# Swedish messages for initscripts.
# Copyright (C) 2001, 2002 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
#
# $Id: sv.po,v 1.48 2002/03/23 19:22:50 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:54
#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:34 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:29
#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Stoppar $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Stänger ner $KIND-tjänster: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Binder till NIS-domänen: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd finns inte eller är inte körbar"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:283
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) kör..."

#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Läser om konfiguration av cron-demonen: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:525
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** Ett fel inträffade under RAID-uppstarten"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63
msgid "Unmounting initrd: "
msgstr "Avmonterar initrd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Enheten \"tun6to4\" (från \"$DEVICE\") är redan uppe, stäng ner först"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "Konfigurerar parametrar till kärnan: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "/proc-filsystemet är inte tillgängligt"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "Letar efter ny hårdvara"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Ställer in NIS-domännamnet $NISDOMAIN: "

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Stänger ner konsollmustjänster: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:149
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "fel i $FILE: ipadressen $IPADDR har redan synts i $ipseen"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:25
msgid "Loading keymap: "
msgstr "Läser in tangentbordslayout: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69
msgid "Applying iptables firewall rules"
msgstr "Verkställer iptables-brandväggsregler"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/rc.sysinit:268
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:61
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Avmonterar loopback-filsystem: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
msgid "Starting $prog:"
msgstr "Startar $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:42
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "Startar INND-tjänsten: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 /etc/rc.d/rc.sysinit:570
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Automatisk omstart pågår."

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Startar rwho-tjänster: "

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package"
msgstr "   måste du uppgradera ditt util-linux-paket"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:32
msgid "iscsi daemon already running"
msgstr "iscsi-demonen kör redan"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Monterar SMB-filsystem: "

#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Nätverksstöd är inte konfigurerat - avslutar"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
msgstr "fel i $FILE: IPADDR_START och IPADDR_END stämmer inte överens"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 /etc/rc.d/init.d/network:236
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:46
msgid "No status available for this package"
msgstr "Det finns ingen status tillgänglig för detta paket"

#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "Stoppar routed-tjänster (RIP): "

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
msgstr "  Var vänlig och korrigera din /etc/sysconfig/rawdevices:"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Konfigurationsfilen eller nycklarna är ogiltiga"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Synkroniserar hårdvaruklockan med systemtiden"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "användning: ifdown <enhetsnamn>"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Varning: länken stöder inte IPv6 med inkapslingen \"rawip\""

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Aktiva monteringspunkter:"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
msgstr "Användning: $0 {start|restart}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:335
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Monterar om rotfilsystemet i skrivbart läge: "

#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "Startar NetWare-emulatorserver: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Stoppar YP-kartservern: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
msgstr "$0: kärnan har inte stöd för mikrokodenheter"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186
msgid ""
"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is "
"not valid"
msgstr ""
"Eftersom IPv4-adressen \"$ipv4addr\" inte är globalt användbar är 6till4-"
"konfigurationen inte giltig"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
msgid "$1 "
msgstr "$1 "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
"FEL: [ipv6_log] Syslog är valt, men binären \"logger\" finns inte eller är "
"inte körbar"

#: /etc/rc.d/init.d/random:46
msgid "The random data source is missing"
msgstr "Slumpdatakällan saknas"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6till4-konfiguration är inte giltig"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:135
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Glömmer ISDN-moduler"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "Startar APM-demonen: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123
msgid "Initializing database: "
msgstr "Initierar databas: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
msgstr "Sparar nuvarande regler till $IPCHAINS_CONFIG"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:291
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:292
msgid "could not make temp file"
msgstr "kunde inte skapa temporär fil"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:153
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Bestämmer IP-information för ${DEVICE}..."

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "Lyssnar efter en NIS-domänserver."

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66
msgid "Applying iptables firewall rules: "
msgstr "Verkställer iptables-brandväggsregler: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr."
msgstr " cardmgr."

#: /etc/rc.d/init.d/random:26
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "Initierar slumptalsgenerator: "

#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45
#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24
#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/squid:57
#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Startar $prog: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 /etc/rc.d/rc.sysinit:562
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** när du lämnar skalet."

