  # Swedish messages for initscripts.
  # Copyright (C) 2001, 2002 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
  #
  # $Id: sv.po,v 1.48 2002/03/23 19:22:50 menthos Exp $
  #
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: initscripts\n"
G "PO-Revision-Date: 2001-08-15 04:09+0200\n"
N "PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:23+0100\n"
  "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  "Language-Team: <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  
G msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid"
G msgstr "\"prefixlängd\" saknas för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid"
G 
G msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)"
G msgstr "Parametern \"IPv6AdressAttTesta\" (arg 1) saknas"
G 
G msgid ""
G "Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-"
G "styled tunneling setup won't work!"
G msgstr ""
G "Verktyget \"ip\" (paketet iproute) finns inte eller är inte exekverbart - "
G "konfigurationer med icke-NBMA-tunnling kommer inte att fungera!"
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
N msgid "pppd does not exist or is not executable"
N msgstr "pppd finns inte eller är inte körbar"
  
  
G msgid "Starting $prog"
G msgstr "Startar $prog"
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
N msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
N msgstr "Enheten \"tun6to4\" (från \"$DEVICE\") är redan uppe, stäng ner först"
  
  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
N msgid "Configuring kernel parameters: "
N msgstr "Konfigurerar parametrar till kärnan: "
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/netfs:147
  
G msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
G msgstr "Parametern \"IPv6-nätverk\" (arg 1) saknas"
  #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:32
N msgid "iscsi daemon already running"
N msgstr "iscsi-demonen kör redan"
  
  
G msgid "Starting junkbuster: "
G msgstr "Startar junkbuster: "
  #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
N msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
N msgstr "  Var vänlig och korrigera din /etc/sysconfig/rawdevices:"
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
N msgid "Configuration file or keys are invalid"
N msgstr "Konfigurationsfilen eller nycklarna är ogiltiga"
  
  
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355
N msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
N msgstr "Varning: länken stöder inte IPv6 med inkapslingen \"rawip\""
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/autofs:224
  
  #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79
N msgid "Usage: $0 {start|restart}"
N msgstr "Användning: $0 {start|restart}"
N 
  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:335
  
G msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
G msgstr "Startar iSCSI-nuscsitcpd: "
G 
G msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
G msgstr "Tunnlingstjänsten \"sit0\" är fortfarande uppe - ÖDESDIGERT FEL!"
G 
G msgid "Starting ospfd: "
G msgstr "Startar ospfd: "
  #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
N msgid "Stopping YP map server: "
N msgstr "Stoppar YP-kartservern: "
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59
N msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
N msgstr "$0: kärnan har inte stöd för mikrokodenheter"
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
N msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
N msgstr ""
N "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
N 
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186
N msgid ""
N "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is "
N "not valid"
N msgstr ""
N "Eftersom IPv4-adressen \"$ipv4addr\" inte är globalt användbar är 6till4-"
N "konfigurationen inte giltig"
  
  
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
N msgid ""
N "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
N "isn't executable"
N msgstr ""
N "FEL: [ipv6_log] Syslog är valt, men binären \"logger\" finns inte eller är "
N "inte körbar"
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/random:46
  
G msgid ""
G "Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 "
G "configuration is not valid!"
G msgstr ""
G "Angivna IPv4-adressen $ipv4addr är inte globalt användbar, "
G "6to4-konfigurationen är inte giltig!"
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258
N msgid "6to4 configuration is not valid"
N msgstr "6till4-konfiguration är inte giltig"
  
  
G msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
G msgstr "ifup-ppp för ${DEVNAME} avslutar"
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:153
N msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
N msgstr "Bestämmer IP-information för ${DEVICE}..."
  
