# Swedish messages for initscripts. # Copyright (C) 2001, 2002 Christian Rose . # # $Id: sv.po,v 1.48 2002/03/23 19:22:50 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" G "PO-Revision-Date: 2001-08-15 04:09+0200\n" N "PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:23+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" G msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid" G msgstr "\"prefixlängd\" saknas för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid" G G msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)" G msgstr "Parametern \"IPv6AdressAttTesta\" (arg 1) saknas" G G msgid "" G "Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-" G "styled tunneling setup won't work!" G msgstr "" G "Verktyget \"ip\" (paketet iproute) finns inte eller är inte exekverbart - " G "konfigurationer med icke-NBMA-tunnling kommer inte att fungera!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 N msgid "pppd does not exist or is not executable" N msgstr "pppd finns inte eller är inte körbar" G msgid "Starting $prog" G msgstr "Startar $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 N msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" N msgstr "Enheten \"tun6to4\" (från \"$DEVICE\") är redan uppe, stäng ner först" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 N msgid "Configuring kernel parameters: " N msgstr "Konfigurerar parametrar till kärnan: " N #: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 G msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" G msgstr "Parametern \"IPv6-nätverk\" (arg 1) saknas" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:32 N msgid "iscsi daemon already running" N msgstr "iscsi-demonen kör redan" G msgid "Starting junkbuster: " G msgstr "Startar junkbuster: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 N msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" N msgstr " Var vänlig och korrigera din /etc/sysconfig/rawdevices:" N #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 N msgid "Configuration file or keys are invalid" N msgstr "Konfigurationsfilen eller nycklarna är ogiltiga" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355 N msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" N msgstr "Varning: länken stöder inte IPv6 med inkapslingen \"rawip\"" N #: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79 N msgid "Usage: $0 {start|restart}" N msgstr "Användning: $0 {start|restart}" N #: /etc/rc.d/rc.sysinit:335 G msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " G msgstr "Startar iSCSI-nuscsitcpd: " G G msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" G msgstr "Tunnlingstjänsten \"sit0\" är fortfarande uppe - ÖDESDIGERT FEL!" G G msgid "Starting ospfd: " G msgstr "Startar ospfd: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 N msgid "Stopping YP map server: " N msgstr "Stoppar YP-kartservern: " N #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59 N msgid "$0: kernel does not have microcode device support" N msgstr "$0: kärnan har inte stöd för mikrokodenheter" N #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 N msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" N msgstr "" N "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" N #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186 N msgid "" N "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is " N "not valid" N msgstr "" N "Eftersom IPv4-adressen \"$ipv4addr\" inte är globalt användbar är 6till4-" N "konfigurationen inte giltig" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 N msgid "" N "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " N "isn't executable" N msgstr "" N "FEL: [ipv6_log] Syslog är valt, men binären \"logger\" finns inte eller är " N "inte körbar" N #: /etc/rc.d/init.d/random:46 G msgid "" G "Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 " G "configuration is not valid!" G msgstr "" G "Angivna IPv4-adressen $ipv4addr är inte globalt användbar, " G "6to4-konfigurationen är inte giltig!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258 N msgid "6to4 configuration is not valid" N msgstr "6till4-konfiguration är inte giltig" G msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" G msgstr "ifup-ppp för ${DEVNAME} avslutar" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:153 N msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." N msgstr "Bestämmer IP-information för ${DEVICE}..." G msgid "$*" G msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 #: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45 #: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24 #: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/squid:57 #: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 N msgid "Starting $prog: " N msgstr "Startar $prog: " G msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" G msgstr "Användning: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 N msgid "" N "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " N "restart (IPv6) networking" N msgstr "" N "Enheten \"$DEVICE\" stöds inte här, använd inställningen IPV6_AUTOTUNNEL och " N "starta om (IPv6-)nätverksanslutningen" G msgid "Devices with modified configuration:" G msgstr "Enheter med ändrad konfiguration:" G G msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" G msgstr "Förstår inte vidarebefordringsparametern \"$fw_control\" (arg 1)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 N msgid "Initializing USB keyboard: " N msgstr "Initierar USB-tangentbord: " G msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" G msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" G G msgid "Activating swap partitions: " G msgstr "Aktiverar växlingspartitioner: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 N msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" N msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" G msgid "Starting $prog: " G msgstr "Startar $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:28 N msgid "Process accounting is enabled." N msgstr "Processbokföring är aktiverad." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 #, c-format N msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." N msgstr "" N "Tryck Y inom %d sekunder för att tvinga fram integritetskontroll av " N "filsystem..." N #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 G msgid "Starting zebra: " G msgstr "Startar zebra: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 /etc/rc.d/rc.sysinit:567 N msgid "Unmounting file systems" N msgstr "Avmonterar filsystem" N #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 N msgid "" N "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" N msgstr "" N "Användning av 6till4- och RADVD IPv6-vidarebefordran bör normalt vara " N "aktiverat, men det är det inte" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 #, c-format N msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." N msgstr "" N "Tryck N inom %d sekunder för att inte tvinga fram integritetskontroll av " N "filsystem..." N #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 G msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" G msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 N msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" N msgstr "Kunde inte hitta $DRIVER_MODULE.o" #: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 N msgid "Loading $module module" N msgstr "Läser in $module-modul" N #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153 G msgid "Generating SSH1 RSA host key: " G msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för SSH1: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 N msgid "Shutting down AppleTalk services: " N msgstr "Stänger ner AppleTalk-tjänster: " G msgid "Bringing up device $device: " G msgstr "Sätter igång enheten $device: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 N msgid "Restarting $prog:" N msgstr "Startar om $prog:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:172 N msgid "Mounting USB filesystem: " N msgstr "Monterar USB-filsystem: " N #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 N msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" N msgstr "Se felloggen i /var/log/iscsi.log" N #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188 N msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" N msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" N #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 N msgid "Starting iSCSI iscsilun: " N msgstr "Startar iSCSI iscsilun: " N #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121 N msgid "Table: $table" N msgstr "Tabell: $table" N #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 N msgid "Removing user defined chains:" N msgstr "Tar bort egendefinierade kedjor:" N #: /etc/rc.d/init.d/named:32 G msgid "Starting bgpd: " G msgstr "Startar bgpd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 N msgid "Configured NCP mountpoints: " N msgstr "Konfigurerade NCP-monteringspunkter: " G msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." G msgstr "Misslyckades med att sätta igång ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/functions:93 /etc/rc.d/init.d/functions:121 N msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" N msgstr "$0: Användning: daemon [+/-nicenivå] {program}" G msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." G msgstr "$prog kör redan, PID: $PIDS." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 N msgid "" N "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " N "otherwise specified, 6to4 configuration is not valid" N msgstr "" N "IPv6till4-konfiguration behöver en IPv4-adress på ett relaterat gränssnitt " N "eller på annat sätt angivet gränssnitt, 6till4-konfigurationen är inte giltig" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:70 N msgid "Stopping iSCSI: iscsid" N msgstr "Startar iSCSI: iscsid" N #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 #: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56 #: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 G msgid "Initializing USB keyboard: " G msgstr "Initierar USB-tangentbord: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 N msgid "usage: $0 " N msgstr "användning: $0 " G msgid "Starting ripngd: " G msgstr "Startar ripngd: " G G msgid "Shutting down device $device: " G msgstr "Stänger ner enheten $device: " G G msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" G msgstr "Genererade 6to4-prefixet \"$prefix6to4\" från \"$localipv4\"" G G msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." G msgstr "Bestämmer IP-information för ${DEVICE}..." G G msgid "" G "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is " G "not valid!" G msgstr "" G "IPv6to4-konfiguration behöver en IPv6to4-mellanhandsadress, " G "6to4-konfiguration är inte giltig!