#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/network:188
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Stänger ner gränssnittet $i: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"Enheten \"$DEVICE\" stöds inte här, använd inställningen IPV6_AUTOTUNNEL och "
"starta om (IPv6-)nätverksanslutningen"

#: /etc/rc.d/init.d/network:227
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Aktiva enheter just nu:"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "Du måste vara root för att kunna använda detta kommando! "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:103
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "Avmonterar NFS-filsystem (återförsök): "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "Initierar USB-mus: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194
msgid "Initializing USB keyboard: "
msgstr "Initierar USB-tangentbord: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "Monterar proc-filsystem: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:138
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Läser in standardtangentbordslayout: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp för ${DEVICE} avslutar"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 /etc/rc.d/rc.sysinit:431
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "Söker efter modulberoenden: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "Stoppar $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
msgid "done"
msgstr "färdig"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "Ändrar målpolicy till DENY"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: konfiguration för ${1} hittades inte."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:157
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "fel i $FILE: angav inte enhet eller ipadress"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:28
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "Processbokföring är aktiverad."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:291
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} är död men pid-fil finns"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "Aktiverar växlingsutrymme: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141
msgid " modules"
msgstr " moduler"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Stoppar rusers-tjänster: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr ""
"Tryck Y inom %d sekunder för att tvinga fram integritetskontroll av "
"filsystem..."

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Startar konsollmustjänster: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 /etc/rc.d/rc.sysinit:567
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Avmonterar filsystem"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Användning av 6till4- och RADVD IPv6-vidarebefordran bör normalt vara "
"aktiverat, men det är det inte"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "Initierar USB HID-gränssnitt: "

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Stoppar Red Hat Network-demonen: "

#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Läser om $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Startar YP-servertjänster: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr ""
"Tryck N inom %d sekunder för att inte tvinga fram integritetskontroll av "
"filsystem..."

#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Stoppar INNWatch-tjänsten: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o"
msgstr "Kunde inte hitta $DRIVER_MODULE.o"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:300
msgid "Stop $command"
msgstr "Stoppa $command"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:122
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Stänger av växlingsutrymme: "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Startar UPS-övervakaren (master): "

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Stänger ner kärnloggaren: "

#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
msgstr "Läser in $module-modul"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "fel i $FILE: enheten $parent_device:$DEVNUM har redan setts i $devseen"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Kontrollerar lokala filsystemskvoter: "

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "Stänger ner AppleTalk-tjänster: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Stoppar INN-actived-tjänsten: "

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Startar om $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/squid:145
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110
msgid " module directory $PC not found."
msgstr " modulkatalogen $PC kunde inte hittas."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:172
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "Monterar USB-filsystem: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Extraherar kadm5-tjänstnycklar: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Aktiva SMB-monteringspunkter: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Ställer in logisk volymhantering (LVM):"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Monterar NCP-filsystem: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "Hoppar över ISA PNP-konfiguration på användarens begäran: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr "Verkställer ipchains-brandväggsregler"

#: /etc/rc.d/init.d/network:204
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Stänger av vidarebefordran av IPv4-paket: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
msgstr "Se felloggen i /var/log/iscsi.log"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50
msgid "Starting iSCSI iscsilun: "
msgstr "Startar iSCSI iscsilun: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121
msgid "Table: $table"
msgstr "Tabell: $table"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver startup"
msgstr "uppstart av vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
msgstr "Verkställer ipchains-brandväggsregler: "

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Startar rstat-tjänster: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:81
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Tar bort egendefinierade kedjor:"

#: /etc/rc.d/init.d/named:32
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: kör redan"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Konfigurerade NCP-monteringspunkter: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:297
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} är död men undersystemet låst"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:93 /etc/rc.d/init.d/functions:121
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Användning: daemon [+/-nicenivå] {program}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid"
msgstr ""
"IPv6till4-konfiguration behöver en IPv4-adress på ett relaterat gränssnitt "
"eller på annat sätt angivet gränssnitt, 6till4-konfigurationen är inte giltig"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:233
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "fel i ifcfg-${parent_device}:-filer"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:70
msgid "Stopping iSCSI: iscsid"
msgstr "Startar iSCSI: iscsid"

