first character key to the right of the left Shift key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the row above." msgstr "Detta är tangenterna på den nedre delen av tangentbordet. C-tangenten är normalt tangenten till vänster om skifttangenten. Resten av tangenterna, inklusive raden ovanför, är arrangerade på pianoklaviatursvis." #: app/keys.c:153 msgid "Other Keys..." msgstr "Andra tangenter..." #: app/keys.c:154 msgid "Various other keys" msgstr "Diverse andra tangenter" #: app/keys.c:507 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: app/keys.c:508 msgid "Assignment" msgstr "Tilldelning" #: app/keys.c:517 app/keys.c:520 msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Tangentbordskonfiguration" #. Explaining Text #: app/keys.c:569 msgid "Key Group Explanation" msgstr "Tangentgruppsförklaring" #. Explaining Text #: app/keys.c:586 msgid "Key Explanation" msgstr "Tangentförklaring" #: app/keys.c:617 msgid "Modifiers:" msgstr "Modifierare:" #. Learn-Buttons #: app/keys.c:643 msgid "Learn selected key" msgstr "Lär vald tangent" #: app/keys.c:649 msgid "Learn all keys" msgstr "Lär alla tangenter" #: app/keys.c:655 msgid "" "Please press the desired key combination!\n" "Click into left list to cancel" msgstr "" "Tryck den önskade tangentkombinationen!\n" "Klicka i den vänstra listan för att avbryta" #: app/keys.c:685 app/menubar.c:103 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: app/keys.c:695 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: app/keys.c:765 msgid "" "The keyboard configuration file is defective.\n" "Please use the Keyboard Configuration dialog." msgstr "" "Tangentbordkonfigurationsfilen är trasig.\n" "Använd tangentbordskonfigurationsdialogen." #. Automatic key configuration unsuccessful. Popup requester. #: app/keys.c:1016 msgid "" "Automatic key configuration unsuccessful.\n" "Please use the Keyboard Configuration dialog\n" "in the Settings menu." msgstr "" "Automatisk tangentbordskonfiguration misslyckades.\n" "Välj tangentbordskonfigurationsdialogen i\n" "Inställningar-menyn." #: app/menubar.c:139 msgid "" "Are you sure you want to do this?\n" "All changes will be lost!" msgstr "" "Är du säker på att du vill göra detta?\n" "Alla ändringar kommer att gå förlorade!" #: app/menubar.c:161 msgid "" "Are you sure you want to quit?\n" "All changes will be lost!" msgstr "" "Är du säker på att du vill avsluta?\n" "Alla ändringar kommer att gå förlorade!" #: app/menubar.c:343 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: app/menubar.c:345 msgid "Save _as..." msgstr "Spara so_m..." #: app/menubar.c:351 msgid "Save Module as _WAV..." msgstr "Spara modul som _WAV..." #: app/menubar.c:353 msgid "Save XM without samples..." msgstr "Spara XM utan samplingar..." #: app/menubar.c:358 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" #: app/menubar.c:365 msgid "Clear _All" msgstr "Töm _alla" #: app/menubar.c:367 msgid "Clear _Patterns Only" msgstr "Töm endast _mönster" #: app/menubar.c:372 msgid "_Optimize Module" msgstr "_Optimera modul" #: app/menubar.c:379 app/menubar.c:390 app/menubar.c:427 app/menubar.c:477 msgid "C_ut" msgstr "Klipp _ut" #: app/menubar.c:381 app/menubar.c:392 app/menubar.c:429 app/menubar.c:479 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: app/menubar.c:383 app/menubar.c:394 app/menubar.c:431 app/menubar.c:481 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" #: app/menubar.c:399 msgid "_Kill notes" msgstr "_Döda noter" #: app/menubar.c:404 msgid "_Insert track" msgstr "_Infoga spår" #: app/menubar.c:406 