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:71 N msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" N msgstr "ifup-ppp för ${DEVNAME} avslutar" #: /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:205 msgid "$base shutdown" G msgstr "$base stängs av" N msgstr "nerstängning av $base" #: /etc/rc.d/init.d/network:69 N msgid "Bringing up loopback interface: " N msgstr "Sätter igång loopback-gränssnittet: " N #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 N msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" N msgstr "FEL: [ipv6_log] Kan inte logga till kanalen \"$channel\"" N #: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122 #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 N msgid "Unmounting file systems (retry): " N msgstr "Avmonterar filsystem (återförsök): " N #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 N msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" N msgstr "FEL: [ipv6_log] \"message\" saknas (arg 1)" N #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 N msgid "usage: ifup-aliases []\n" N msgstr "användning: ifup-aliases []\n" N #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 G msgid "Shutting down zebra: " G msgstr "Stänger ner zebra: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 N msgid "Hardware configuration timed out." N msgstr "Hårdvarukonfigurationen gjorde time-out." G msgid "Converting old user quota files: " G msgstr "Konverterar gamla filer för användarkvota: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 N msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " N msgstr "Ställer in värdnamnet ${HOSTNAME}: " G msgid "Missing parameter 'device'" G msgstr "Parametern \"enhet\" saknas" #: /etc/rc.d/init.d/ups:46 N msgid "Starting UPS monitor (slave): " N msgstr "Startar UPS-övervakaren (slave): " G msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" G msgstr "Användning: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" G G msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" G msgstr "Tunnelskapningsläget \"$IPV6_TUNNELMODE\" stöds inte - hoppar över!" G G msgid "Starting ripd: " G msgstr "Startar ripd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 N msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." N msgstr "\t\tTryck \"I\" för att använda interaktiv uppstart." N #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 N msgid "Mounting NFS filesystems: " N msgstr "Monterar NFS-filsystem: " G msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" G msgstr "Användning: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192 N msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." N msgstr "Misslyckades med att sätta igång ${DEVICE}." G msgid "Bringing up route $device: " G msgstr "Sätter igång rutten $device: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 N msgid "" N "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." N msgstr "" N "$alias-enheten verkar inte vara närvarande, fördröjer ${DEVICE}-initiering." #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 N msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" N msgstr "Användning: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" N #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" G msgstr "Ett fel inträffade vid beräkning av IPv6to4-prefixet" N msgstr "Ett fel inträffade vid beräkning av IPv6till4-prefixet" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 N msgid "$prog: Synchronizing with time server: " N msgstr "$prog: Synkroniserar med tidsservern: " N #: /etc/rc.d/init.d/halt:188 #: /etc/rc.d/init.d/network:199 N msgid "Shutting down loopback interface: " N msgstr "Stänger ner loopback-gränssnittet: " N #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 /etc/rc.d/init.d/sendmail:92 #: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" G "Global IPv6-vidarebefordran är deaktiverad i denna konfiguration, men för " G "tillfället inte deaktiverad i kärnan" N "Global IPv6-vidarebefordran är inaktiverad i denna konfiguration, men för " N "tillfället inte inaktiverad i kärnan" N #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 N msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" N msgstr "Kunde inte hitta /etc/iscsi.conf!" G msgid " failed; no link present. Check cable?" G msgstr " misslyckades; det finns inte någon länk. Kontrollera kabeln?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148 N msgid "Loading Firmware" N msgstr "Läser in firmware" G msgid "" G "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" G "128)" G msgstr "" G "\"prefixlängd\" för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid\" är utanför " G "intervallet (0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 N msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" N msgstr "$0: läsning av mikrokodsstatus stöds inte än" G msgid "" G "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!" G msgstr "" G "Användning av 6to4 och RADVD IPv6-vidarebefordran bör normalt vara " G "aktiverat, men det är det inte!" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 N msgid "Shutting down system logger: " N msgstr "Stänger ner systemloggaren: " G msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " G msgstr " råa enheter finns nu i katalogen /dev/raw/ " G #: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 N msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" N msgstr "Ditt system verkar ha stängts ner okontrollerat" N #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 G msgid "Bringing up alias $device: " G msgstr "Sätter igång aliaset $device: " G G msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" G msgstr "Igångsättning av tunnlingsenheten \"$device\" fungerade inte - FEL!