#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56
#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
msgid "Stopping $prog"
msgstr "Stoppar $prog"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:116
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Ställer klockan $CLOCKDEF: `date`"

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "*** Användning: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:445 /etc/rc.d/rc.sysinit:450
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "Läser in ljudmodul ($alias): "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137
msgid "Changing target policies to DROP"
msgstr "Ändrar målpolicy till DROP"

#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Aktiva NCP-monteringspunkter: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:330
msgid "PASSED"
msgstr "LYCKADES"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "användning: $0 <nätverksenhet>"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Var vänlig och kör makehistory och/eller makedbz innan innd startas."

#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Läser om konfiguration: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220
msgid "Configured Mount Points:"
msgstr "Konfigurerade monteringspunkter:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:326
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "Ställer in ISA PNP-enheter: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Aktiva NFS-monteringspunkter: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:223
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: Länken är nere"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Startar rusers-tjänster: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:247
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "Användning: pidofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "Ändrar målpolicy till DENY: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:71
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp för ${DEVNAME} avslutar"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Stoppar INNFeed-tjänsten: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
msgstr "Sparar nuvarande regler till $IPCHAINS_CONFIG: "

#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Läser om smb.conf-filen: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:205
msgid "$base shutdown"
msgstr "nerstängning av $base"

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Återöppnar loggfil för $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Sätter igång loopback-gränssnittet: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "FEL: [ipv6_log] Kan inte logga till kanalen \"$channel\""

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Läser in ISDN-moduler"

#: /etc/rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Sparar slumpfrö: "

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Stoppar rstat-tjänster: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Läser in standardtangentbordslayout"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Avmonterar filsystem (återförsök): "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "FEL: [ipv6_log] \"message\" saknas (arg 1)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "användning: ifup-aliases <nätverksenhet> [<förälderkonfiguration>]\n"

#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Användning: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "Hårdvarukonfigurationen gjorde time-out."

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Startar YP-lösenordstjänsten: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Ställer in värdnamnet ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:155
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Användning: killproc {program} [signal]"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Startar UPS-övervakaren (slave): "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:163
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Avmonterar filsystem: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:116
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Avmonterar SMB-filsystem: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Ställer in värdnamnet ${HOSTNAME}: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip finns inte eller är inte körbar"

#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
msgid "No Printers Defined"
msgstr "Inga skrivare är angivna"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tTryck \"I\" för att använda interaktiv uppstart."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Monterar NFS-filsystem: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:72
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Sparar mixerinställningar"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Misslyckades med att sätta igång ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Stänger av diskkvoter: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:190
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "Vid nästa uppstart kommer fsck att hoppas över."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
msgid ""
"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
msgstr ""
"$alias-enheten verkar inte vara närvarande, fördröjer ${DEVICE}-initiering."

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA-nyckelgenerering"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "RSA1-nyckelgenerering"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Stoppar YP-servertjänster: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA-nyckelgenerering"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
msgstr "  Om kommandot \"raw\" fortfarande refererar till /dev/raw som en fil."

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91
msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Användning: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Ett fel inträffade vid beräkning av IPv6till4-prefixet"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:108
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Konfigurationsfilen $PARENTCONFIG saknas."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} är stoppad"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:308
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Aktiverar kvoter för lokala filsystem: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:164
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166
msgid " done."
msgstr " färdig."

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Synkroniserar med tidsservern: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:188
msgid "$message"
msgstr "$message"

#: /etc/rc.d/init.d/single:47
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Säger till INIT att gå till enanvändarläge."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39
msgid "\\033[1;31m"
msgstr "\\033[1;31m"

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Stoppar YP-lösenordstjänsten: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:25
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Användning: ifup <enhetsnamn>"

#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Användning: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE finns inte"

#: /etc/rc.d/init.d/network:199
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Stänger ner loopback-gränssnittet: "

#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 /etc/rc.d/init.d/sendmail:92
#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "Startar upp RAID-enheter: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:201
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:64
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Skickar signalen KILL till alla processer..."