msgid "_Delete track" msgstr "_Ta bort spår" #: app/menubar.c:411 msgid "Increment cmd value" msgstr "Öka kommandovärde" #: app/menubar.c:413 msgid "Decrement cmd value" msgstr "Minska kommandovärde" #: app/menubar.c:420 msgid "_Mark mode" msgstr "_Markeringsläge" #: app/menubar.c:422 app/menubar.c:475 msgid "C_lear block marks" msgstr "T_öm blockmärken" #: app/menubar.c:436 app/menubar.c:483 msgid "_Interpolate effects" msgstr "_Interpolera effekter" #: app/menubar.c:441 msgid "Transpose half-note up" msgstr "Transponera halvnot upp" #: app/menubar.c:443 msgid "Transpose half-note down" msgstr "Transponera halvnot ned" #: app/menubar.c:445 msgid "Transpose octave up" msgstr "Transponera oktav upp" #: app/menubar.c:447 msgid "Transpose octave down" msgstr "Transponera oktav ned" #: app/menubar.c:455 msgid "_Jazz Edit Mode" msgstr "_Jazzredigeringsläge" #: app/menubar.c:460 msgid "Transp_osition..." msgstr "Transp_onering..." #: app/menubar.c:465 app/menubar.c:490 app/menubar.c:595 msgid "_Pattern" msgstr "M_önster" #: app/menubar.c:466 app/menubar.c:491 msgid "_Track" msgstr "S_pår" #: app/menubar.c:467 app/menubar.c:492 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" #: app/menubar.c:499 msgid "_Find Unused Pattern" msgstr "_Sök oanvänt mönster" #: app/menubar.c:501 msgid "_Copy Current to Unused Pattern" msgstr "_Kopiera från aktuellt till oanvänt mönster" #: app/menubar.c:506 msgid "C_lear Unused Patterns" msgstr "T_öm oanvända mönster" #: app/menubar.c:508 msgid "_Pack Patterns" msgstr "_Packa mönster" #: app/menubar.c:515 msgid "_Load XI..." msgstr "_Läs in XI..." #: app/menubar.c:517 msgid "_Save XI..." msgstr "_Spara XI..." #: app/menubar.c:522 msgid "_Clear Current" msgstr "_Töm aktuell" #: app/menubar.c:527 msgid "_Delete Unused Instruments" msgstr "_Ta bort oanvända instrument" #: app/menubar.c:534 msgid "_Flicker-free scrolling" msgstr "_Flimmerfri rullning" #: app/menubar.c:537 msgid "_Previous font" msgstr "_Föregående typsnitt" #: app/menubar.c:539 msgid "_Next font" msgstr "_Nästa typsnitt" #: app/menubar.c:547 msgid "Display _Oscilloscopes" msgstr "Visa _oscilloskop" #: app/menubar.c:550 msgid "_Tracker" msgstr "_Tracker" #: app/menubar.c:554 msgid "_Keyboard Configuration..." msgstr "_Tangentbordskonfiguration..." #: app/menubar.c:556 msgid "_Audio Configuration..." msgstr "_Ljudkonfiguration..." #: app/menubar.c:558 msgid "_GUI Configuration..." msgstr "Konfiguration av användar_gränssnitt..." #: app/menubar.c:564 msgid "_MIDI Configuration..." msgstr "_MIDI-konfiguration..." #: app/menubar.c:569 msgid "_Save Settings now" msgstr "_Spara inställningar nu" #: app/menubar.c:571 msgid "Save Settings on _Exit" msgstr "Spara inställningar vid a_vslut" #: app/menubar.c:578 msgid "_About..." msgstr "_Om..." #: app/menubar.c:583 msgid "Show _Tips..." msgstr "Visa _tips..." #: app/menubar.c:585 msgid "_XM Effects..." msgstr "_XM-effekter..." # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv! #: app/menubar.c:592 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: app/menubar.c:593 msgid "_Module" msgstr "_Modul" #: app/menubar.c:594 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: app/menubar.c:596 msgid "_Instrument" msgstr "_Instrument" #: app/menubar.c:597 msgid "_Settings" msgstr "_Inställningar" #: app/menubar.c:598 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: app/module-info.c:115 msgid "Instrument Name" msgstr "Instrumentnamn" #: app/module-info.c:115 msgid "#smpl" msgstr "#smpl" #: app/module-info.c:116 msgid "Sample Name" msgstr "Samplingsnamn" #: app/module-info.c:117 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: app/module-info.c:117 app/sample-editor.c:207 msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #: app/module-info.c:124 msgid "Module Info" msgstr "Modulinformation" #: app/module-info.c:164 msgid "Songname:" msgstr "Låtnamn:" #: app/module-info.c:179 msgid "Frequencies:" msgstr "Frekvenser:" #: app/module-info.c:184 msgid "ProTracker Mode" msgstr "ProTracker-läge" #: app/module-info.c:393 #, c-format msgid "" "Unused patterns: %d (used: %d)\n" "Unused instruments: %d (used: %d)\n" "\n" "Clear unused and reorder playlist?\n" msgstr "" "Oanvända mönster: %d (använda: %d)\n" "Oanvända instrument: %d (använda: %d)\n" "\n" "Töm oanvända och sortera om spellistan?\n" #: app/playlist.c:299 msgid "Song length" msgstr "Låtlängd" #: app/playlist.c:300 msgid "Current pos" msgstr "Aktuell position" #: app/playlist.c:302 msgid "Restart pos" msgstr "Omstartsposition" #: app/preferences.c:74 msgid "" "A directory called '.soundtracker' has been created in your\n" "home directory to store configuration files.\n" msgstr "" "En katalog med namnet \".soundtracker\" har skapats i din\n" "hemkatalog för lagring av konfigurationsfiler.\n" #: app/sample-editor.c:206 msgid "No loop" msgstr "Ingen slinga" #: app/sample-editor.c:208 msgid "PingPong" msgstr "PingPong" #: app/sample-editor.c:212 msgid "8 bits" msgstr "8-bitars" #: app/sample-editor.c:213 msgid "16 bits" msgstr "16-bitars" #: app/sample-editor.c:219 msgid "Sample Editor" msgstr "Samplingsredigerare" #: app/sample-editor.c:259 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: app/sample-editor.c:260 msgid "Panning" msgstr "Panorering" #: app/sample-editor.c:261 msgid "Finetune" msgstr "Finjustera" #: app/sample-editor.c:281 msgid "Selection:" msgstr "Markering:" #: app/sample-editor.c:285 app/track-editor.c:188 app/track-editor.c:198 msgid "None" msgstr "Ingen" #: app/sample-editor.c:291 msgid "All" msgstr "Alla" #: app/sample-editor.c:312 msgid "Length:" msgstr "Längd:" #: app/sample-editor.c:328 msgid "Set as loop" msgstr "Ställ in som slinga" #: app/sample-editor.c:336 msgid "RelNote" msgstr "Versionsinformation" #: app/sample-editor.c:347 msgid "Load Sample..." msgstr "Läs in sampling..." #: app/sample-editor.c:349 msgid "Save WAV..." msgstr "Spara WAV..." #: app/sample-editor.c:351 msgid "Save region as WAV..." msgstr "Spara område som WAV..." #: app/sample-editor.c:364 msgid "Save WAV" msgstr "Spara WAV" #: app/sample-editor.c:374 msgid "Save Region" msgstr "Spara område" #: app/sample-editor.c:385 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: app/sample-editor.c:391 msgid "Volume Ramp" msgstr "Volymramp" #: app/sample-editor.c:401 msgid "Zoom to selection" msgstr "Zooma till markering" #: app/sample-editor.c:407 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" #: app/sample-editor.c:413 msgid "Zoom in (+50%)" msgstr "Zooma in (+50%)" #: app/sample-editor.c:419 msgid "Zoom out (-50%)" msgstr "Zooma ut (-50%)" #: app/sample-editor.c:425 msgid "Reverse" msgstr "Baklänges" #: app/sample-editor.c:435 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: app/sample-editor.c:441 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: app/sample-editor.c:447 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: app/sample-editor.c:453 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: app/sample-editor.c:459 msgid "Clear Sample" msgstr "Töm sampling" #: app/sample-editor.c:519 msgid "(no selection)" msgstr "(ingen markering)" #: app/sample-editor.c:1136 msgid "" msgstr "" #: app/sample-editor.c:1253 app/sample-editor.c:1265 msgid "Read error." msgstr "Läsfel." #: app/sample-editor.c:1402 msgid "Load stereo sample" msgstr "Läs in stereosampling" #: app/sample-editor.c:1410 msgid "" "You have selected a stereo sample!