# Swedish messages for redhat-config-network. # Copyright (C) 2001, 2002 Christian Rose . # # $Id: sv.po,v 1.47 2002/04/17 22:21:23 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redhat-config-network\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-18 00:23+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.1\n" #: ../src/netconf.py:59 msgid "" "redhat-config-network-cmd - Python network configuration commandline tool\n" "\n" "Usage: redhat-config-network-cmd -p --profile " msgstr "" "redhat-config-network-cmd - Kommandoradsverktyg för nätverkskonfiguration,\n" " skrivet i Python\n" "\n" "Användning: redhat-config-network-cmd -p --profile " #: ../src/netconf.py:65 msgid "Please restart %s with root permissions!" msgstr "Starta om %s med rooträttigheter!" #: ../src/netconf.py:441 ../src/netconf.py:454 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Vill du spara dina ändringar?" #: ../src/netconf.py:527 msgid "The Loopback device can not be edited!" msgstr "Loopback-enheten kan inte redigeras!" #: ../src/netconf.py:601 ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:156 msgid "This device can not be edited with this tool!" msgstr "Denna enhet kan inte redigeras med detta verktyg!" #: ../src/netconf.py:622 msgid "The Loopback device can not be removed!" msgstr "Loopback-enheten kan inte tas bort!" #: ../src/netconf.py:625 msgid "Do you really want to delete device \"%s\"?" msgstr "Vill du verkligen ta bort enheten \"%s\"?" #: ../src/netconf.py:647 msgid "You have made some changes in your configuration." msgstr "Du har gjort en del ändringar i din konfiguration." #: ../src/netconf.py:648 msgid "To activate the network device %s, the changes have to be saved." msgstr "För att aktivera nätverksenheten %s måste ändringarna sparas." #: ../src/netconf.py:649 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vill du fortsätta?" #: ../src/netconf.py:661 ../src/neat-control.py:119 msgid "Network device activating..." msgstr "Nätverksenhet aktiveras..." #: ../src/netconf.py:664 msgid "Activating network device %s, please wait..." msgstr "Aktiverar nätverksenheten %s, var vänlig vänta..." #: ../src/netconf.py:1099 msgid "" "Please enter the name for the new profile.\n" "The name may only contain letters and digits." msgstr "" "Ange namnet på den nya profilen.\n" "Namnet får endast innehålla siffror och bokstäver." #: ../src/netconf.py:1108 ../src/netconf.py:1179 msgid "The name may only contain letters and digits!" msgstr "Namnet får endast innehålla bokstäver och siffror!" #: ../src/netconf.py:1112 ../src/netconf.py:1183 msgid "The profile can't be named \"default\"!" msgstr "Profilen kan inte döpas till \"standard\"!" #: ../src/netconf.py:1117 ../src/netconf.py:1192 msgid "The profile name already exists!" msgstr "Profilnamnet finns redan!" #: ../src/netconf.py:1168 msgid "The \"default\" profile can't be renamed!" msgstr "Namnet på \"standard\"-profilen kan inte ändras!" #: ../src/netconf.py:1171 msgid "" "Please enter the new name for the profile.\n" "The name may only contain letters and digits." msgstr "" "Ange det nya namnet på profilen.\n" "Namnet får endast innehålla siffror och bokstäver." #: ../src/netconf.py:1213 msgid "The \"default\" Profile can not be deleted!" msgstr "\"Standard\"-profilen kan inte tas bort!" #: ../src/netconf.py:1216 msgid "Do you really want to delete profile \"%s\"?" msgstr "Vill du verkligen ta bort profilen \"%s\"?" #: ../src/netconf.py:1336 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\"?" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:75 msgid "xDSL connection" msgstr "xDSL-anslutning" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:81 msgid "" "Create an xDSL connection. This is a connection that uses one of several " "types of broadband connections collective known as Digital Subscriber " "Lines. This list includes ADSL (Asymmetric, faster downloads than uploads), " "IDSL (over an ISDN line for distance), SDSL (Symmetric, downloads and " "uploads at the same speed), and several others. These types of connections " "are common in the United States, and are gaining acceptance elsewhere. " "Speeds vary according to the technology used, but generally range from " "144kbps to 1.0Mbps." msgstr "" "Skapa en xDSL-anslutning. Detta är en anslutning som använder en av flera " "typer av bredbandsanslutningar som gemensamt kallas Digital Subscriber Line " "(DSL). Denna lista inkluderar ADSL (Asymmetrisk, det går snabbare att hämta " "än att skicka), IDSL (över en ISDN-lina för möjlighet till större avstånd), " "SDSL (Symmetrisk, det går lika snabbt att hämta och skicka), och åtskilliga " "andra. Dessa typer av anslutningar är vanliga i USA, och vinner mark även på " "andra platser. Hastigheten varierar med den teknik som används, men brukar i " "allmänhet vara mellan 144 kb/s och 1,0 Mb/s." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:119 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:108 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:202 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:133 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:218 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:199 msgid "You have selected the following information:" msgstr "Du har valt följande information:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:120 msgid "Ethernet Device:" msgstr "Ethernetenhet:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:121 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:110 msgid "Provider Name:" msgstr "Namn på leverantör:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:122 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:111 msgid "Login Name:" msgstr "Inloggningsnamn:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:123 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:113 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:221 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:148 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:242 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:217 msgid "Press \"Finish\" to create this account" msgstr "Tryck på \"Avsluta\" för att skapa detta konto" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:109 msgid "Hardware:" msgstr "Hårdvara:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:112 msgid "Phone Number:" msgstr "Telefonnummer:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.py:137 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.py:137 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.py:145 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.py:157 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:150 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:161 #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:206 ../src/netconfpkg/NCDevice.py:213 #: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:145 #: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:285 #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:164 ../src/netconfpkg/NC_functions.py:220 #: ../src/glade-strings.c:1046 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:88 #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:88 #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:105 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:88 ../src/netconf-tui.py:169 #: ../src/netconf-tui.py:275 ../src/netconf-tui.py:378 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:70 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN-anslutning" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:76 msgid "" "Create a new ISDN connection. This is a connection that uses an Integrated " "Services Digital Network line to dial into to your Internet Service " "Provider. This type of technology requires a special phone line to be " "installed by your telephone company. It also requires a device known as a " "Terminal Adapter(TA) to terminate the ISDN connection from your ISP. This " "type of connection is popular in Europe and several other technologically " "advanced regions. It is available but uncommon in the USA. Speeds range " "from 64kbps to 128kbps." msgstr "" "Skapa en ny ISDN-anslutning. Detta är en anslutning som använder Integrated " "Services Digital Network-linje (ISDN) för att ringa till din " "Internetleverantör. Denna typ av teknik kräver att en speciell telelinje " "installeras av ditt telebolag. Det krävs också att en enhet som kallas " "terminaladapter (TA) installeras för att terminera ISDN-anslutningen från " "din ISP. Denna typ av anslutning är vanlig i Europa och åtskilliga andra " "tekniskt avancerade regioner. Det finns, men är ovanligt, i USA. Hastigheter " "är mellan 64 kb/s och 128 kb/s." #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:69 msgid "Modem connection" msgstr "Modemanslutning" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:75 msgid "" "Create a new Modem connection. This is a connection that uses a serial " "analog modem to dial into to your Internet Service Provider. These modems " "use sound over a normal copper telephone line to transmit data. These types " "of connections are available just about anywhere in the world where there is " "a phone system." msgstr "" "Skapa en ny modemanslutning. Detta är en anslutning som använder ett " "seriellt, analogt modem för att ringa till din Internetleverantör. Dessa " "modem använder ljud över en vanlig kopparkabel för att överföra data. Dessa " "typer av anslutningar finns så gott som överallt i världen där det finns ett " "telefonsystem." #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:100 msgid "Modem probing..." msgstr "Undersöker modem..." #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:103 msgid "Probing for Modems, please wait..." msgstr "Letar efter modem, var vänlig vänta..." #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:115 msgid "No modem was found on your system." msgstr "Inget modem hittades på ditt system." #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:132 msgid "Generic Modem" msgstr "Allmänt modem" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:139 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:125 ../src/glade-strings.c:818 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:141 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:127 ../src/glade-strings.c:697 msgid "Low" msgstr "Låg" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:143 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:129 ../src/glade-strings.c:743 msgid "Medium" msgstr "Mellan" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:145 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:131 ../src/glade-strings.c:631 msgid "High" msgstr "Hög" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:147 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:133 ../src/glade-strings.c:1059 msgid "Very High" msgstr "Mycket hög" #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:87 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:157 msgid "None - Server Mode" msgstr "Ingen - serverläge" #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:93 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:162 msgid " (dynamic)" msgstr " (dynamisk)" #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:125 #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:173 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:194 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:238 msgid "Server Mode" msgstr "Serverläge" #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:205 #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:210 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:269 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:274 msgid "(own choice)" msgstr "(eget val)" #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:216 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:280 msgid "IP Address of Tunnel Device: " msgstr "IP-adress för tunnlingsenhet: " #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:217 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:281 msgid "Local Port: " msgstr "Lokal port: " #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:218 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:282 msgid "Remote Peer Address: " msgstr "Fjärradress: " #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:222 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:286 msgid "Remote Virtual Address: " msgstr "Virtuell fjärradress: " #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:223 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:287 msgid "Local Virtual Address: " msgstr "Lokal virtuell adress: " #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:224 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:288 msgid "Secret Key: " msgstr "Hemlig nyckel: " #: ../src/netconfpkg/gui/ctcconfig.py:51 msgid "CTC Device" msgstr "CTC-enhet" #: ../src/netconfpkg/gui/ctcconfig.py:54 msgid "IUCV Device" msgstr "IUCV-enhet" #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:230 ../src/glade-strings.c:453 msgid "Dialup Configuration" msgstr "Uppringningskonfiguration" #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:241 msgid "ISDN Dialup Configuration" msgstr "Konfiguration av ISDN-uppringning" #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:259 #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:337 ../src/glade-strings.c:1535 msgid "in" msgstr "inne" #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:259 ../src/glade-strings.c:1548 msgid "out" msgstr "ute" #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:298 ../src/glade-strings.c:1555 msgid "raw IP" msgstr "rå IP" #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:300 #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:327 ../src/glade-strings.c:1569 msgid "sync PPP" msgstr "sync-PPP" #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:312 #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:366 ../src/glade-strings.c:1552 msgid "pap" msgstr "pap" #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:314 #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:368 ../src/glade-strings.c:1426 msgid "chap" msgstr "chap" #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:316 #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:370 ../src/glade-strings.c:1429 msgid "chap+pap" msgstr "chap+pap" #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:318 #: ../src/netconfpkg/gui/tcpdialog.py:137 ../src/glade-strings.c:1545 msgid "none" msgstr "inget" #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:380 msgid "Modem Dialup Configuration" msgstr "Konfiguration av modemuppringning" #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:40 msgid "" "Please visit http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n" "File a bug against component redhat-config-network. Thank you!