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "Startar PCMCIA-tjänster:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"Global IPv6-vidarebefordran är inaktiverad i denna konfiguration, men för "
"tillfället inte inaktiverad i kärnan"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "Kunde inte hitta /etc/iscsi.conf!"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Läser in firmware"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pid) kör..."

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:180
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Stänger ner $prog"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Fel vid tillägg av adressen ${IPADDR} för ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0: läsning av mikrokodsstatus stöds inte än"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Stänger ner systemloggaren: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
msgstr "PCIC-modulen är inte angiven i uppstartsalternativen!"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Stoppar UPS-övervakare: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Ändrar målpolicy till DROP: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Ett fel inträffade under filsystemskontrollen."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:70
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} finns inte"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Konfigurerade NFS-monteringspunkter: "

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Stänger ner APM-demonen: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
msgstr "Ditt system verkar ha stängts ner okontrollerat"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Tömmer alla nuvarande regler och egendefinierade kedjor:"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:286
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog kör inte"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"Global IPv6-vidarebefordran är aktiverad i konfigurationen, men inte "
"aktiverad i kärnan för tillfället"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Starta om nätverket med \"/sbin/service network restart\""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "FEL: [ipv6_log] Loggnivån är inte giltig \"$level\" (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(ingen mus är konfigurerad)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:353
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:353
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Varning: ipppd (2.4.x-kärnor och därunder) stöder inte IPv6 med inkapslingen "
"\"syncppp\""

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Läser in standardtangentbordslayouten ($KEYTABLE): "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178
msgid "Stopping postgresql service: "
msgstr "Stoppar postgresql-tjänsten: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146
msgid "."
msgstr "."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:44
msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
msgstr "$0: anropa mig med \"rc.halt\" eller \"rc.reboot\"!"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:580
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Monterar lokala filsystem: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Startar YP-kartservern: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:19
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Startar processbokföring: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
msgid "\\033[0;39m"
msgstr "\\033[0;39m"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "Initierar USB-styrenhet ($alias): "

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:61 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/xfs:84
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Läser om $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Sätter igång gränssnittet $i: "

#: /etc/rc.d/init.d/random:44
msgid "The random data source exists"
msgstr "Slumpdatakällan finns"

#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
msgstr "Stoppar NetWare-emulator-server: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl för $DEVICE avslutar"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:393
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "Ställer in hårddiskparametrar för ${disk[$device]}: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:85
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "Avmonterar nätverksblockfilsystem: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:142 /etc/rc.d/init.d/netfs:65
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Kopplar från loopback-enheten $dev: "

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "Startar AppleTalk-tjänster: "

#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Initierar MySQL-databasen: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "Konverterar gamla filer för användarkvota: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:66
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "Ställer in nätverksparametrar: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Avmonterar NCP-filsystem: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
msgstr "Ställer in standardtypsnitt ($SYSFONT): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:168
msgid " failed."
msgstr " misslyckades."

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
msgstr "Sparar nuvarande regler till $IPTABLES_CONFIG"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:105
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "Avmonterar NFS-filsystem: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:47
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Monterar andra filsystem: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Användare kan inte styra denna enhet."

#: /etc/rc.d/init.d/network:224
msgid "Configured devices:"
msgstr "Konfigurerade enheter:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Konverterar gamla filer för gruppkvoter: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:62
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Skickar signalen TERM till alla processer..."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Konfigurerade SMB-monteringspunkter: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "Avmonterar nätverksblockfilsystem (återförsök): "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:258 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr "Kör \"/usr/sbin/kudzu\" från kommandoraden för att leta på nytt."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "fel i $FILE: IPADDR_START är större än IPADDR_END"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66
msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
msgstr "Verkställer ip6tables-brandväggsregler: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51
#: /etc/rc.d/init.d/named:52
msgid "$base startup"
msgstr "uppstart av $base"

#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Stänger ner $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"En gammal version av databasformatet hittades.\n"
"Du måste upgradera dataformatet innan du kan använda PostgreSQL.\n"
"Se $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist för mer information."