\n" "(SoundTracker can only handle mono samples!)\n" "\n" "Please choose which channel to load:" msgstr "" "Du har valt en stereosampling!\n" "(SoundTracker kan bara hantera monosamplingar!)\n" "\n" "Välj vilken kanal som ska läsas in:" #: app/sample-editor.c:1421 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: app/sample-editor.c:1427 msgid "Mix" msgstr "Mixa" #: app/sample-editor.c:1433 msgid "Right" msgstr "Höger" #: app/sample-editor.c:1511 msgid "Load raw sample" msgstr "Läs in rå sampling" #: app/sample-editor.c:1519 msgid "" "You have selected a sample that is not\n" "in a known format. You can load the raw data now.\n" "\n" "Please choose a format:" msgstr "" "Du har valt en sampling som inte är i ett känt\n" "format. Du kan läsa in den råa datan nu.\n" "\n" "Välj ett format:" #: app/sample-editor.c:1545 msgid "Word format:" msgstr "Ordformat:" #: app/sample-editor.c:1577 app/sample-editor.c:1826 msgid "OK" msgstr "OK" #: app/sample-editor.c:1623 msgid "Can't read sample" msgstr "Kan inte läsa sampling" #: app/sample-editor.c:1632 msgid "Sample is too long for current mixer module. Loading anyway." msgstr "Samplingen är för lång för den aktuella mixermodulen. Läser in ändå." #: app/sample-editor.c:1646 msgid "Can only handle 8 and 16 bit samples with up to 2 channels" msgstr "Kan bara hantera 8- och 16-bitarssamplingar med upp till två kanaler" #: app/sample-editor.c:1790 msgid "Please select region first." msgstr "Välj region först." #: app/sample-editor.c:1834 msgid "Start sampling" msgstr "Påbörja sampling" #: app/sample-editor.c:1864 msgid "No sampling driver available" msgstr "Ingen samplingsdrivrutin tillgänglig" #: app/sample-editor.c:1874 app/sample-editor.c:1877 msgid "Sampling Window" msgstr "Samplingsfönster" #: app/sample-editor.c:1977 msgid "" msgstr "" #: app/sample-editor.c:2008 msgid "Recorded sample is too long for current mixer module. Using it anyway." msgstr "Inlästa samplingen är för lång för den aktuella mixermodulen. Använder den ändå." #: app/sample-editor.c:2061 msgid "Normalize" msgstr "Normalisera" #: app/sample-editor.c:2062 msgid "Execute" msgstr "Kör" #: app/sample-editor.c:2072 app/sample-editor.c:2075 msgid "Volume Ramping" msgstr "Volymrampning" #: app/sample-editor.c:2091 msgid "Perform linear volume fade on Selection" msgstr "Utför linjär volymborttoning på markering" #: app/sample-editor.c:2103 msgid "Left [%]:" msgstr "Vänster [%]:" #: app/sample-editor.c:2106 app/sample-editor.c:2123 msgid "H" msgstr "H" #: app/sample-editor.c:2112 app/sample-editor.c:2129 msgid "D" msgstr "D" #: app/sample-editor.c:2120 msgid "Right [%]:" msgstr "Höger [%]:" #: app/tips-dialog.c:50 msgid "" "Welcome to SoundTracker!\n" "\n" "If you are new to this type of program, you will want to get hold of\n" "some XM or MOD files first and play with them." msgstr "" "Välkommen till SoundTracker!\n" "\n" "Om du inte har tidigare erfarenhet av denna typ av program vill du\n" "kanske skaffa en del XM- eller MOD-filer först och leka med dem." #: app/tips-dialog.c:55 msgid "" "You can make SoundTracker's edit mode more responsive to keyboard\n" "input by decreasing the mixing buffer size of the \"Editing\" object in\n" "the Audio Configuration." msgstr "" "Du kan göra SoundTrackers redigeringsläge mer känsligt för\n" "tangentbordsinmatning genom att minska buffertstorleken i\n" "\"Redigering\"-objektet i ljudkonfigurationen." #: app/tips-dialog.c:59 msgid "" "You can adjust the loop points in the sample editor by holding Shift\n" "and using the left and right mousebuttons.