# Swedish messages for printconf. # Copyright (C) 2001 Christian Rose . # # $Id: sv.po,v 1.15 2002/04/04 16:37:56 twaugh Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: printconf\n" G "POT-Creation-Date: 2001-08-13 21:49-0400\n" G "PO-Revision-Date: 2001-08-15 18:07+0200\n" N "POT-Creation-Date: 2001-09-05 15:03-0400\n" N "PO-Revision-Date: 2001-09-05 23:01+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../util/printconf_tui.py:1195 msgid "Translate \\n->\\r\\n" G msgstr "Översätt \\n =>\\r\\n" N msgstr "Översätt \\n->\\r\\n" G msgid "Page Size" G msgstr "Pappersstorlek" G G msgid "Rerender Postscript" #: ../util/printconf_gui.py:1435 ../util/printconf_tui.py:1522 N msgid "Prerender Postscript" msgstr "Rendera om Postscript" #: ../util/printconf_gui.py:1454 ../util/printconf_tui.py:1541 N msgid "Page Size" N msgstr "Pappersstorlek" N #: ../util/printconf_gui.py:1463 ../util/printconf_tui.py:1550 N msgid "Effective Filter Locale" N msgstr "Effektiv filterlokal" N #: ../util/printconf_gui.py:1478 ../util/printconf_tui.py:1561 #: ../util/printconf_gui.py:1940 ../util/printconf_tui.py:1832 #, c-format G msgid "Sent a US Letter PostScript test page to \"%s\"." G msgstr "Skickade en PostScript-testsida i US Letter-format till \"%s\"." N msgid "Sent %s to \"%s\"." N msgstr "Skickade %s till \"%s\"." #: ../util/printconf_tui.py:1925 N msgid "This imported printer is protected from overrides. You can not edit it." N msgstr "" N "Denna importerade skrivare är skyddad från åsidosättningar. Du kan inte " N "redigera den." N #: ../util/printconf_gui.py:2027 ../util/printconf_tui.py:1929 #: ../util/printconf_tui.py:1954 N msgid "You must select a queue to print to." N msgstr "Du måste välja en kö att skriva till." N #: ../util/printconf_tui.py:2026 G msgid "No box named \"%s\" found." G msgstr "Ingen box med namnet \"%s\" hittades." #: ../util/printconf_tui.py:2118 N msgid "You must run printconf-tui as root." N msgstr "Du måste köra printconf-tui som root." #: ../util/printconf_gui.py:48 N msgid "Thanks to everyone involved at http://www.linuxprinting.org!" N msgstr "Tack till alla inblandade på http://www.linuxprinting.org!" N #: ../util/printconf_gui.py:237 #: ../util/printconf_gui.py:1663 N msgid "" N "Sorry,\n" N "there are no notes available for this printer." N msgstr "" N "Tyvärr,\n" N "det finns inga anteckningar tillgängliga för denna skrivare." N #: ../util/printconf_gui.py:1665 N msgid "" N "Notes from the Linux Printing Database\n" N "http://www.linuxprinting.org\n" N "\n" N msgstr "" N "Anteckningar från Linux Printing Database\n" N "http://www.linuxprinting.org\n" N "\n" N #: ../util/printconf_gui.py:1775 #: ../util/printconf_gui.py:2071 msgid "" "You must select a printer queue\n" " to make the default." msgstr "" G "Du måste välja en skrivarkö för\n" G " att göra den till standardvalet." N "Du måste välja att göra en\n" N " skrivarkö till standardval." #: ../util/printconf_gui.py:2137 N msgid "You must run printconf-gui as root." N msgstr "Du måste köra printconf-gui som root." N #: ../util/printconf_conf.py:147 #: ../util/printconf_conf.py:148 msgid "" "RPMS are available from the project's sourceforge site: http://hpinkjet." "sourceforge.net" msgstr "" G "RPM:er är tillgängliga från projektets hemsida på SourceForge: " G "http://hpinkjet.sourceforge.net" N "RPM:er är tillgängliga från projektets hemsida på SourceForge: http://" N "hpinkjet.sourceforge.net" #: ../util/printconf_conf.py:521 #, c-format N msgid "ERROR: No box named \"%s\" found." N msgstr "FEL: Ingen box med namnet \"%s\" hittades." N #. ../gui/printconf-gui.glade:2153 #: ../gui/printconf-gui.glade.str:10 #. ../gui/printconf-gui.glade:2989 #: ../gui/printconf-gui.glade.str:61 msgid "" "Configure the server and queue of your remote lpd server. If no queue is " "specified, you will use the default queue on the remote server. Select " "strict RFC1179 compliance if you are having problems connecting to an older " "lpd server." msgstr "" G "Konfigurera servern och kön till din fjärr-lpd-server. Om ingen kö är " G "angiven kommer du att använda standardkön på fjärrservern. Välj strikt " G "RFC1179-kompabilitet om du har problem med en äldre lpd-server." N "Konfigurera servern och kön till din fjärr-lpd-server. Om ingen kö anges " N "kommer du att använda standardkön på fjärrservern. Välj strikt RFC1179-" N "kompabilitet om du har problem med en äldre lpd-server." #. ../gui/printconf-gui.glade:2202 #: ../gui/printconf-gui.glade.str:111 msgid "" "Enter the Queue's name, and select the Queue's Type.\n" G "Valid names can contain the characters " G msgstr "" G "Ange namnet på kön och välj kötypen.\n" G "Giltiga namn kan innehålla tecknen " G G msgid ", " G msgstr ", " G G msgid ", and " G msgstr ", och " G G msgid "" G ".\n" N "Valid names can contain the characters \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", \"-\", and " N "\"__\".\n" "They must begin with letters." msgstr "" G ".\n" N "Ange namnet på kön och välj kötypen.\n" N "Giltiga namn kan innehålla tecknen \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", \"-\" och " N "\"__\".\n" "De måste börja med bokstäver." #. ../gui/printconf-gui.glade:2158 #: ../gui/printconf-gui.glade.str:159 msgid "" "On the following screens, you will be asked to provide\n" "information for adding a new print queue.\n" "\n" G "Nothing will be done to your settings untill you hit " G msgstr "" G "På följande skärmar kommer du att efterfrågas information\n" G "för att lägga till en ny utskriftskö.\n" G "\n" G "Ingetnting kommer att utföras förrän du trycker " G G msgid "" G "\n" N "Nothing will be done to your settings untill you hit \"Finish\"\n" "on the last screen." msgstr "" N "På följande skärmar kommer du att frågas om information\n" N "för att lägga till en ny utskriftskö.\n" "\n" N "Ingenting kommer att utföras förrän du trycker \"Slutför\" \n" "på den sista skärmen." G msgid "" G "Translate \n" G " => \r\n" G msgstr "" G "Översätt \n" G " => \r\n" #. ../gui/printconf-gui.glade:1529 ../gui/printconf-gui.glade:3509 #: ../gui/printconf-gui.glade.str:234 N msgid "Translate \\n => \\r\\n" N msgstr "Översätt \\n => \\r\\n"