#: /etc/rc.d/init.d/named:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:341
msgid "WARNING"
msgstr "VARNING"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:192
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "Vid nästa uppstart kommer fsck att tvingas köra."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "Tvingar inte filsystemskontroll på grund av standardinställning"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för SSH1: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:109 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:60
msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
msgstr "Startar iSCSI: iscsilun"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Enheten \"$DEVICE\" är redan uppe, stäng ner först"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Activating swap partitions: "
msgstr "Aktiverar växlingspartitioner: "

#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
msgid "Not starting $prog: "
msgstr "Startar inte $prog: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tVälkommen till "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41
msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
msgstr "Kunde inte läsa in modulen $DRIVER_MODULE"

#: /etc/rc.d/init.d/network:209
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Stänger av automatisk IPv4-defragmentering: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:53
msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
msgstr "Användning: (halt|reboot) {start}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Varning: gränssnittet \"tun6to4\" stöder inte \"IPV6_DEFAULTGW\", ignorerar"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:59
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Tömmer alla nuvarande regler och egendefinierade kedjor:"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "cardmgr är stoppad"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Stoppar rwho-tjänster: "

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Startar kärnloggaren: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "Förslavar ${DEVICE} till ${MASTER}"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Startar $KIND-tjänster: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Sparar nuvarande regler till $IPTABLES_CONFIG: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:319
msgid "FAILED"
msgstr "MISSLYCKADES"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132
msgid " cardmgr"
msgstr " cardmgr"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "Kontrollerar diskkvoter på rotfilsystemet: "

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
msgstr "     råa enheter finns nu i katalogen /dev/raw/ "

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42
msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
msgstr "$prog: Inga servrar i $ntpconf och $ntpstep"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
msgstr "Tilldelar enheter: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:197
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Fel, någon annan värd använder redan adressen ${IPADDR}."

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver stängs av"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:64
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:99
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"Enheten ${DEVICE} har annan MAC-adress än den som förväntades, ignorerar."

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "Stänger ner PCMCIA-tjänster:"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "Genererar DSA-värdnyckel för SSH2: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116
msgid " cardmgr is already running."
msgstr " cardmgr kör redan."

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146
msgid "Postmaster already running."
msgstr "Postmaster kör redan."

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "Stänger ner processbokföring: "

#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
msgid "Generating ident key: "
msgstr "Genererar ident-nyckel: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:136 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Avmonterar loopback-filsystem (återförsök):"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Startar INND-systemet: "

#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "Startar routed-tjänster (RIP): "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för SSH2: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog stängs av"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Startar systemloggaren: "

#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:30
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Processbokföring är inaktiverat."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:223
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Användning: pidfileofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:275
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Användning: status {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "Stänger ner NIS-tjänster: "

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:97
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
"Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "Stänger ner $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:32
msgid "Loading system font: "
msgstr "Läser in systemtypsnitt: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:73
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Startar INN-tjänsten: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:290
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "Letar efter ändringar i /etc/auto.master..."

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Startar Red Hat Network-demonen: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 /etc/rc.d/rc.sysinit:561
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Släpper dig i ett skal; systemet kommer att startas om"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:308
msgid "Start $x"
msgstr "Starta $x"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:229
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAMN är fäst vid $DEVICE"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
msgstr "användning: ifup-routes <nätverksenhet>"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr ""
"Tvingar kontroll av filsystemsintegritet på grund av standardinställning"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Startar $MODEL: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
"IPv4-fjärradress för tunnel saknas, konfigurationen är inte tillgänglig"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd-styrning är aktiverad, men konfigurationen är inte färdig"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:78
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:148
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Tömmer alla kedjor:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:430
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Starta tjänsten $1 (J)a/(N)ej/(F)ortsätt? [J] "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver start"
msgstr "uppstart av vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:321
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:63 /etc/rc.d/init.d/keytable:64
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "\t\t\tWelcome to "
#~ msgstr "\t\t\tVälkommen till "

#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
#~ msgstr "Kärnan har inte kompilerats med stöd för IPv6"

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
#~ msgstr "Parametern \"IPv6AdressAttTesta\" (arg 1) saknas"

#~ msgid "Starting $prog"
#~ msgstr "Startar $prog"

#~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
#~ msgstr "Skapande av tunnlingsenheten \"$device\" lyckades inte - FEL!"