\n" msgstr "" "Du kan justera slingpunkterna i samplingsredigeraren genom att hålla\n" "nere Skift och använda vänster och höger musknapp.\n" #: app/tips-dialog.c:62 msgid "" "If you want to know more about tracking, and how the various commands\n" "work, have a look at http://www.united-trackers.org/" msgstr "" "Om du vill veta mer om tracking och hur de olika kommandona fungerar\n" "kan du ta en titt på http://www.united-trackers.org/" #: app/tips-dialog.c:65 msgid "" "You can assign samples of an instrument to the individual keys by\n" "activating its sample and then clicking on the keyboard in the\n" "instrument editor page." msgstr "" "Du kan tilldela samplingar från ett instrument till de enskilda\n" "tangenterna genom att aktivera dess sampling och sedan klicka på\n" "tangentbordet i intrumentredigerarsidan." #: app/tips-dialog.c:69 msgid "" "Is your cursor trapped in a number entry field?\n" "Just press Return or Tab to free yourself!" msgstr "" "Är din markör fast i ett talinmatningsfält?\n" "Tryck bara Retur eller Tabb för att frigöra!" #: app/tips-dialog.c:81 msgid "SoundTracker Tip of the day" msgstr "Dagens SoundTracker-tips" #: app/tips-dialog.c:154 msgid "Previous Tip" msgstr "Föregående tips" #: app/tips-dialog.c:162 msgid "Next Tip" msgstr "Nästa tips" #: app/tips-dialog.c:174 msgid "Show tip next time" msgstr "Visa tips nästa gång" #: app/track-editor.c:103 msgid "Arpeggio" msgstr "Arpeggio" #. 0 #: app/track-editor.c:104 msgid "Porta up" msgstr "Porta upp" #. 1 #: app/track-editor.c:105 msgid "Porta down" msgstr "Porta ned" #. 2 #: app/track-editor.c:106 app/track-editor.c:170 msgid "Tone porta" msgstr "Tonporta" #. 3 #: app/track-editor.c:107 app/track-editor.c:166 msgid "Vibrato" msgstr "Vibrato" #. 4 #: app/track-editor.c:108 msgid "Tone porta + Volume slide" msgstr "Tonporta + volymglidning" #. 5 #: app/track-editor.c:109 msgid "Vibrato + Volume slide" msgstr "Vibrato + volymglidning" #. 6 #: app/track-editor.c:110 msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" #. 7 #: app/track-editor.c:111 app/track-editor.c:167 msgid "Set panning" msgstr "Ställ in panorering" #. 8 #: app/track-editor.c:112 app/track-editor.c:114 msgid "Position jump" msgstr "Positionshoppa" #. 9 #: app/track-editor.c:113 app/track-editor.c:115 app/track-editor.c:191 msgid "Set volume" msgstr "Ställ in volym" #. C #: app/track-editor.c:116 msgid "Pattern break" msgstr "Mönsterbrytning" #. D #. E #: app/track-editor.c:118 msgid "Set tempo/bpm" msgstr "Ställ in tempo/taktslag per minut" #. F #: app/track-editor.c:119 msgid "Set global volume" msgstr "Ställ in global volym" #. G #: app/track-editor.c:120 msgid "Global volume slide" msgstr "Global volymglidning" #. H #. I #. J #: app/track-editor.c:123 msgid "Key off" msgstr "Tangent av" #. K #: app/track-editor.c:124 msgid "Set envelop position" msgstr "Ställ in kuvertposition" #. L #. M #. N #. O #: app/track-editor.c:128 msgid "Panning slide" msgstr "Panoreringsglidning" # src/header_stuff.c:479 #. P #: app/track-editor.c:129 msgid "LP filter resonance" msgstr "LP-filterresonans" #. Q #: app/track-editor.c:130 msgid "Multi retrig note" msgstr "Fleromtriggningsnot" #. R #. S #: app/track-editor.c:132 msgid "Tremor" msgstr "Tremor" #. T #. U #. V #. W #. X #. Y #: app/track-editor.c:138 msgid "LP filter cutoff" msgstr "LP-filterflank" #. 