  
G msgid "$*"
G msgstr "$*"
  #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
  #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
  #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
  #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
  #: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
  #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39
  #: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45
  #: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24
  #: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
  #: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
  #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38
  #: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
  #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35
  #: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50
  #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
  #: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
  #: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
  #: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
  #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
  #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/squid:57
  #: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
  #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58
  #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
N msgid "Starting $prog: "
N msgstr "Startar $prog: "
  
  
G msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
G msgstr "Användning: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62
N msgid ""
N "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
N "restart (IPv6) networking"
N msgstr ""
N "Enheten \"$DEVICE\" stöds inte här, använd inställningen IPV6_AUTOTUNNEL och "
N "starta om (IPv6-)nätverksanslutningen"
  
  
G msgid "Devices with modified configuration:"
G msgstr "Enheter med ändrad konfiguration:"
G 
G msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
G msgstr "Förstår inte vidarebefordringsparametern \"$fw_control\" (arg 1)"
  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194
N msgid "Initializing USB keyboard: "
N msgstr "Initierar USB-tangentbord: "
  
  
G msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
G msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
G 
G msgid "Activating swap partitions: "
G msgstr "Aktiverar växlingspartitioner: "
  #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
N msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
N msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
  
  
G msgid "Starting $prog: "
G msgstr "Startar $prog: "
  #: /etc/rc.d/init.d/psacct:28
N msgid "Process accounting is enabled."
N msgstr "Processbokföring är aktiverad."
  
  
  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
  #, c-format
N msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
N msgstr ""
N "Tryck Y inom %d sekunder för att tvinga fram integritetskontroll av "
N "filsystem..."
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
  
G msgid "Starting zebra: "
G msgstr "Startar zebra: "
  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 /etc/rc.d/rc.sysinit:567
N msgid "Unmounting file systems"
N msgstr "Avmonterar filsystem"
N 
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
N msgid ""
N "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
N msgstr ""
N "Användning av 6till4- och RADVD IPv6-vidarebefordran bör normalt vara "
N "aktiverat, men det är det inte"
  
  
  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
  #, c-format
N msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
N msgstr ""
N "Tryck N inom %d sekunder för att inte tvinga fram integritetskontroll av "
N "filsystem..."
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/innd:49
  
G msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
G msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
  #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
N msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o"
N msgstr "Kunde inte hitta $DRIVER_MODULE.o"
  
  
  #: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
N msgid "Loading $module module"
N msgstr "Läser in $module-modul"
N 
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153
  
G msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
G msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för SSH1: "
  #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
N msgid "Shutting down AppleTalk services: "
N msgstr "Stänger ner AppleTalk-tjänster: "
  
  
G msgid "Bringing up device $device: "
G msgstr "Sätter igång enheten $device: "
  #: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
N msgid "Restarting $prog:"
N msgstr "Startar om $prog:"
  
  
  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:172
N msgid "Mounting USB filesystem: "
N msgstr "Monterar USB-filsystem: "
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
  
  #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
N msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
N msgstr "Se felloggen i /var/log/iscsi.log"
N 
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188
N msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
N msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50
N msgid "Starting iSCSI iscsilun: "
N msgstr "Startar iSCSI iscsilun: "
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121
N msgid "Table: $table"
N msgstr "Tabell: $table"
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
  
  #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82
  #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
  #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:81
  #: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157
  #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
N msgid "Removing user defined chains:"
N msgstr "Tar bort egendefinierade kedjor:"
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/named:32
  
G msgid "Starting bgpd: "
G msgstr "Startar bgpd: "
  #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
N msgid "Configured NCP mountpoints: "
N msgstr "Konfigurerade NCP-monteringspunkter: "
  
  
G msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
G msgstr "Misslyckades med att sätta igång ${DEVICE}."
  #: /etc/rc.d/init.d/functions:93 /etc/rc.d/init.d/functions:121
N msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
N msgstr "$0: Användning: daemon [+/-nicenivå] {program}"
  
G msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
G msgstr "$prog kör redan, PID: $PIDS."
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
N msgid ""
N "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
N "otherwise specified, 6to4 configuration is not valid"
N msgstr ""
N "IPv6till4-konfiguration behöver en IPv4-adress på ett relaterat gränssnitt "
N "eller på annat sätt angivet gränssnitt, 6till4-konfigurationen är inte giltig"
  
  
  #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:70
N msgid "Stopping iSCSI: iscsid"
N msgstr "Startar iSCSI: iscsid"
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
  #: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
  #: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56
  #: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
  
G msgid "Initializing USB keyboard: "
G msgstr "Initierar USB-tangentbord: "
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
N msgid "usage: $0 <net-device>"
N msgstr "användning: $0 <nätverksenhet>"
  