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
#~ msgstr "Parametern \"IPv6-nätverk\" (arg 1) saknas"

#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
#~ msgstr ""
#~ "\"prefixlängd\" saknas för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid\""

#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
#~ msgstr "Parametern \"lokal IPv4-adress\" (arg 2) saknas"

#~ msgid "Starting junkbuster: "
#~ msgstr "Startar junkbuster: "

#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
#~ msgstr "Parametern \"IPv4-tunneladress\" (arg 2) saknas"

#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
#~ msgstr "Tunnlingstjänsten \"sit0\" är fortfarande uppe - ÖDESDIGERT FEL!"

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
#~ msgstr "Parametern \"IPv6-adress\" (arg 2) saknas"

#~ msgid "$*"
#~ msgstr "$*"

#~ msgid "Devices with modified configuration:"
#~ msgstr "Enheter med ändrad konfiguration:"

#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
#~ msgstr "Förstår inte vidarebefordringsparametern \"$fw_control\" (arg 1)"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"

#~ msgid "Red Hat"
#~ msgstr "Red Hat"

#~ msgid "Bringing up device $device: "
#~ msgstr "Sätter igång enheten $device: "

#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
#~ msgstr "Trigga RADVD för IPv6till4-prefixomräkning"

#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
#~ msgstr "Parametern \"enhet\" saknas (arg 1)"

#~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
#~ msgstr "$prog kör redan, PID: $PIDS."

#~ msgid "Shutting down device $device: "
#~ msgstr "Stänger ner enheten $device: "

#~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
#~ msgstr "Genererade 6till4-prefixet \"$prefix6to4\" från \"$localipv4\""

#~ msgid ""
#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration "
#~ "is not valid!"
#~ msgstr ""
#~ "IPv6till4-konfiguration behöver en IPv6till4-mellanhandsadress, 6till4-"
#~ "konfiguration är inte giltig!"

#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivering av tunnelenheten \"sit0\" fungerade inte - ÖDESDIGERT FEL!"

#~ msgid "Missing parameter 'device'"
#~ msgstr "Parametern \"enhet\" saknas"

#~ msgid "Bringing up interface lo: "
#~ msgstr "Sätter igång gränssnittet lo: "

#~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr ""
#~ "Användning: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
#~ msgstr "Tunnelskapningsläget \"$IPV6_TUNNELMODE\" stöds inte - hoppar över!"

#~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
#~ msgstr "Aktivering av enheten \"$device\" fungerade inte - ÖDESDIGERT FEL!"

#~ msgid "Table: filter"
#~ msgstr "Tabell: filter"

#~ msgid ""
#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
#~ "128)"
#~ msgstr ""
#~ "\"prefixlängd\" för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid\" är "
#~ "utanför intervallet (0-128)"

#~ msgid "Stopping junkbuster: "
#~ msgstr "Stoppar junkbuster: "

#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
#~ msgstr ""
#~ "Lägger till internt IPX-nätverk $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "

#~ msgid "Bringing up alias $device: "
#~ msgstr "Sätter igång aliaset $device: "

#~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
#~ msgstr "Igångsättning av tunnlingsenheten \"$device\" fungerade inte - FEL!"