0 #: app/track-editor.c:143 msgid "Fine porta up" msgstr "Finporta upp" #. 1 #: app/track-editor.c:144 msgid "Fine porta down" msgstr "Finporta ned" #. 2 #: app/track-editor.c:145 msgid "Set gliss control" msgstr "Ställ in glisskontroll" #. 3 #: app/track-editor.c:146 msgid "Set vibrato control" msgstr "Ställ in vibratokontroll" #. 4 #: app/track-editor.c:147 msgid "Set finetune" msgstr "Ställ in finjustering" #. 5 #: app/track-editor.c:148 msgid "Set loop begin/loop" msgstr "Ställ in slingbörjan/slingslut" #. 6 #: app/track-editor.c:149 msgid "Set tremolo control" msgstr "Ställ in tremolokontroll" #. 7 #. 8 #: app/track-editor.c:151 msgid "Retrig note" msgstr "Omtriggningsnot" #. 9 #: app/track-editor.c:152 app/track-editor.c:164 msgid "Fine volume slide up" msgstr "Fin volymglidning upp" #. A #: app/track-editor.c:153 app/track-editor.c:163 msgid "Fine volume slide down" msgstr "Fin volymglidning ned" #. B #: app/track-editor.c:154 msgid "Note cut" msgstr "Noturklipp" #. C #: app/track-editor.c:155 msgid "Note delay" msgstr "Notfördöjning" #. D #: app/track-editor.c:156 msgid "Pattern delay" msgstr "Mönsterfördröjning" #: app/track-editor.c:161 msgid "Volume slide down" msgstr "Volymglidning ned" #: app/track-editor.c:162 msgid "Volume slide up" msgstr "Volymglidning upp" #: app/track-editor.c:165 msgid "Set vibrato speed" msgstr "Ställ in vibratohastighet" #: app/track-editor.c:168 msgid "Panning slide left" msgstr "Panoreringsglidning vänster" #: app/track-editor.c:169 msgid "Panning slide right" msgstr "Panoreringsglidning höger" #: app/track-editor.c:174 msgid "sine" msgstr "sinus" #. 0 #: app/track-editor.c:175 msgid "ramp down" msgstr "ramp ned" #. 1 #: app/track-editor.c:176 msgid "square" msgstr "fyrkant" #: app/track-editor.c:350 msgid "Jazz Edit:" msgstr "Jazzredigering:" #: app/track-editor.c:395 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: app/tracker-settings.c:233 msgid "Font list" msgstr "Typsnittslista" #: app/tracker-settings.c:253 msgid "Add font" msgstr "Lägg till typsnitt" #: app/tracker-settings.c:259 msgid "Delete font" msgstr "Ta bort typsnitt" #: app/tracker-settings.c:265 msgid "Apply font" msgstr "Tillämpa typsnitt" #: app/tracker-settings.c:280 msgid "Up" msgstr "Upp" #: app/tracker-settings.c:283 msgid "Down" msgstr "Ner" #: app/tracker-settings.c:286 msgid "Select font..." msgstr "Välj typsnitt..." #: app/transposition.c:197 msgid "Whole Song" msgstr "Hel låt" #: app/transposition.c:198 msgid "All Patterns" msgstr "Alla mönster" #: app/transposition.c:199 msgid "Current Pattern" msgstr "Aktuellt mönster" #: app/transposition.c:200 msgid "Current Track" msgstr "Aktuellt spår" #: app/transposition.c:204 msgid "Current Instrument" msgstr "Aktuellt instrument" #: app/transposition.c:205 msgid "All Instruments" msgstr "Alla instrument" #: app/transposition.c:209 msgid "Half note up" msgstr "Halvnot upp" #: app/transposition.c:210 msgid "Half note down" msgstr "Halvnot ned" #: app/transposition.c:211 msgid "Octave up" msgstr "Oktav upp" #: app/transposition.c:212 msgid "Octave down" msgstr "Oktav ned" #: app/transposition.c:215 msgid "Exchange 1 <-> 2" msgstr "Byt 1 <-> 2" #: app/transposition.c:216 msgid "Change 1 -> 2" msgstr "Ändra 1 -> 2" #: app/transposition.c:225 app/transposition.c:228 msgid "Transposition Tools" msgstr "Transponeringsverktyg" #: app/transposition.c:249 msgid "Scope of the operation:" msgstr "Område för åtgärden:" #: app/transposition.c:256 msgid "Note Transposition" msgstr "Nottransponering" #: app/transposition.c:286 msgid "Instrument Changing" msgstr "Instrumentbyte" #: app/transposition.c:301 msgid "Instrument 1:" msgstr "Instrument 1:" #: app/transposition.c:303 app/transposition.c:313 msgid "Current instrument" msgstr "Aktuellt instrument" #: app/transposition.c:311 msgid "Instrument 2:" msgstr "Instrument 2:" #: app/xm.c:193 #, c-format msgid "Pattern length out of range: %d.