  
G msgid "Starting ripngd: "
G msgstr "Startar ripngd: "
G 
G msgid "Shutting down device $device: "
G msgstr "Stänger ner enheten $device: "
G 
G msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
G msgstr "Genererade 6to4-prefixet \"$prefix6to4\" från \"$localipv4\""
G 
G msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
G msgstr "Bestämmer IP-information för ${DEVICE}..."
G 
G msgid ""
G "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is "
G "not valid!"
G msgstr ""
G "IPv6to4-konfiguration behöver en IPv6to4-mellanhandsadress, "
G "6to4-konfiguration är inte giltig!"
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:71
N msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
N msgstr "ifup-ppp för ${DEVNAME} avslutar"
  
  
  #: /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:205
  msgid "$base shutdown"
G msgstr "$base stängs av"
N msgstr "nerstängning av $base"
  
  
  #: /etc/rc.d/init.d/network:69
N msgid "Bringing up loopback interface: "
N msgstr "Sätter igång loopback-gränssnittet: "
N 
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
N msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
N msgstr "FEL: [ipv6_log] Kan inte logga till kanalen \"$channel\""
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122
  
  #: /etc/rc.d/init.d/halt:161
N msgid "Unmounting file systems (retry): "
N msgstr "Avmonterar filsystem (återförsök): "
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93
  #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
  #: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93
  
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
N msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
N msgstr "FEL: [ipv6_log] \"message\" saknas (arg 1)"
N 
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
N msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
N msgstr "användning: ifup-aliases <nätverksenhet> [<förälderkonfiguration>]\n"
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
  
G msgid "Shutting down zebra: "
G msgstr "Stänger ner zebra: "
  #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
N msgid "Hardware configuration timed out."
N msgstr "Hårdvarukonfigurationen gjorde time-out."
  
  
G msgid "Converting old user quota files: "
G msgstr "Konverterar gamla filer för användarkvota: "
  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:164
N msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
N msgstr "Ställer in värdnamnet ${HOSTNAME}: "
  
  
G msgid "Missing parameter 'device'"
G msgstr "Parametern \"enhet\" saknas"
  #: /etc/rc.d/init.d/ups:46
N msgid "Starting UPS monitor (slave): "
N msgstr "Startar UPS-övervakaren (slave): "
  
  
G msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
G msgstr "Användning: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
G 
G msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
G msgstr "Tunnelskapningsläget \"$IPV6_TUNNELMODE\" stöds inte - hoppar över!"
G 
G msgid "Starting ripd: "
G msgstr "Startar ripd: "
  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49
N msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
N msgstr "\t\tTryck \"I\" för att använda interaktiv uppstart."
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
N msgid "Mounting NFS filesystems: "
N msgstr "Monterar NFS-filsystem: "
  
  
G msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
G msgstr "Användning: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192
N msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
N msgstr "Misslyckades med att sätta igång ${DEVICE}."
  
  
G msgid "Bringing up route $device: "
G msgstr "Sätter igång rutten $device: "
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
N msgid ""
N "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
N msgstr ""
N "$alias-enheten verkar inte vara närvarande, fördröjer ${DEVICE}-initiering."
  
  
  #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91
N msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
N msgstr "Användning: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
N 
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248
  msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
G msgstr "Ett fel inträffade vid beräkning av IPv6to4-prefixet"
N msgstr "Ett fel inträffade vid beräkning av IPv6till4-prefixet"
  
  
  #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
N msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
N msgstr "$prog: Synkroniserar med tidsservern: "
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/halt:188
  
  #: /etc/rc.d/init.d/network:199
N msgid "Shutting down loopback interface: "
N msgstr "Stänger ner loopback-gränssnittet: "
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
  #: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
  #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 /etc/rc.d/init.d/sendmail:92
  #: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
  
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
  msgid ""
  "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
  "disabled in kernel"
  msgstr ""
G "Global IPv6-vidarebefordran är deaktiverad i denna konfiguration, men för "
G "tillfället inte deaktiverad i kärnan"
N "Global IPv6-vidarebefordran är inaktiverad i denna konfiguration, men för "
N "tillfället inte inaktiverad i kärnan"
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29
N msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
N msgstr "Kunde inte hitta /etc/iscsi.conf!"
  