\n" "\n" "%s" msgstr "" "Besök http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n" "Rapportera ett programfel i komponenten redhat-config-network. Tack!\n" "\n" "%s" #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:50 msgid "" "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a file then file a " "detailed bug report against redhat-config-network at http://bugzilla.redhat." "com/bugzilla/" msgstr "" "Ett undantag som inte hanteras har inträffat. Detta är med största " "sannolikhet ett fel i programmet. Kopiera den fullständiga texten till detta " "undantag eller spara kraschdumpen till en fil, och rapportera sedan en " "detaljerad felrapport i komponenten redhat-config-network på http://bugzilla." "redhat.com/bugzilla/" #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:160 msgid "Select a file:" msgstr "Välj en fil:" #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:187 msgid "Exception Occurred" msgstr "Ett undantag inträffade" #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:197 msgid "Please specify a file to save the dump" msgstr "Ange en fil att spara dumpen i" #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:210 msgid "Failed to write to file %s." msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s." #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:214 msgid "" "The application's state has been successfully\n" "written to the file '%s'." msgstr "" "Programmets tillstånd har framgångsrikt skrivits\n" "till filen \"%s\"." #: ../src/netconfpkg/gui/tcpdialog.py:116 #: ../src/netconfpkg/gui/tcpdialog.py:136 ../src/glade-strings.c:1478 msgid "dialup" msgstr "uppringning" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:112 msgid "Ethernet connection" msgstr "Ethernetanslutning" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:118 msgid "Create a new ethernet connection." msgstr "Skapa en ny ethernetanslutning." #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:183 msgid "Other Ethernet Card" msgstr "Annat ethernetkort" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:203 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:134 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:219 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:200 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:214 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:230 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:211 ../src/glade-strings.c:241 msgid "Address:" msgstr "Adress:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:215 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:231 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:212 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnätmask:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:216 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:232 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:213 msgid "Default Gateway Address:" msgstr "Standard-gatewayadress:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:218 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:234 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:215 msgid "Automatically obtain IP address settings with:" msgstr "Få automatiskt inställningar för IP-adress med:" #: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:89 msgid "%s connection" msgstr "%s-anslutning" #: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:92 msgid "Create a new %s connection." msgstr "Skapa en ny %s-anslutning." #: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:102 msgid "This wizard still has to be written." msgstr "Denna guide måste fortfarande skrivas." #: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:103 msgid "Press Finish to get the standard configuration dialog." msgstr "Tryck Slutför för att komma till den vanliga konfigurationsdialogen." #: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:104 msgid "Then, at first, enter the nickname for the device." msgstr "Ange sedan först kortnamnet för enheten." #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:86 msgid "Cipe connection" msgstr "Cipe-anslutning" #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:89 msgid "Create a new Cipe connection." msgstr "Skapa en ny cipe-anslutning." #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:135 msgid "Tunnel through Device:" msgstr "Tunnla genom enhet:" #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:136 msgid "Local Port:" msgstr "Lokal port:" #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:141 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:143 msgid "Remote Peer Address:" msgstr "Fjärradress:" #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:141 ../src/glade-strings.c:274 msgid "Auto" msgstr "Automatisk" #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:144 msgid "Remote Peer Port:" msgstr "Fjärrport:" #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:146 msgid "Remote Virtual Address:" msgstr "Virtuell fjärradress:" #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:147 msgid "Local Virtual Address:" msgstr "Lokal virtuell adress:" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:109 msgid "Wireless connection" msgstr "Trådlös anslutning" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:115 msgid "Create a new wireless connection." msgstr "Skapa en ny trådlös anslutning." #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:198 msgid "Other Wireless Card" msgstr "Annat trådlöst kort" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:237 msgid "ESSID (Network ID):" msgstr "ESSID (nätverksid):" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:238 msgid "Mode: " msgstr "Läge: " #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:239 msgid "Channel: " msgstr "Kanal: " #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:240 msgid "Transmit Rate: " msgstr "Sändningshastighet: " #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:241 msgid "Key: " msgstr "Nyckel: " #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:111 msgid "Token Ring connection" msgstr "Token Ring-anslutning" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:117 msgid "Create a new Token Ring connection." msgstr "Skapa en ny Token Ring-anslutning." #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:181 msgid "Other Tokenring Card" msgstr "Annat Token Ring-kort" #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:63 msgid "" "May I change\n" "%s\n" "from mode %o to %o?" msgstr "" "Kan jag ändra\n" "%s\n" "från läge %o till %o?" #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:116 ../src/netconfpkg/NCDevice.py:127 #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:138 msgid "Device type not specified" msgstr "Enhetstyp är inte angiven" #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:203 msgid "%s, Device not specified or alias not a number!" msgstr "%s, enhet inte angiven eller aliaset inte ett tal!" #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:245 msgid "Static routes file %s is invalid" msgstr "Statiska vägfilen %s är ogiltig" #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:67 msgid "Error loading Device %s!