#~ msgid "Bringing up route $device: "
#~ msgstr "Sätter igång rutten $device: "

#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
#~ msgstr "Angiven IPv6-MTU är utanför intervallet"

#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
#~ msgstr "Parametern \"vidarebefordringsstyrning\" (arg 1) saknas"

#~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
#~ msgstr "Avmonterar loopback-filsystem: "

#~ msgid ""
#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration "
#~ "is not valid!"
#~ msgstr ""
#~ "Eftersom adressen till mellanhanden inte är globalt användbar är 6till4-"
#~ "konfigurationen inte giltig!"

#~ msgid "Table: nat"
#~ msgstr "Tabell: nat"

#~ msgid "Deleting internal IPX network: "
#~ msgstr "Tar bort internt IPX-nätverk: "

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
#~ msgstr "Parametern \"IPv6-rutt\" (arg 3) saknas"

#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
#~ msgstr "Angivna IPv6-adressen \"$testipv6addr_valid\" är inte giltig"

#~ msgid ""
#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
#~ "netfilter6 instead!"
#~ msgstr ""
#~ "IPv6-vidarebefordran per enhet kan inte styras med sysctl - använd "
#~ "netfilter6 istället!"

#~ msgid "Turning off accounting: "
#~ msgstr "Stänger av bokföring: "

#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
#~ msgstr "Användning: ifdown_ipv6to4_all gränssnittsnamn"

#~ msgid " Linux"
#~ msgstr " Linux"

#~ msgid ""
#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable "
#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
#~ msgstr ""
#~ "Verktyget \"ip\" (från paketet iproute) finns inte eller är inte "
#~ "exekverbart - konfigurationer med icke-NBMA-tunnling kommer inte att "
#~ "fungera!"

#~ msgid ""
#~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
#~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
#~ msgstr ""
#~ "Angivna fjärradressen \"$addressipv4tunnel\" på tunnlingsenheten \"$device"
#~ "\" är redan konfigurerad på enheten \"$devnew\" - ÖDESDIGERT FEL!"

#~ msgid "Devices that are down:"
#~ msgstr "Enheter som är nere:"

#~ msgid "$prog not running."
#~ msgstr "$prog kör inte."

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#~ msgstr "Parametern \"IPv6-gateway\" (arg 2) saknas"

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
#~ msgstr "Parametern \"IPv6-MTU\" (arg 2) saknas"

#~ msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..."
#~ msgstr ""
#~ "\rTryck N inom %d sekunder för att inte tvinga fram filsystemskontroll..."

#~ msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..."
#~ msgstr ""
#~ "\rTryck Y inom %d sekunder för att tvinga fram filsystemskontroll..."

#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "Användning: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Shutting down ospf6d: "
#~ msgstr "Stänger ner ospf6d: "

#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
#~ msgstr "Startar iSCSI-nuscsitcpd: "

#~ msgid "Starting ospfd: "
#~ msgstr "Startar ospfd: "

#~ msgid "Shutting down ripngd: "
#~ msgstr "Stänger ner ripngd: "

#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "Användning: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting zebra: "
#~ msgstr "Startar zebra: "

#~ msgid "Shutting down bgpd: "
#~ msgstr "Stänger ner bgpd: "

#~ msgid "Starting bgpd: "
#~ msgstr "Startar bgpd: "

#~ msgid "Starting ripngd: "
#~ msgstr "Startar ripngd: "

#~ msgid "Shutting down zebra: "
#~ msgstr "Stänger ner zebra: "

#~ msgid "Starting ripd: "
#~ msgstr "Startar ripd: "

#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "Användning: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "Användning: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "Användning: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Shutting down ospfd: "
#~ msgstr "Stänger ner ospfd: "

#~ msgid " failed; no link present.  Check cable?"
#~ msgstr " misslyckades; det finns inte någon länk. Kontrollera kabeln?"