G msgid " failed; no link present.  Check cable?"
G msgstr " misslyckades; det finns inte någon länk. Kontrollera kabeln?"
  #: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148
N msgid "Loading Firmware"
N msgstr "Läser in firmware"
  
  
G msgid ""
G "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
G "128)"
G msgstr ""
G "\"prefixlängd\" för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid\" är utanför "
G "intervallet (0-128)"
  #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
N msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
N msgstr "$0: läsning av mikrokodsstatus stöds inte än"
  
G msgid ""
G "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!"
G msgstr ""
G "Användning av 6to4 och RADVD IPv6-vidarebefordran bör normalt vara "
G "aktiverat, men det är det inte!"
  #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
N msgid "Shutting down system logger: "
N msgstr "Stänger ner systemloggaren: "
  
  
G msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
G msgstr "     råa enheter finns nu i katalogen /dev/raw/ "
G 
  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:216
N msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
N msgstr "Ditt system verkar ha stängts ner okontrollerat"
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61
  #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
  #: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61
  #: /etc/rc.d/init.d/iptables:62
  
G msgid "Bringing up alias $device: "
G msgstr "Sätter igång aliaset $device: "
G 
G msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
G msgstr "Igångsättning av tunnlingsenheten \"$device\" fungerade inte - FEL!"
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123
N msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
N msgstr "Starta om nätverket med \"/sbin/service network restart\""
N 
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
N msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
N msgstr "FEL: [ipv6_log] Loggnivån är inte giltig \"$level\" (arg 2)"
  
  
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:353
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:353
N msgid ""
N "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
N "encapsulation 'syncppp'"
N msgstr ""
N "Varning: ipppd (2.4.x-kärnor och därunder) stöder inte IPv6 med inkapslingen "
N "\"syncppp\""
N 
  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:136
  
G msgid "\t\t\tWelcome to "
G msgstr "\t\t\tVälkommen till "
  #: /etc/rc.d/init.d/psacct:19
N msgid "Starting process accounting: "
N msgstr "Startar processbokföring: "
  
  
G msgid "Mounting USB filesystem: "
G msgstr "Monterar USB-filsystem: "
  #: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140
N msgid "Bringing up interface $i: "
N msgstr "Sätter igång gränssnittet $i: "
  
  
G msgid "Configuring kernel parameters: "
G msgstr "Konfigurerar parametrar till kärnan: "
  #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172
N msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
N msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
  
  
G msgid "Mounting NFS filesystems: "
G msgstr "Monterar NFS-filsystem: "
G 
G msgid "Unmounting proc file system: "
G msgstr "Avmonterar proc-filsystem: "
G 
G msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
G msgstr "Angiven IPv6-MTU är utanför intervallet"
G 
G msgid "Starting $MODEL: "
G msgstr "Startar $MODEL: "
G 
G msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
G msgstr "Parametern \"vidarebefordringsstyrning\" (arg 1) saknas"
  #: /etc/rc.d/init.d/halt:142 /etc/rc.d/init.d/netfs:65
N msgid "Detaching loopback device $dev: "
N msgstr "Kopplar från loopback-enheten $dev: "
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
N msgid "Starting AppleTalk services: "
N msgstr "Startar AppleTalk-tjänster: "
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
N msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
N msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
  
  
  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
N msgid "Converting old user quota files: "
N msgstr "Konverterar gamla filer för användarkvota: "
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/network:66
  
G msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
G msgstr "Parametern \"IPv6-rutt\" (arg 3) saknas"
  #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167
  #: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167
N msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
N msgstr "Sparar nuvarande regler till $IPTABLES_CONFIG"
  
  
G msgid "Unmounting file systems (retry): "
G msgstr "Avmonterar filsystem (återförsök): "
  #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66
N msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
N msgstr "Verkställer ip6tables-brandväggsregler: "
  
  
G msgid "Unmounting file systems"
G msgstr "Avmonterar filsystem"
  #: /etc/rc.d/init.d/named:108
N msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
N msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
  
G msgid "Table: mangle"
G msgstr "Tabell: mangle"
  #: /etc/rc.d/init.d/functions:341
N msgid "WARNING"
N msgstr "VARNING"
  