\n" msgstr "Mönsterlängd utanför intervallet: %d.\n" #: app/xm.c:533 msgid "File is no XI instrument." msgstr "Filen är inget XI-instrument." #: app/xm.c:543 #, c-format msgid "Unknown XI version 0x%x\n" msgstr "Okänd XI-version 0x%x\n" #: app/xm.c:573 #, c-format msgid "Invalid vibtype %d, using Sine.\n" msgstr "Ogiltig vibratotyp %d, använder sinus.\n" #: app/xm.c:845 app/xm.c:965 msgid "Error while loading patterns." msgstr "Fel vid inläsning av mönster." #: app/xm.c:913 msgid "Can't open file" msgstr "Kan inte öppna fil" #: app/xm.c:971 msgid "Error while loading instruments." msgstr "Fel vid inläsning av instrument." #: app/xm.c:982 #, c-format msgid "" "Module contains sample(s) that are too long for the current mixer.\n" "Maximum sample length is %d." msgstr "" "Modulen innehåller samplingar som är för långa för den aktuella mixern.\n" "Största samplingslängden är %d." #: app/xm.c:1380 msgid "Not FastTracker XM and not supported MOD format!" msgstr "Inte FastTracker XM och inget MOD-format som stöds!" #~ msgid "Advance cursor horizontally in effect columns" #~ msgstr "Flytta fram markören horisontellt i effektkolumner" #~ msgid "Channel numbering" #~ msgstr "Kanalnumrering" #~ msgid "Tempo and BPM update" #~ msgstr "Tempo och BPM-uppdatering" #~ msgid "Auto switch" #~ msgstr "Växla automatiskt" #~ msgid "Use anti-aliased envelope editor" #~ msgstr "Använd kuvertredigerare med kantutjämning" #~ msgid "You need to restart SoundTracker for this change to come into effect." #~ msgstr "Du måste starta om SoundTracker för att denna ändring ska börja gälla." #~ msgid "Idle." #~ msgstr "Inaktiv." #~ # Hmm? #~ msgid "Use _Backing Store" #~ msgstr "Använd _stödlager" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Arkiv" #~ msgid "/File/_Open..." #~ msgstr "/Arkiv/_Öppna..." #~ msgid "/File/Save _as..." #~ msgstr "/Arkiv/Spara so_m..." #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Arkiv/-" #~ msgid "/File/Save Module as _WAV..." #~ msgstr "/Arkiv/Spara modul som _WAV..." #~ msgid "/File/Save XM without samples..." #~ msgstr "/Arkiv/Spara XM utan samplingar..." #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta" #~ msgid "/_Module" #~ msgstr "/_Modul" #~ msgid "/Module/Clear _All" #~ msgstr "/modul/Töm _alla" #~ msgid "/Module/Clear _Patterns Only" #~ msgstr "/Modul/Töm endast _mönster" #~ msgid "/Module/_Optimize Module" #~ msgstr "/Modul/_Optimera modul" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Redigera" #~ msgid "/Edit/_Jazz Edit Mode" #~ msgstr "/Redigera/_Jazzredigeringsläge" #~ msgid "/Edit/-" #~ msgstr "/Redigera/-" #~ msgid "/Edit/_Transposition..." #~ msgstr "/Redigera/_Transponering..." #~ msgid "/Edit/_Pattern" #~ msgstr "/Redigera/_Mönster" #~ msgid "/Edit/Pattern/C_ut" #~ msgstr "/Redigera/Mönster/Klipp _ut" #~ msgid "/Edit/Pattern/_Copy" #~ msgstr "/Redigera/Mönster/_Kopiera" #~ msgid "/Edit/Pattern/_Paste" #~ msgstr "/Redigera/Mönster/Klistra _in" #~ msgid "/Edit/_Track" #~ msgstr "/Redigera/_Spår" #~ msgid "/Edit/Track/C_ut" #~ msgstr "/Redigera/Spår/Klipp _ut" #~ msgid "/Edit/Track/_Copy" #~ msgstr "/Redigera/Spår/_Kopiera" #~ msgid "/Edit/Track/_Paste" #~ msgstr "/Redigera/Spår/Klistra _in" #~ msgid "/Edit/Track/_Kill notes" #~ msgstr "/Redigera/Spår/_Döda noter" #~ msgid "/Edit/Track/_Insert" #~ msgstr "/Redigera/Spår/In_foga" #~ msgid "/Edit/Track/_Delete" #~ msgstr "/Redigera/Spår/_Ta bort" #~ msgid "/Edit/_Selection" #~ msgstr "/Redigera/_Markering" #~ msgid "/Edit/Selection/_Mark mode" #~ msgstr "/Redigera/Markering/_Markeringsläge" #~ msgid "/Edit/Selection/C_lear block marks" #~ msgstr "/Redigera/Markering/T_öm blockmarkörer" #~ msgid "/Edit/Selection/C_ut" #~ msgstr "/Redigera/Markering/Klipp _ut" #~ msgid "/Edit/Selection/_Copy" #~ msgstr "/Redigera/Markering/_Kopiera" #~ msgid "/Edit/Selection/_Paste" #~ msgstr "/Redigera/Markering/Klistra _in" #~ msgid "/Edit/Selection/_Interpolate effects" #~ msgstr "/Redigera/Markering/_Interpoleringseffekter" #~ msgid "/Edit/Track/Increment cmd value" #~ msgstr "/Redigera/Spår/Öka kommandovärde" #~ msgid "/Edit/Track/Decrement cmd value" #~ msgstr "/Redigera/Spår/Minska kommandovärde" #~ msgid "/_Pattern" #~ msgstr "/_Mönster" #~ msgid "/Pattern/_Find Unused Pattern" #~ msgstr "/Mönster/_Sök oanvänt mönster" #~ msgid "/Pattern/_Copy Current to Unused Pattern" #~ msgstr "/Mönster/_Kopiera från aktuellt till oanvänt mönster" #~ msgid "/Pattern/C_lear Unused Patterns" #~ msgstr "/Mönster/T_öm oanvänt mönster" #~ msgid "/Pattern/_Pack Patterns" #~ msgstr "/Mönster/_Packa mönster" #~ msgid "/_Instrument" #~ msgstr "/_Instrument" #~ msgid "/Instrument/_Load XI..." #~ msgstr "/Instrument/_Läs in XI..." #~ msgid "/Instrument/_Save XI..." #~ msgstr "/Instrument/_Spara XI..." #~ msgid "/Instrument/-" #~ msgstr "/Instrument/-" #~ msgid "/Instrument/_Clear Current" #~ msgstr "/Instrument/_Töm aktuell" #~ msgid "/Instrument/_Delete Unused Instruments" #~ msgstr "/Instrument/_Ta bort oanvända instrument" #~ msgid "/_Settings" #~ msgstr "/_Inställningar" #~ msgid "/Settings/Display _Oscilloscopes" #~ msgstr "/Inställningar/Visa _oscilloskop" #~ msgid "/Settings/_Tracker" #~ msgstr "/Inställningar/_Tracker" #~ msgid "/Settings/Tracker/Use _Backing Store" #~ msgstr "/Inställningar/Tracker/Använd st_ödlager" #~ msgid "/Settings/Tracker/_Previous font" #~ msgstr "/Inställningar/Tracker/_Föregående typsnitt" #~ msgid "/Settings/Tracker/_Next font" #~ msgstr "/Inställningar/Tracker/_Nästa typsnitt" #~ msgid "/Settings/-" #~ msgstr "/Inställningar/-" #~ msgid "/Settings/_Keyboard Configuration..." #~ msgstr "/Inställningar/_Tangentbordskonfiguration..." #~ msgid "/Settings/_Audio Configuration..." #~ msgstr "/Inställningar/_Ljudkonfiguration..." #~ msgid "/Settings/_GUI Configuration..." #~ msgstr "/Inställningar/Konfiguration av användargränssnitt..." #~ msgid "/Settings/_MIDI Configuration..." #~ msgstr "/Inställningar/MIDI-konfiguration..." #~ msgid "/Settings/_Save Settings now" #~ msgstr "/Inställningar/_Spara inställningar nu" #~ msgid "/Settings/Save Settings on _Exit" #~ msgstr "/Inställningar/Spara inställningar vid a_vslut" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Hjälp" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Hjälp/_Om..." #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Hjälp/-" #~ msgid "/Help/Show _Tips..." #~ msgstr "/Hjälp/Visa _tips..." #~ msgid "/Help/_XM Effects..." #~ msgstr "/Hjälp/_XM-effekter..." #~ msgid "Nothing to save." #~ msgstr "Inget att spara." #~ msgid "XM header length != 276. Maybe a pre-0.0.12 SoundTracker module? :-)\n" #~ msgstr "XM-huvudlängd != 276. Kanske en SoundTracker-modul från innan 0.0.12? :-)\n"