#~ msgid "Unmounting proc file system: "
#~ msgstr "Avmonterar proc-filsystem: "

#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Användning: routed {start|stop|status|restart|reload}"

#~ msgid "Shutting down ripd: "
#~ msgstr "Stänger ner ripd: "

#~ msgid "Starting ospf6d: "
#~ msgstr "Startar ospf6d: "

#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
#~ msgstr "Användning: rstatd {start|stop|status|restart}"

#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "Användning: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
#~ msgstr "Stoppar Kerberos 5-propagationsserver: "

#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: "
#~ msgstr "Stänger ner NFS-fillåsningstjänster: "

#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
#~ msgstr "Tar bort leverantören \"$provider\" på enheten \"$device\""

#~ msgid "Starting NFS mountd: "
#~ msgstr "Startar NFS mountd: "

#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
#~ msgstr "Stoppar Kerberos 5-KDC: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status}"

#~ msgid "Loading mixer settings: "
#~ msgstr "Läser in mixerinställningar: "

#~ msgid "Checking postgresql installation: "
#~ msgstr "Kontrollerar postgresql-installationen: "

#~ msgid "Stopping slapd: "
#~ msgstr "Stoppar slapd: "

#~ msgid "Restarting NFS services: "
#~ msgstr "Startar NFS-tjänster: "

#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
#~ msgstr "Startar Kerberos 5-administrationsserver: "

#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
#~ msgstr "Stänger ner NFS-demonen: "

#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
#~ msgstr "Stoppar Kerberos 5-till-4-server: "

#~ msgid "Shutting down NFS services: "
#~ msgstr "Stänger ner NFS-tjänster: "

#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
#~ msgstr "Startar Kerberos 5-propagationsserver: "

#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
#~ msgstr "Stänger ner NFS-diskkvoter: "

#~ msgid "Starting NFS services: "
#~ msgstr "Startar NFS-tjänster: "

#~ msgid "Starting NFS daemon: "
#~ msgstr "Startar NFS-demonen: "

#~ msgid "Shutting down ADSL link: "
#~ msgstr "Stänger ner ADSL-länk: "

#~ msgid "rpc.mountd "
#~ msgstr "rpc.mountd "

#~ msgid "Setting up LVM:"
#~ msgstr "Ställer in LVM:"

#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
#~ msgstr ""
#~ "Användning: ifdown_ipv6_tunnel_all gränssnittsnamn IPv4-tunneladress"

#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
#~ msgstr "Användning: $0 yes|no [enhet]"

#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
#~ msgstr "Användning: $0 gränssnittsnamn IPv6-adress/IPv6-prefixlängd"

#~ msgid "Starting NFS quotas: "
#~ msgstr "Startar NFS-diskkvoter: "

#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
#~ msgstr "Användning: $0 gränssnittsnamn IPv4-tunneladress IPv6-rutt"

#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#~ msgstr "Användning: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
#~ msgstr "Startar Kerberos 5-till-4-server: "

#~ msgid "Bringing up ADSL link: "
#~ msgstr "Sätter igång ADSL-länken: "

#~ msgid "Starting rarpd daemon: "
#~ msgstr "Startar rarpd-demonen: "

#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
#~ msgstr "Stänger ner NFS lockd: "

#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
#~ msgstr "Stänger ner NFS mountd: "

#~ msgid "Starting NFS lockd: "
#~ msgstr "Startar NFS lockd: "

#~ msgid "Starting NFS file locking services: "
#~ msgstr "Startar NFS-fillåsningstjänster: "

#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
#~ msgstr "Startar Kerberos 5-KCD: "

#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
#~ msgstr "Användning: $0 IPv6-nätverk IPv6-gateway [enhet]"

#~ msgid "Starting postgresql service: "
#~ msgstr "Startar postgresql-tjänsten: "

#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
#~ msgstr "Lägger till leverantören \"$prov\" på enheten \"$device\""

#~ msgid "Shutting down NFS statd: "
#~ msgstr "Stänger ner NFS statd: "

#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
#~ msgstr "Stoppar Kerberos 5-administrationsserver: "

#~ msgid "Stopping rarpd daemon: "
#~ msgstr "Stoppar rarpd-demonen: "

#~ msgid "Generating $proto $algo host key: "
#~ msgstr "Genererar $algo-värdnyckel för $proto: "

#~ msgid "$proto $algo key generation"
#~ msgstr "$algo-nyckelgenerering för $proto"