  
G msgid "Turning off accounting: "
G msgstr "Stänger av bokföring: "
G 
G msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
G msgstr "Användning: ifdown_ipv6to4_all gränssnittsnamn"
  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242
N msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
N msgstr "Tvingar inte filsystemskontroll på grund av standardinställning"
  
G msgid " Linux"
G msgstr " Linux"
  #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
N msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
N msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för SSH1: "
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/innd:109 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
  #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
  #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
N msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
N msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:60
N msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
N msgstr "Startar iSCSI: iscsilun"
N 
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
N msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
N msgstr "Enheten \"$DEVICE\" är redan uppe, stäng ner först"
N 
  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
N msgid "Activating swap partitions: "
N msgstr "Aktiverar växlingspartitioner: "
  
  
  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
N msgid "\t\tWelcome to "
N msgstr "\t\tVälkommen till "
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41
  
G msgid "Configured NCP mountpoints: "
G msgstr "Konfigurerade NCP-monteringspunkter: "
  #: /etc/rc.d/init.d/halt:53
N msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
N msgstr "Användning: (halt|reboot) {start}"
  
G msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
G msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210
N msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
N msgstr ""
N "Varning: gränssnittet \"tun6to4\" stöder inte \"IPV6_DEFAULTGW\", ignorerar"
  
  
G msgid "Devices that are down:"
G msgstr "Enheter som är nere:"
G 
G msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!"
G msgstr "Kunde inte hitta /etc/NuScsiTcp.conf!"
G 
G msgid "Starting iSCSI nuactlun: "
G msgstr "Startar iSCSI nuactlun: "
G 
G msgid "Shutting down ripd: "
G msgstr "Stänger ner ripd: "
  #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
N msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
N msgstr "     råa enheter finns nu i katalogen /dev/raw/ "
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42
N msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
N msgstr "$prog: Inga servrar i $ntpconf och $ntpstep"
  
  
  #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
N msgid "Shutting down process accounting: "
N msgstr "Stänger ner processbokföring: "
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/identd:37
  
G msgid "vncserver start"
G msgstr "uppstart av vncserver"
  #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
N msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
N msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
  
G msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!"
G msgstr "RADVD-styrning är aktiverad, men konfigurationen är inte färdig!"
  #: /etc/rc.d/init.d/psacct:30
N msgid "Process accounting is disabled."
N msgstr "Processbokföring är inaktiverat."
  
  
G msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
G msgstr "  Var vänlig och korrigera din /etc/sysconfig/rawdevices:"
  #: /etc/rc.d/init.d/httpd:97
N msgid ""
N "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
N "graceful|help|configtest}"
N msgstr ""
N "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
N "graceful|help|configtest}"
  
  
  #: /etc/rc.d/init.d/isdn:229
N msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
N msgstr "$NAMN är fäst vid $DEVICE"
N 
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
N msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
N msgstr "användning: ifup-routes <nätverksenhet>"
N 
  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:240
N msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
N msgstr ""
N "Tvingar kontroll av filsystemsintegritet på grund av standardinställning"
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/ups:32
N msgid "Starting $MODEL: "
N msgstr "Startar $MODEL: "
N 
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
N msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
N msgstr ""
N "IPv4-fjärradress för tunnel saknas, konfigurationen är inte tillgänglig"
N 
  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
N msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
N msgstr "radvd-styrning är aktiverad, men konfigurationen är inte färdig"
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
  #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148
  #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:78
  #: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147
  #: /etc/rc.d/init.d/iptables:148
N msgid "Flushing all chains:"
N msgstr "Tömmer alla kedjor:"
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/functions:430
N msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
N msgstr "Starta tjänsten $1 (J)a/(N)ej/(F)ortsätt? [J] "
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
N msgid "vncserver start"
N msgstr "uppstart av vncserver"
N 
  #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:321
  #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
  #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:63 /etc/rc.d/init.d/keytable:64
  #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56
  #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151
  #: /etc/rc.d/init.d/zebra:54
  