\n" msgstr "Fel vid inläsning av enhetem %s!\n" #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:135 msgid "Error opening/writing %s: %s!" msgstr "Fel vid öppnande/skrivande av %s: %s!" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:40 ../src/glade-strings.c:1419 msgid "auto" msgstr "automatisk" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:41 ../src/glade-strings.c:1541 msgid "manual" msgstr "manuell" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:44 ../src/netconfpkg/NC_functions.py:80 #: ../src/glade-strings.c:811 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:45 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:46 msgid "Albania" msgstr "Albanien" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:47 msgid "Algeria" msgstr "Algeriet" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:48 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:49 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:50 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:51 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:52 msgid "Austria" msgstr "Österrike" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:53 msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:54 msgid "Bosnia and Hercegovina" msgstr "Bosnien och Hercegovina" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:55 msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:56 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Brittiska Jungfruöarna" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:57 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:58 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:59 msgid "Central African Republic" msgstr "Centralafrikanska republiken" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:60 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:61 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:62 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:63 msgid "Croatia" msgstr "Kroatien" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:64 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:65 msgid "Czech Republic" msgstr "Tjeckien" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:66 msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:67 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:68 msgid "France" msgstr "Frankrike" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:69 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:70 msgid "Greece" msgstr "Grekland" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:71 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:72 msgid "Hungary" msgstr "Ungern" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:73 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:74 msgid "India" msgstr "Indien" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:75 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:76 msgid "Ireland" msgstr "Irland" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:77 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:78 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:79 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:80 msgid "Korea North" msgstr "Nordkorea" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:81 msgid "Korea Republic" msgstr "Republiken Korea" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:82 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:83 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:84 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:85 msgid "Netherlands" msgstr "Nederländerna" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:86 msgid "New Zealand" msgstr "Nya Zeeland" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:87 msgid "Norway" msgstr "Norge" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:88 msgid "Philippines" msgstr "Filippinerna" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:89 msgid "Romania" msgstr "Rumänien" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:90 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:91 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakien" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:92 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:93 msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:94 msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:95 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:96 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:97 msgid "Turkey" msgstr "Turkiet" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:98 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:99 msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:100 msgid "United States of America" msgstr "USA" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:101 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:102 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavien" #: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:187 msgid "" "%s has an alias to module %s in modules.conf,\n" "instead of currently loaded module %s!" msgstr "" "%s har ett alias till modulen %s i modules.conf,\n" "istället för den för tillfället inlästa modulen %s!" #: ../src/netconfpkg/NCProfileList.py:127 msgid "Device %s uses the same Hardware Device \"%s\" like %s!\n" msgstr "Enheten %s använder samma hårdvaruenhet \"%s\" som %s!\n" #: ../src/netconfpkg/NCProfileList.py:128 msgid "" "Please select another Hardware Device or \n" "activate only one of them." msgstr "" "Välj en annan hårdvaruenhet eller\n" "aktivera bara en av dem." #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:78 ../src/glade-strings.c:615 msgid "Hardware (CRTSCTS)" msgstr "Hårdvara (CRTSCTS)" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:79 ../src/glade-strings.c:999 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "Programvara (XON/XOFF)" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:322 msgid "Error removing %s: %s!" msgstr "Fel vid borttagning av %s: %s!" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:331 ../src/netconfpkg/NC_functions.py:340 msgid "" "Error linking %s\n" "to\n" "%s: %s!" msgstr "" "Fel vid länkning av %s\n" "till\n" "%s: %s!" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:349 msgid "" "Error renaming\n" "%s\n" "to\n" "%s: %s!" msgstr "" "Fel vid namnbyte av\n" "%s\n" "till\n" "%s: %s!" #: ../src/netconfpkg/Control.py:55 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../src/netconfpkg/Control.py:56 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: ../src/netconfpkg/Control.py:179 msgid "Cannot activate network device %s" msgstr "Kan inte aktivera nätverksenheten %s" #: ../src/netconfpkg/Control.py:181 msgid "Cannot deactivate network device %s" msgstr "Kan inte inaktivera nätverksenheten %s" #: ../src/netconfpkg/Control.py:183 msgid "Cannot show status of network device %s" msgstr "Kan inte visa status för nätverksenhet %s" #: ../src/netconfpkg/Control.py:185 msgid "Cannot monitor status of network device %s" msgstr "Kan inte övervaka status för nätverksenhet %s" #: ../src/netconf-tui.py:39 msgid "What do you want to configure?" msgstr "Vad vill du konfigurera?" #: ../src/netconf-tui.py:40 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: ../src/netconf-tui.py:40 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: ../src/netconf-tui.py:45 ../src/glade-strings.c:796 msgid "Network Configuration" msgstr "Nätverkskonfiguration" #: ../src/netconf-tui.py:156 ../src/netconf-tui.py:263 #: ../src/netconf-tui.py:366 ../src/glade-strings.c:789 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../src/netconf-tui.py:157 ../src/netconf-tui.py:264 #: ../src/netconf-tui.py:367 ../src/glade-strings.c:435 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ../src/netconf-tui.py:158 msgid "Use DHCP" msgstr "Använd DHCP" #: ../src/netconf-tui.py:159 msgid "Static IP" msgstr "Statiskt IP" #: ../src/netconf-tui.py:160 msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" #: ../src/netconf-tui.py:161 msgid "Default gateway IP" msgstr "IP för standardgateway" #: ../src/netconf-tui.py:169 ../src/netconf-tui.py:275 #: ../src/netconf-tui.py:378 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../src/netconf-tui.py:171 msgid "Ethernet Configuration" msgstr "Ethernetkonfiguration" #: ../src/netconf-tui.py:265 ../src/netconf-tui.py:368 msgid "ISP Phonenumber" msgstr "Telefonnummer till Internetleverantör" #: ../src/netconf-tui.py:266 ../src/netconf-tui.py:369 msgid "ISP Login" msgstr "Inloggning hos Internetleverantör" #: ../src/netconf-tui.py:267 ../src/netconf-tui.py:370 msgid "ISP Password" msgstr "Lösenord till Internetleverantör" #: ../src/netconf-tui.py:268 msgid "Modem Initstring" msgstr "Sträng för modeminitiering" #: ../src/netconf-tui.py:276 ../src/glade-strings.c:759 msgid "Modem Configuration" msgstr "Modemkonfiguration" #: ../src/netconf-tui.py:371 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../src/netconf-tui.py:379 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN-konfiguration" #: ../src/neat-control.py:56 msgid "" "This software is distributed under the GPL. Please Report bugs to Red Hat's " "Bug Tracking System: http://bugzilla.redhat.com/" msgstr "" "Denna programvara distribueras under GPL. Rapportera fel i Red Hats " "felrapporteringssystem: http://bugzilla.redhat.com/" #: ../src/neat-control.py:122 msgid "Activating for Network device %s, please wait..." msgstr "Aktiverar för nätverksenhet %s, var vänlig vänta..." #: ../src/glade-strings.c:10 msgid "$" msgstr "SEK" #: ../src/glade-strings.c:13 msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: ../src/glade-strings.c:18 msgid "/dev/modem" msgstr "/dev/modem" #: ../src/glade-strings.c:22 msgid "/dev/ttyI0" msgstr "/dev/ttyI0" #: ../src/glade-strings.c:26 msgid "/dev/ttyI1" msgstr "/dev/ttyI1" #: ../src/glade-strings.c:30 msgid "/dev/ttyI2" msgstr "/dev/ttyI2" #: ../src/glade-strings.c:35 msgid "/dev/ttyS0" msgstr "/dev/ttyS0" #: ../src/glade-strings.c:39 msgid "/dev/ttyS1" msgstr "/dev/ttyS1" #: ../src/glade-strings.c:43 msgid "/dev/ttyS2" msgstr "/dev/ttyS2" #: ../src/glade-strings.c:47 msgid "/dev/ttyS3" msgstr "/dev/ttyS3" #: ../src/glade-strings.c:51 msgid "0.00" msgstr "0,00" #: ../src/glade-strings.c:54 msgid "00:00:00" msgstr "00.00.00" #: ../src/glade-strings.c:57 msgid "00:00:00:00:00:00" msgstr "00:00:00:00:00:00" #: ../src/glade-strings.c:61 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/glade-strings.c:64 msgid "1.00" msgstr "1,00" #: ../src/glade-strings.c:70 msgid "10" msgstr "10" #: ../src/glade-strings.c:76 msgid "11" msgstr "11" #: ../src/glade-strings.c:82 msgid "115200" msgstr "115200" #: ../src/glade-strings.c:86 msgid "11M" msgstr "11 M" #: ../src/glade-strings.c:92 msgid "12" msgstr "12" #: ../src/glade-strings.c:96 msgid "1200" msgstr "1200" #: ../src/glade-strings.c:102 msgid "13" msgstr "13" #: ../src/glade-strings.c:108 msgid "14" msgstr "14" #: ../src/glade-strings.c:114 msgid "15" msgstr "15" #: ../src/glade-strings.c:118 msgid "19200" msgstr "19200" #: ../src/glade-strings.c:122 msgid "1M" msgstr "1 M" #: ../src/glade-strings.c:126 msgid "1_TR6" msgstr "1_TR6" #: ../src/glade-strings.c:130 msgid "230400" msgstr "230400" #: ../src/glade-strings.c:134 msgid "2400" msgstr "2400" #: ../src/glade-strings.c:138 msgid "2M" msgstr "2 M" #: ../src/glade-strings.c:144 msgid "3" msgstr "3" #: ../src/glade-strings.c:148 msgid "300" msgstr "300" #: ../src/glade-strings.c:152 msgid "38400" msgstr "38400" #: ../src/glade-strings.c:158 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/glade-strings.c:162 msgid "460800" msgstr "460800" #: ../src/glade-strings.c:166 msgid "4800" msgstr "4800" #: ../src/glade-strings.c:172 msgid "5" msgstr "5" #: ../src/glade-strings.c:176 msgid "5.5M" msgstr "5,5 M" #: ../src/glade-strings.c:180 msgid "57600" msgstr "57600" #: ../src/glade-strings.c:186 msgid "6" msgstr "6" #: ../src/glade-strings.c:192 msgid "7" msgstr "7" #: ../src/glade-strings.c:198 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/glade-strings.c:204 msgid "9" msgstr "9" #: ../src/glade-strings.c:208 msgid "9600" msgstr "9600" #: ../src/glade-strings.c:211 msgid "A_rea Code" msgstr "_Riktnummer" #: ../src/glade-strings.c:214 msgid "A_rea Code:" msgstr "_Riktnummer:" #: ../src/glade-strings.c:217 msgid "Ac_tivate" msgstr "Ak_tivera" #: ../src/glade-strings.c:220 msgid "Accounting" msgstr "Bokföring" #: ../src/glade-strings.c:223 msgid "Active Profile" msgstr "Aktiv profil" #: ../src/glade-strings.c:226 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: ../src/glade-strings.c:229 msgid "Add / Edit Hosts entry" msgstr "Lägg till / redigera värdpost" #: ../src/glade-strings.c:232 msgid "Add / Edit IP Address" msgstr "Lägg till /redigera IP-adress" #: ../src/glade-strings.c:235 msgid "Add new Device Type" msgstr "Lägg till ny enhetstyp" #: ../src/glade-strings.c:238 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: ../src/glade-strings.c:246 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: ../src/glade-strings.c:249 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #: ../src/glade-strings.c:252 msgid "Aliases:" msgstr "Alias:" #: ../src/glade-strings.c:260 msgid "Allow all _users to enable and disable the device" msgstr "Tillåt alla