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123 N msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" N msgstr "Starta om nätverket med \"/sbin/service network restart\"" N #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 N msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" N msgstr "FEL: [ipv6_log] Loggnivån är inte giltig \"$level\" (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:353 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:353 N msgid "" N "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " N "encapsulation 'syncppp'" N msgstr "" N "Varning: ipppd (2.4.x-kärnor och därunder) stöder inte IPv6 med inkapslingen " N "\"syncppp\"" N #: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 G msgid "\t\t\tWelcome to " G msgstr "\t\t\tVälkommen till " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:19 N msgid "Starting process accounting: " N msgstr "Startar processbokföring: " G msgid "Mounting USB filesystem: " G msgstr "Monterar USB-filsystem: " #: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140 N msgid "Bringing up interface $i: " N msgstr "Sätter igång gränssnittet $i: " G msgid "Configuring kernel parameters: " G msgstr "Konfigurerar parametrar till kärnan: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172 N msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" N msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" G msgid "Mounting NFS filesystems: " G msgstr "Monterar NFS-filsystem: " G G msgid "Unmounting proc file system: " G msgstr "Avmonterar proc-filsystem: " G G msgid "Given IPv6 MTU is out of range" G msgstr "Angiven IPv6-MTU är utanför intervallet" G G msgid "Starting $MODEL: " G msgstr "Startar $MODEL: " G G msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" G msgstr "Parametern \"vidarebefordringsstyrning\" (arg 1) saknas" #: /etc/rc.d/init.d/halt:142 /etc/rc.d/init.d/netfs:65 N msgid "Detaching loopback device $dev: " N msgstr "Kopplar från loopback-enheten $dev: " N #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 N msgid "Starting AppleTalk services: " N msgstr "Startar AppleTalk-tjänster: " N #: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 N msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" N msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 N msgid "Converting old user quota files: " N msgstr "Konverterar gamla filer för användarkvota: " N #: /etc/rc.d/init.d/network:66 G msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" G msgstr "Parametern \"IPv6-rutt\" (arg 3) saknas" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167 N msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" N msgstr "Sparar nuvarande regler till $IPTABLES_CONFIG" G msgid "Unmounting file systems (retry): " G msgstr "Avmonterar filsystem (återförsök): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 N msgid "Applying ip6tables firewall rules: " N msgstr "Verkställer ip6tables-brandväggsregler: " G msgid "Unmounting file systems" G msgstr "Avmonterar filsystem" #: /etc/rc.d/init.d/named:108 N msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" N msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" G msgid "Table: mangle" G msgstr "Tabell: mangle" #: /etc/rc.d/init.d/functions:341 N msgid "WARNING" N msgstr "VARNING" G msgid "Turning off accounting: " G msgstr "Stänger av bokföring: " G G msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" G msgstr "Användning: ifdown_ipv6to4_all gränssnittsnamn" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 N msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" N msgstr "Tvingar inte filsystemskontroll på grund av standardinställning" G msgid " Linux" G msgstr " Linux" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 N msgid "Generating SSH1 RSA host key: " N msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för SSH1: " N #: /etc/rc.d/init.d/innd:109 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 N msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" N msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" N #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:60 N msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" N msgstr "Startar iSCSI: iscsilun" N #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 N msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" N msgstr "Enheten \"$DEVICE\" är redan uppe, stäng ner först" N #: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 N msgid "Activating swap partitions: " N msgstr "Aktiverar växlingspartitioner: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 N msgid "\t\tWelcome to " N msgstr "\t\tVälkommen till " N #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 G msgid "Configured NCP mountpoints: " G msgstr "Konfigurerade NCP-monteringspunkter: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:53 N msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" N msgstr "Användning: (halt|reboot) {start}" G msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" G msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210 N msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" N msgstr "" N "Varning: gränssnittet \"tun6to4\" stöder inte \"IPV6_DEFAULTGW\", ignorerar" G msgid "Devices that are down:" G msgstr "Enheter som är nere:" G G msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!" G msgstr "Kunde inte hitta /etc/NuScsiTcp.conf!" G G msgid "Starting iSCSI nuactlun: " G msgstr "Startar iSCSI nuactlun: " G G msgid "Shutting down ripd: " G msgstr "Stänger ner ripd: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 N msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " N msgstr " råa enheter finns nu i katalogen /dev/raw/ " N #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42 N msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" N msgstr "$prog: Inga servrar i $ntpconf och $ntpstep" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 N msgid "Shutting down process accounting: " N msgstr "Stänger ner processbokföring: " N #: /etc/rc.d/init.d/identd:37 G msgid "vncserver start" G msgstr "uppstart av vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 N msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" N msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" G msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!" G msgstr "RADVD-styrning är aktiverad, men konfigurationen är inte färdig!" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:30 N msgid "Process accounting is disabled." N msgstr "Processbokföring är inaktiverat." G msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" G msgstr " Var vänlig och korrigera din /etc/sysconfig/rawdevices:" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:97 N msgid "" N "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" N "graceful|help|configtest}" N msgstr "" N "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" N "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:229 N msgid "$NAME is attached to $DEVICE" N msgstr "$NAMN är fäst vid $DEVICE" N #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 N msgid "usage: ifup-routes " N msgstr "användning: ifup-routes " N #: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 N msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" N msgstr "" N "Tvingar kontroll av filsystemsintegritet på grund av standardinställning" N #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 N msgid "Starting $MODEL: " N msgstr "Startar $MODEL: " N #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 N msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" N msgstr "" N "IPv4-fjärradress för tunnel saknas, konfigurationen är inte tillgänglig" N #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 N msgid "radvd control enabled, but config is not complete" N msgstr "radvd-styrning är aktiverad, men konfigurationen är inte färdig" N #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:78 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:148 N msgid "Flushing all chains:" N msgstr "Tömmer alla kedjor:" N #: /etc/rc.d/init.d/functions:430 N msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " N msgstr "Starta tjänsten $1 (J)a/(N)ej/(F)ortsätt? [J] " N #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 N msgid "vncserver start" N msgstr "uppstart av vncserver" N #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:321 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:63 /etc/rc.d/init.d/keytable:64 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:54 G msgid "Stopping YP map server: " G msgstr "Stoppar YP-kartservern: " #~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" #~ msgstr "" #~ "\"prefixlängd\" saknas för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid\"" N #~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" #~ msgstr "Parametern \"lokal IPv4-adress\" (arg 2) saknas" N #~ msgid "Starting junkbuster: " #~ msgstr "Startar junkbuster: " N #~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" #~ msgstr "Parametern \"IPv4-tunneladress\" (arg 2) saknas" N #~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" #~ msgstr "Tunnlingstjänsten \"sit0\" är fortfarande uppe - ÖDESDIGERT FEL!" N #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" #~ msgstr "Parametern \"IPv6-adress\" (arg 2) saknas" N #~ msgid "$*" #~ msgstr "$*" N #~ msgid "Devices with modified configuration:" #~ msgstr "Enheter med ändrad konfiguration:" N #~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" #~ msgstr "Förstår inte vidarebefordringsparametern \"$fw_control\" (arg 1)" N #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" #~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" N #~ msgid "Red Hat" #~ msgstr "Red Hat" N #~ msgid "Bringing up device $device: " #~ msgstr "Sätter igång enheten $device: " N #~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" #~ msgstr "Trigga RADVD för IPv6till4-prefixomräkning" N #~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" #~ msgstr "Parametern \"enhet\" saknas (arg 1)" N #~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." #~ msgstr "$prog kör redan, PID: $PIDS." N #~ msgid "Shutting down device $device: " #~ msgstr "Stänger ner enheten $device: " N #~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" #~ msgstr "Genererade 6till4-prefixet \"$prefix6to4\" från \"$localipv4\"" N #~ msgid "" #~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration " #~ "is not valid!" #~ msgstr "" #~ "IPv6till4-konfiguration behöver en IPv6till4-mellanhandsadress, 6till4-" #~ "konfiguration är inte giltig!" N #~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" #~ msgstr "" #~ "Aktivering av tunnelenheten \"sit0\" fungerade inte - ÖDESDIGERT FEL!" N #~ msgid "Missing parameter 'device'" #~ msgstr "Parametern \"enhet\" saknas" N #~ msgid "Bringing up interface lo: " #~ msgstr "Sätter igång gränssnittet lo: " N #~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "" #~ "Användning: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" N #~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" #~ msgstr "Tunnelskapningsläget \"$IPV6_TUNNELMODE\" stöds inte - hoppar över!" N #~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" #~ msgstr "Aktivering av enheten \"$device\" fungerade inte - ÖDESDIGERT FEL!" N #~ msgid "Table: filter" #~ msgstr "Tabell: filter" N #~ msgid "" #~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" #~ "128)" #~ msgstr "" #~ "\"prefixlängd\" för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid\" är " #~ "utanför intervallet (0-128)" N #~ msgid "Stopping junkbuster: " #~ msgstr "Stoppar junkbuster: " N #~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " #~ msgstr "" #~ "Lägger till internt IPX-nätverk $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " N #~ msgid "Bringing up alias $device: " #~ msgstr "Sätter igång aliaset $device: " N #~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" #~ msgstr "Igångsättning av tunnlingsenheten \"$device\" fungerade inte - FEL!" N #~ msgid "Bringing up route $device: " #~ msgstr "Sätter igång rutten $device: " N #~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range" #~ msgstr "Angiven IPv6-MTU är utanför intervallet" N #~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" #~ msgstr "Parametern \"vidarebefordringsstyrning\" (arg 1) saknas" N #~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: " #~ msgstr "Avmonterar loopback-filsystem: " N #~ msgid "" #~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration " #~ "is not valid!" #~ msgstr "" #~ "Eftersom adressen till mellanhanden inte är globalt användbar är 6till4-" #~ "konfigurationen inte giltig!" N #~ msgid "Table: nat" #~ msgstr "Tabell: nat" N #~ msgid "Deleting internal IPX network: " #~ msgstr "Tar bort internt IPX-nätverk: " N #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" #~ msgstr "Parametern \"IPv6-rutt\" (arg 3) saknas" N #~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" #~ msgstr "Angivna IPv6-adressen \"$testipv6addr_valid\" är inte giltig" N #~ msgid "" #~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " #~ "netfilter6 instead!" #~ msgstr "" #~ "IPv6-vidarebefordran per enhet kan inte styras med sysctl - använd " #~ "netfilter6 istället!" N #~ msgid "Turning off accounting: " #~ msgstr "Stänger av bokföring: " N #~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" #~ msgstr "Användning: ifdown_ipv6to4_all gränssnittsnamn" N #~ msgid " Linux" #~ msgstr " Linux" N #~ msgid "" #~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable " #~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" #~ msgstr "" #~ "Verktyget \"ip\" (från paketet iproute) finns inte eller är inte " #~ "exekverbart - konfigurationer med icke-NBMA-tunnling kommer inte att " #~ "fungera!" N #~ msgid "" #~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " #~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" #~ msgstr "" #~ "Angivna fjärradressen \"$addressipv4tunnel\" på tunnlingsenheten \"$device" #~ "\" är redan konfigurerad på enheten \"$devnew\" - ÖDESDIGERT FEL!" N #~ msgid "Devices that are down:" #~ msgstr "Enheter som är nere:" N #~ msgid "$prog not running." #~ msgstr "$prog kör inte." N #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" #~ msgstr "Parametern \"IPv6-gateway\" (arg 2) saknas" N #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" #~ msgstr "Parametern \"IPv6-MTU\" (arg 2) saknas" N #~ msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..." #~ msgstr "" #~ "\rTryck N inom %d sekunder för att inte tvinga fram filsystemskontroll..." N #~ msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..." #~ msgstr "" #~ "\rTryck Y inom %d sekunder för att tvinga fram filsystemskontroll..." N #~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Användning: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" N #~ msgid "Shutting down ospf6d: " #~ msgstr "Stänger ner ospf6d: " N #~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " #~ msgstr "Startar iSCSI-nuscsitcpd: " N #~ msgid "Starting ospfd: " #~ msgstr "Startar ospfd: " N #~ msgid "Shutting down ripngd: " #~ msgstr "Stänger ner ripngd: " N #~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Användning: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" N #~ msgid "Starting zebra: " #~ msgstr "Startar zebra: " N #~ msgid "Shutting down bgpd: " #~ msgstr "Stänger ner bgpd: " N #~ msgid "Starting bgpd: " #~ msgstr "Startar bgpd: " N #~ msgid "Starting ripngd: " #~ msgstr "Startar ripngd: " N #~ msgid "Shutting down zebra: " #~ msgstr "Stänger ner zebra: " N #~ msgid "Starting ripd: " #~ msgstr "Startar ripd: " N #~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Användning: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" N #~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Användning: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" N #~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Användning: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" N #~ msgid "Shutting down ospfd: " #~ msgstr "Stänger ner ospfd: " N #~ msgid " failed; no link present. Check cable?" #~ msgstr " misslyckades; det finns inte någon länk. Kontrollera kabeln?" N #~ msgid "Unmounting proc file system: " #~ msgstr "Avmonterar proc-filsystem: " N #~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "Användning: routed {start|stop|status|restart|reload}" N #~ msgid "Shutting down ripd: " #~ msgstr "Stänger ner ripd: " N #~ msgid "Starting ospf6d: " #~ msgstr "Startar ospf6d: " N #~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" #~ msgstr "Användning: rstatd {start|stop|status|restart}" N #~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Användning: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"