G msgid "Stopping YP map server: "
G msgstr "Stoppar YP-kartservern: "
  #~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
  #~ msgstr ""
  #~ "\"prefixlängd\" saknas för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid\""
N 
  #~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
  #~ msgstr "Parametern \"lokal IPv4-adress\" (arg 2) saknas"
N 
  #~ msgid "Starting junkbuster: "
  #~ msgstr "Startar junkbuster: "
N 
  #~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
  #~ msgstr "Parametern \"IPv4-tunneladress\" (arg 2) saknas"
N 
  #~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
  #~ msgstr "Tunnlingstjänsten \"sit0\" är fortfarande uppe - ÖDESDIGERT FEL!"
N 
  #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
  #~ msgstr "Parametern \"IPv6-adress\" (arg 2) saknas"
N 
  #~ msgid "$*"
  #~ msgstr "$*"
N 
  #~ msgid "Devices with modified configuration:"
  #~ msgstr "Enheter med ändrad konfiguration:"
N 
  #~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
  #~ msgstr "Förstår inte vidarebefordringsparametern \"$fw_control\" (arg 1)"
N 
  #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
  #~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
N 
  #~ msgid "Red Hat"
  #~ msgstr "Red Hat"
N 
  #~ msgid "Bringing up device $device: "
  #~ msgstr "Sätter igång enheten $device: "
N 
  #~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
  #~ msgstr "Trigga RADVD för IPv6till4-prefixomräkning"
N 
  #~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
  #~ msgstr "Parametern \"enhet\" saknas (arg 1)"
N 
  #~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
  #~ msgstr "$prog kör redan, PID: $PIDS."
N 
  #~ msgid "Shutting down device $device: "
  #~ msgstr "Stänger ner enheten $device: "
N 
  #~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
  #~ msgstr "Genererade 6till4-prefixet \"$prefix6to4\" från \"$localipv4\""
N 
  #~ msgid ""
  #~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration "
  #~ "is not valid!"
  #~ msgstr ""
  #~ "IPv6till4-konfiguration behöver en IPv6till4-mellanhandsadress, 6till4-"
  #~ "konfiguration är inte giltig!"
N 
  #~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
  #~ msgstr ""
  #~ "Aktivering av tunnelenheten \"sit0\" fungerade inte - ÖDESDIGERT FEL!"
N 
  #~ msgid "Missing parameter 'device'"
  #~ msgstr "Parametern \"enhet\" saknas"
N 
  #~ msgid "Bringing up interface lo: "
  #~ msgstr "Sätter igång gränssnittet lo: "
N 
  #~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
  #~ msgstr ""
  #~ "Användning: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
N 
  #~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
  #~ msgstr "Tunnelskapningsläget \"$IPV6_TUNNELMODE\" stöds inte - hoppar över!"
N 
  #~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
  #~ msgstr "Aktivering av enheten \"$device\" fungerade inte - ÖDESDIGERT FEL!"
N 
  #~ msgid "Table: filter"
  #~ msgstr "Tabell: filter"
N 
  #~ msgid ""
  #~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
  #~ "128)"
  #~ msgstr ""
  #~ "\"prefixlängd\" för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid\" är "
  #~ "utanför intervallet (0-128)"
N 
  #~ msgid "Stopping junkbuster: "
  #~ msgstr "Stoppar junkbuster: "
N 
  #~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
  #~ msgstr ""
  #~ "Lägger till internt IPX-nätverk $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
N 
  #~ msgid "Bringing up alias $device: "
  #~ msgstr "Sätter igång aliaset $device: "
N 
  #~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
  #~ msgstr "Igångsättning av tunnlingsenheten \"$device\" fungerade inte - FEL!"
N 
  #~ msgid "Bringing up route $device: "
  #~ msgstr "Sätter igång rutten $device: "
N 
  #~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
  #~ msgstr "Angiven IPv6-MTU är utanför intervallet"
N 
  #~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
  #~ msgstr "Parametern \"vidarebefordringsstyrning\" (arg 1) saknas"
N 
  #~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
  #~ msgstr "Avmonterar loopback-filsystem: "
N 
  #~ msgid ""
  #~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration "
  #~ "is not valid!"
  #~ msgstr ""
  #~ "Eftersom adressen till mellanhanden inte är globalt användbar är 6till4-"
  #~ "konfigurationen inte giltig!"
N 
  #~ msgid "Table: nat"
  #~ msgstr "Tabell: nat"
N 
  #~ msgid "Deleting internal IPX network: "
  #~ msgstr "Tar bort internt IPX-nätverk: "
N 
  #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
  #~ msgstr "Parametern \"IPv6-rutt\" (arg 3) saknas"
N 
  #~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
  #~ msgstr "Angivna IPv6-adressen \"$testipv6addr_valid\" är inte giltig"
N 
  #~ msgid ""
  #~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
  #~ "netfilter6 instead!"
  #~ msgstr ""
  #~ "IPv6-vidarebefordran per enhet kan inte styras med sysctl - använd "
  #~ "netfilter6 istället!"
N 
  #~ msgid "Turning off accounting: "
  #~ msgstr "Stänger av bokföring: "
N 
  #~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
  #~ msgstr "Användning: ifdown_ipv6to4_all gränssnittsnamn"
N 
  #~ msgid " Linux"
  #~ msgstr " Linux"
N 
  #~ msgid ""
  #~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable "
  #~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
  #~ msgstr ""
  #~ "Verktyget \"ip\" (från paketet iproute) finns inte eller är inte "
  #~ "exekverbart - konfigurationer med icke-NBMA-tunnling kommer inte att "
  #~ "fungera!"
N 
  #~ msgid ""
  #~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
  #~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
  #~ msgstr ""
  #~ "Angivna fjärradressen \"$addressipv4tunnel\" på tunnlingsenheten \"$device"
  #~ "\" är redan konfigurerad på enheten \"$devnew\" - ÖDESDIGERT FEL!"
N 
  #~ msgid "Devices that are down:"
  #~ msgstr "Enheter som är nere:"
N 
  #~ msgid "$prog not running."
  #~ msgstr "$prog kör inte."
N 
  #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
  #~ msgstr "Parametern \"IPv6-gateway\" (arg 2) saknas"
N 
  #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
  #~ msgstr "Parametern \"IPv6-MTU\" (arg 2) saknas"
N 
  #~ msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..."
  #~ msgstr ""
  #~ "\rTryck N inom %d sekunder för att inte tvinga fram filsystemskontroll..."
N 
  #~ msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..."
  #~ msgstr ""
  #~ "\rTryck Y inom %d sekunder för att tvinga fram filsystemskontroll..."
N 
  #~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
  #~ msgstr "Användning: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
N 
  #~ msgid "Shutting down ospf6d: "
  #~ msgstr "Stänger ner ospf6d: "
N 
  #~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
  #~ msgstr "Startar iSCSI-nuscsitcpd: "
N 
  #~ msgid "Starting ospfd: "
  #~ msgstr "Startar ospfd: "
N 
  #~ msgid "Shutting down ripngd: "
  #~ msgstr "Stänger ner ripngd: "
N 
  #~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
  #~ msgstr "Användning: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
N 
  #~ msgid "Starting zebra: "
  #~ msgstr "Startar zebra: "
N 
  #~ msgid "Shutting down bgpd: "
  #~ msgstr "Stänger ner bgpd: "
N 
  #~ msgid "Starting bgpd: "
  #~ msgstr "Startar bgpd: "
N 
  #~ msgid "Starting ripngd: "
  #~ msgstr "Startar ripngd: "
N 
  #~ msgid "Shutting down zebra: "
  #~ msgstr "Stänger ner zebra: "
N 
  #~ msgid "Starting ripd: "
  #~ msgstr "Startar ripd: "
N 
  #~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
  #~ msgstr "Användning: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
N 
  #~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
  #~ msgstr "Användning: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
N 
  #~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
  #~ msgstr "Användning: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
N 
  #~ msgid "Shutting down ospfd: "
  #~ msgstr "Stänger ner ospfd: "
N 
  #~ msgid " failed; no link present.  Check cable?"
  #~ msgstr " misslyckades; det finns inte någon länk. Kontrollera kabeln?"
N 
  #~ msgid "Unmounting proc file system: "
  #~ msgstr "Avmonterar proc-filsystem: "
N 
  #~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
  #~ msgstr "Användning: routed {start|stop|status|restart|reload}"
N 
  #~ msgid "Shutting down ripd: "
  #~ msgstr "Stänger ner ripd: "
N 
  #~ msgid "Starting ospf6d: "
  #~ msgstr "Startar ospf6d: "
N 
  #~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
  #~ msgstr "Användning: rstatd {start|stop|status|restart}"
N 
  #~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
  #~ msgstr "Användning: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