an_vändare att slå på och stänga av enheten" #: ../src/glade-strings.c:263 msgid "Allow dial on _demand" msgstr "Tillåt uppringning vid _behov" #: ../src/glade-strings.c:266 msgid "Allow the link come up on demand." msgstr "Tillåt att länken kommer upp vid behov." #: ../src/glade-strings.c:277 msgid "Automatically obtain DNS information from _provider" msgstr "Få automatiskt DNS-information från _leverantör" #: ../src/glade-strings.c:280 msgid "Automatically obtain _DNS information from provider" msgstr "Få automatiskt _DNS-information från leverantör" #: ../src/glade-strings.c:284 msgid "Automatically obtain _IP address settings with:" msgstr "Få automatiskt inställningar för _IP-adress med:" #: ../src/glade-strings.c:287 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" #: ../src/glade-strings.c:290 msgid "Bind to _MAC Address:" msgstr "Bind till _MAC-adress:" #: ../src/glade-strings.c:293 msgid "CIPE Configuration" msgstr "CIPE-konfiguration" #: ../src/glade-strings.c:296 msgid "CTC Configuration" msgstr "CTC-konfiguration" #: ../src/glade-strings.c:299 msgid "Callback" msgstr "Tillbakaringning" #: ../src/glade-strings.c:302 msgid "Callback _Delay:" msgstr "_Fördröjning för tillbakaringning:" #: ../src/glade-strings.c:305 msgid "Callback _Mode:" msgstr "_Läge för tillbakaringning:" #: ../src/glade-strings.c:308 msgid "Callback setting" msgstr "Inställning för tillbakaringning" #: ../src/glade-strings.c:311 msgid "Choose Hardware Device Type" msgstr "Välj typ av hårdvaruenhet" #: ../src/glade-strings.c:314 msgid "Choose Hardware Type" msgstr "Välj hårdvarutyp" #: ../src/glade-strings.c:317 msgid "Choose a Provider" msgstr "Välj en leverantör" #: ../src/glade-strings.c:320 msgid "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database." msgstr "" "Klicka här om du vill välja en ny leverantör från databasen med " "Internetleverantörer." #: ../src/glade-strings.c:323 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: ../src/glade-strings.c:327 msgid "Configuration for your remote partner" msgstr "Konfiguration för din fjärrpartner" #: ../src/glade-strings.c:330 msgid "Configure DSL connection" msgstr "Konfigurera DSL-anslutning" #: ../src/glade-strings.c:335 msgid "Configure Network Settings" msgstr "Konfigurera nätverksinställningar" #: ../src/glade-strings.c:338 msgid "Configure Tunnel" msgstr "Konfigurera tunnel" #: ../src/glade-strings.c:341 msgid "Configure Wireless Connection" msgstr "Konfigurera trådlös anslutning" #: ../src/glade-strings.c:344 msgid "Confirm _starting connection" msgstr "Bekräfta _start av anslutning" #: ../src/glade-strings.c:347 msgid "Confirm stopping _connection" msgstr "Bekräfta stopp av _anslutning" #: ../src/glade-strings.c:350 msgid "Connect to" msgstr "Anslut till" #: ../src/glade-strings.c:353 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: ../src/glade-strings.c:356 msgid "Cos_t accumulated from the past connection:" msgstr "A_ckumulerad kostnad från föregående anslutning:" #: ../src/glade-strings.c:359 msgid "Cost" msgstr "Kostnad" #: ../src/glade-strings.c:362 msgid "Cost per:" msgstr "Kostnad per:" #: ../src/glade-strings.c:365 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: ../src/glade-strings.c:368 msgid "Create Cipe Connection" msgstr "Skapa Cipe-anslutning" #: ../src/glade-strings.c:371 msgid "Create DSL connection" msgstr "Skapa DSL-anslutning" #: ../src/glade-strings.c:374 msgid "Create Dialup Connection" msgstr "Skapa en uppringd anslutning" #: ../src/glade-strings.c:378 msgid "Create Ethernet Device" msgstr "Skapa Ethernetenhet" #: ../src/glade-strings.c:381 msgid "Create Tokenring Device" msgstr "Skapa Token Ring-enhet" #: ../src/glade-strings.c:384 msgid "Create Wireless Device" msgstr "Skapa trådlös enhet" #: ../src/glade-strings.c:388 msgid "D Channel Protocol" msgstr "D-kanalprotokoll" #: ../src/glade-strings.c:391 msgid "DHCP Settings" msgstr "DHCP-inställningar" #: ../src/glade-strings.c:397 msgid "DMA0:" msgstr "DMA0:" #: ../src/glade-strings.c:403 msgid "DMA1:" msgstr "DMA1:" #: ../src/glade-strings.c:406 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../src/glade-strings.c:409 msgid "DNS Search Path" msgstr "Sökväg för DNS-sökning" #: ../src/glade-strings.c:412 msgid "Deact_ivate" msgstr "Inakt_ivera" #: ../src/glade-strings.c:416 msgid "Default _Gateway Address:" msgstr "Standard-_gatewayadress:" #: ../src/glade-strings.c:419 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ../src/glade-strings.c:422 msgid "Demand _value:" msgstr "Krav_värde:" #: ../src/glade-strings.c:425 msgid "Demand setting" msgstr "Kravinställning" #: ../src/glade-strings.c:428 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../src/glade-strings.c:432 msgid "Destination Network" msgstr "Destinationsnätverk" #: ../src/glade-strings.c:438 msgid "Device Type" msgstr "Enhetstyp" #: ../src/glade-strings.c:441 msgid "Device _Aliases:" msgstr "Enhets_alias:" #: ../src/glade-strings.c:444 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: ../src/glade-strings.c:447 msgid "Dial _Mode:" msgstr "Uppringnings_läge:" #: ../src/glade-strings.c:450 msgid "Dial-In _Number:" msgstr "Modempools_nummer:" #: ../src/glade-strings.c:457 msgid "Difficulty level:" msgstr "Svårighetsnivå:" #: ../src/glade-strings.c:460 msgid "Disconnect from" msgstr "Koppla från" #: ../src/glade-strings.c:463 msgid "Do_main:" msgstr "Do_män:" #: ../src/glade-strings.c:466 msgid "Domain Name" msgstr "Domännamn" #: ../src/glade-strings.c:469 msgid "Domain Name:" msgstr "Domännamn:" #: ../src/glade-strings.c:472 msgid "" "Each connection needs to be associated with a physical device which can be " "selected below." msgstr "" "Varje anslutning måste vara kopplad till en fysisk enhet som kan väljas " "nedan." #: ../src/glade-strings.c:475 msgid "" "Each device needs to be attached to a physical device which can be selected " "below. Device Alias support allows you to use multiple virtual devices for " "one physical device." msgstr "" "Varje enhet måste vara ansluten till en fysisk enhet som kan väljas nedan. " "Stöd för enhetsalias låter dig välja flera virtuella enheter för en fysisk " "enhet." #: ../src/glade-strings.c:479 msgid "" "Each device needs to be attached to a physical device, which can be selected " "below." msgstr "" "Varje enhet måste vara ansluten till en fysisk enhet som kan väljas nedan." #: ../src/glade-strings.c:485 msgid "Easy" msgstr "Enkelt" #: ../src/glade-strings.c:488 msgid "Edit Domain Name" msgstr "Redigera domännamn" #: ../src/glade-strings.c:491 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: ../src/glade-strings.c:494 msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression" msgstr "Slå på komprimering av VJ-anslutnings_id" # Osäker #: ../src/glade-strings.c:497 msgid "Enable _Address/Control Compression" msgstr "Slå på komprimering av _adresser/styrkommandon" #: ../src/glade-strings.c:500 msgid "Enable _BSD Compression" msgstr "Slå på _BSD-komprimering" #: ../src/glade-strings.c:503 msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol" msgstr "Slå på protokoll för komprimeringsstyrning (_CCP)" #: ../src/glade-strings.c:506 msgid "Enable _Device Alias support" msgstr "Slå på stöd för _enhetsalias" #: ../src/glade-strings.c:509 msgid "Enable _Protocol Field Compression" msgstr "Slå på komprimering av _protokollfältet" #: ../src/glade-strings.c:512 msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression" msgstr "Slå på komprimering av _VJ TCP/IP-huvuden" #: ../src/glade-strings.c:515 msgid "Enable synchronous PPP for the connection" msgstr "Slå på synkron PPP för anslutningen" #: ../src/glade-strings.c:519 msgid "" "Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For " "example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, put " "the necessary numbers here." msgstr "" "Ange de siffror som du behöver slå innan det riktiga telefonnumret. Om du " "exempelvis måste slå något för att få en utgående linje eller avaktivera " "\"samtal väntar\" kan du ange siffrorna som behövs här." #: ../src/glade-strings.c:522 msgid "" "Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. " "In most cases you can leave this blank." msgstr "" "Ange namnet på åtkomstkoncentratorn (access concentrator) om din " "Internetleverantör kräver ett sådant. Om du inte känner till det bör du " "kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan du lämna det tomt." #: ../src/glade-strings.c:525 msgid "" "Enter the Service Name, if your ISP requires it. If you don't know it, " "please contact your ISP. In most cases you can leave this blank." msgstr "" "Ange tjänstenamnet om din Internetleverantör kräver ett sådant. Om du inte " "känner till det bör du kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan " "du lämna det tomt." #: ../src/glade-strings.c:529 msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider." msgstr "Ange det riktnummer som behövs för att nå din Internetleverantör." #: ../src/glade-strings.c:532 msgid "Enter the idle time in seconds after which the link should be dropped." msgstr "Ange tomgångstiden i sekunder tills det att länken ska kopplas ned." #: ../src/glade-strings.c:535 msgid "Enter the login name for this account." msgstr "Ange inloggningsnamnet för detta konto." #: ../src/glade-strings.c:541 msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here." msgstr "Ange inloggningsnamnet som din Internetleverantör har gett dig här." #: ../src/glade-strings.c:547 msgid "" "Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP." msgstr "" "Ange namnet på denna konfiguration, vanligtvis bara namnet på din " "Internetleverantör." #: ../src/glade-strings.c:550 msgid "Enter the password for this account." msgstr "Ange lösenordet för detta konto." #: ../src/glade-strings.c:556 msgid "" "Enter the password for your account. If you do not know it, please contact " "your ISP." msgstr "" "Ange lösenordet för ditt konto. Om du inte känner till det bör du kontakta " "din Internetleverantör." #: ../src/glade-strings.c:560 msgid "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)." msgstr "" "Ange din Internetleverantörs telefonnummer (utan prefix/riktnummer/landskod)." #: ../src/glade-strings.c:563 msgid "Enter the provider name for this account." msgstr "Ange leverantörsnamnet för detta konto." #: ../src/glade-strings.c:568 msgid "Enter your device bound traffic rules here." msgstr "Ange dina enhetsbundna regler för trafik här." #: ../src/glade-strings.c:571 msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem." msgstr "Ange ditt lokala telefonnummer. Det är valfritt om du använder modem." #: ../src/glade-strings.c:575 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/glade-strings.c:578 msgid "Ethernet Device" msgstr "Ethernetenhet" #: ../src/glade-strings.c:581 msgid "Ethernet _Device:" msgstr "Ethernet_enhet:" #: ../src/glade-strings.c:584 msgid "Ethernet card" msgstr "Ethernetkort" #: ../src/glade-strings.c:588 msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)" msgstr "Eu_ro-ISDN (EDSS1)" #: ../src/glade-strings.c:592 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../src/glade-strings.c:600 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../src/glade-strings.c:603 msgid "Ha_rdware Address:" msgstr "H_årdvaruadress:" #: ../src/glade-strings.c:606 msgid "Han_gup Timeout:" msgstr "_Påläggningstimeout:" #: ../src/glade-strings.c:609 msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" #: ../src/glade-strings.c:621 msgid "Hardware Device" msgstr "Hårdvaruenhet" #: ../src/glade-strings.c:624 msgid "Hardware Device:" msgstr "Hårdvaruenhet:" #: ../src/glade-strings.c:627 msgid "Hardware Type:" msgstr "Hårdvarutyp:" #: ../src/glade-strings.c:634 msgid "Hostname" msgstr "Värdnamn" #: ../src/glade-strings.c:637 msgid "Hostname:" msgstr "Värdnamn:" #: ../src/glade-strings.c:640 msgid "Hosts" msgstr "Värdar" #: ../src/glade-strings.c:648 msgid "IO_1:" msgstr "IO_1:" #: ../src/glade-strings.c:656 msgid "IO_2:" msgstr "IO_2:" #: ../src/glade-strings.c:661 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../src/glade-strings.c:669 msgid "IR_Q:" msgstr "IR_Q:" #: ../src/glade-strings.c:672 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/glade-strings.c:675 msgid "ISDN Adapters Configuration" msgstr "Konfiguration av ISDN-adaptrar" #: ../src/glade-strings.c:679 msgid "ISDN _Adapters:" msgstr "ISDN-_adaptrar:" #: ../src/glade-strings.c:682 msgid "Info" msgstr "Information" #: ../src/glade-strings.c:686 msgid "Internet Provider" msgstr "Internetleverantör" #: ../src/glade-strings.c:689 msgid "Let _PPP do all authentication" msgstr "Låt _PPP utföra all autentisering" #: ../src/glade-strings.c:693 msgid "Lo_cal Virtual Address:" msgstr "Lo_kal virtuell adress:" #: ../src/glade-strings.c:700 msgid "MSN/EA_Z:" msgstr "MSN/EA_Z:" #: ../src/glade-strings.c:705 msgid "MTU:" msgstr "MTU:" #: ../src/glade-strings.c:708 msgid "M_inimum number of seconds charged:" msgstr "M_inst antal sekunder som debiteras:" #: ../src/glade-strings.c:713 msgid "Make this connection the default _route" msgstr "Gör denna anslutning till standardväg (default _route)" #: ../src/glade-strings.c:716 msgid "Managed" msgstr "Hanterad" #: ../src/glade-strings.c:720 msgid "Manual IP Address Settings" msgstr "Manuella IP-adressinställningar" #: ../src/glade-strings.c:725 msgid "Mask" msgstr "Mask" #: ../src/glade-strings.c:730 msgid "Maximum In" msgstr "Största in" #: ../src/glade-strings.c:735 msgid "Maximum Out" msgstr "Maximalt ut" #: ../src/glade-strings.c:748 msgid "Minimum In" msgstr "Minsta In" #: ../src/glade-strings.c:753 msgid "Minimum Out" msgstr "Minimum ut" #: ../src/glade-strings.c:756 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/glade-strings.c:762 msgid "Modem P_ort:" msgstr "Modemp_ort:" #: ../src/glade-strings.c:766 msgid "Modem Properties" msgstr "Modemegenskaper" #: ../src/glade-strings.c:769 msgid "Modem _Initialization String:" msgstr "Sträng för modem_initiering:" #: ../src/glade-strings.c:773 msgid "Modem _Volume:" msgstr "Modem_volym:" #: ../src/glade-strings.c:777 msgid "Modem0" msgstr "Modem0" #: ../src/glade-strings.c:780 msgid "Modem1" msgstr "Modem1" #: ../src/glade-strings.c:783 msgid "Modem2" msgstr "Modem2" #: ../src/glade-strings.c:786 msgid "Modem3" msgstr "Modem3" #: ../src/glade-strings.c:793 msgid "Network Adapters Configuration" msgstr "Konfiguration av nätverksadaptrar" #: ../src/glade-strings.c:799 msgid "Network Name (SSID):" msgstr "Nätverksnamn (SSID):" #: ../src/glade-strings.c:804 msgid "New Interface" msgstr "Nytt gränssnitt" #: ../src/glade-strings.c:807 msgid "Nickname" msgstr "Kortnamn" #: ../src/glade-strings.c:814 msgid "" "Note that DNS information from automatic device configuration will take " "precedence over any settings done globally." msgstr "" "Observera att DNS-information från automatisk enhetskonfiguration kommer att " "gälla i första hand, och före inställningar som gjorts globalt." #: ../src/glade-strings.c:821 msgid "Online time:" msgstr "Anslutningstid:" #: ../src/glade-strings.c:824 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: ../src/glade-strings.c:827 msgid "PPP Option List" msgstr "Lista med PPP-alternativ" #: ../src/glade-strings.c:833 msgid "Pass_word:" msgstr "_Lösenord:" #: ../src/glade-strings.c:837 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: ../src/glade-strings.c:843 msgid "" "Please enter the MTU parameter to set the maximum Transfer Unit of this " "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting" msgstr "" "Ange MTU-parametern för att ställa in den största överföringsenheten (MTU:n) " "för detta gränssnitt. På s390/s390x har MTU:n värdet 1492 som " "standardinställning" #: ../src/glade-strings.c:846 msgid "Please select the hardware device type, you want to create" msgstr "Välj den hårdvaruenhetstyp som du vill skapa" #: ../src/glade-strings.c:850 msgid "Please select the level of security for this device." msgstr "Välj säkerhetsnivå för denna enhet." #: ../src/glade-strings.c:853 msgid "Please select the type of hardware device to add:" msgstr "Välj den typ av hårdvaruenhet som du vill lägga till:" #: ../src/glade-strings.c:858 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../src/glade-strings.c:861 msgid "Prefi_x" msgstr "Prefi_x" #: ../src/glade-strings.c:864 msgid "Prefi_x:" msgstr "Prefi_x:" #: ../src/glade-strings.c:868 msgid "Prefix (Netmask)" msgstr "Prefix (Nätmask)" #: ../src/glade-strings.c:874 msgid "Professional" msgstr "Professionell" #: ../src/glade-strings.c:878 msgid "Protocol Type" msgstr "Protokolltyp" #: ../src/glade-strings.c:882 msgid "Protocols" msgstr "Protokoll" #: ../src/glade-strings.c:886 msgid "Provider" msgstr "Leverantör" #: ../src/glade-strings.c:890 msgid "Provider _Name:" msgstr "Leverantörs_namn:" #: ../src/glade-strings.c:893 msgid "Red Hat Control Network" msgstr "Red Hats nätverksstyrning" #: ../src/glade-strings.c:896 msgid "Remo_ve" msgstr "Ta _bort" #: ../src/glade-strings.c:900 msgid "Remote Peer P_ort:" msgstr "Fjärrp_ort:" #: ../src/glade-strings.c:904 msgid "Remote _Virtual Address:" msgstr "_Virtuell fjärradress:" #: ../src/glade-strings.c:912 msgid "Resource" msgstr "Resurs" #: ../src/glade-strings.c:915 msgid "Restart if _connection dies" msgstr "Starta om om a_nslutningen dör" #: ../src/glade-strings.c:921 msgid "Route" msgstr "Väg" #: ../src/glade-strings.c:924 msgid "Routing" msgstr "Routing" #: ../src/glade-strings.c:927 msgid "Search D_omain:" msgstr "Sök i d_omän:" #: ../src/glade-strings.c:930 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #: ../src/glade-strings.c:934 msgid "Security Level" msgstr "Säkerhetsnivå" #: ../src/glade-strings.c:937 msgid "Select Device Type" msgstr "Välj enhetstyp" #: ../src/glade-strings.c:940 msgid "Select Ethernet Adapter" msgstr "Välj Ethernetadapter" #: ../src/glade-strings.c:943 msgid "Select Ethernet Device" msgstr "Välj Ethernetenhet" #: ../src/glade-strings.c:946 msgid "Select ISDN Adapter" msgstr "Välj ISDN-adapter" #: ../src/glade-strings.c:949 msgid "Select Modem" msgstr "Välj modem" #: ../src/glade-strings.c:952 msgid "Select Provider" msgstr "Välj leverantör" #: ../src/glade-strings.c:955 msgid "Select Token Ring Adapter" msgstr "Välj Token Ring-adapter" #: ../src/glade-strings.c:958 msgid "Select Tokenring Device" msgstr "Välj Token Ring-enhet" #: ../src/glade-strings.c:961 msgid "Select Wireless Device" msgstr "Välj trådlös enhet" #: ../src/glade-strings.c:964 msgid "Select the Ethernet card you want to configure:" msgstr "Välj det Ethernetkort du vill konfigurera:" #: ../src/glade-strings.c:967 msgid "Select the Tokenring card you want to configure:" msgstr "Välj det Token Ring-kort du vill konfigurera:" #: ../src/glade-strings.c:970 msgid "Select the Wireless card you want to configure:" msgstr "Välj det trådlösa kort du vill konfigurera:" #: ../src/glade-strings.c:973 msgid "Select the authentication protocol used by your ISP." msgstr "" "Välj det autentiseringsprotokoll som används av din Internetleverantör." #: ../src/glade-strings.c:976 msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem." msgstr "Välj den Ethernetenhet som är ansluten till DSL-modemet." #: ../src/glade-strings.c:979 msgid "Select the ethernet device for this account." msgstr "Välj Ethernetenheten för detta konto." #: ../src/glade-strings.c:983 msgid "Select the services you want to provide through this device" msgstr "Välj de tjänster som du vill erbjuda genom denna enhet" #: ../src/glade-strings.c:987 msgid "Service" msgstr "Tjänst" #: ../src/glade-strings.c:991 msgid "Service Description" msgstr "Tjänstebeskrivning" #: ../src/glade-strings.c:995 msgid "Services" msgstr "Tjänster" #: ../src/glade-strings.c:1003 msgid "Static Network Routes" msgstr "Statiska nätverksvägar" #: ../src/glade-strings.c:1006 msgid "Statically set IP addresses:" msgstr "Ställ in IP-adresser statiskt:" #: ../src/glade-strings.c:1009 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/glade-strings.c:1012 msgid "TCP/IP" msgstr "TCP/IP" #: ../src/glade-strings.c:1015 msgid "TCP/IP Settings" msgstr "TCP/IP-inställningar" #: ../src/glade-strings.c:1018 msgid "Tie to specific ethernet card" msgstr "Bind till specifikt Ethernetkort" #: ../src/glade-strings.c:1021 msgid "Token Ring" msgstr "Token Ring" #: ../src/glade-strings.c:1024 msgid "Token Ring Device" msgstr "Token Ring-enhet" #: ../src/glade-strings.c:1027 msgid "Tokenring card" msgstr "Token Ring-kort" #: ../src/glade-strings.c:1030 msgid "Traffic" msgstr "Trafik" #: ../src/glade-strings.c:1033 msgid "Tunnel Settings" msgstr "Tunnlingsinställningar" #: ../src/glade-strings.c:1036 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/glade-strings.c:1049 msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)" msgstr "Använd _Callback Control Protocol (CBCP)" #: ../src/glade-strings.c:1052 msgid "Use _Channel Bundling" msgstr "Använd _kanalsamling" #: ../src/glade-strings.c:1055 msgid "Use ethernet device aliases" msgstr "Använd ethernetenhetsalias" #: ../src/glade-strings.c:1063 msgid "Waiting to connect to" msgstr "Väntar på att ansluta till" #: ../src/glade-strings.c:1067 msgid "Waiting..." msgstr "Väntar..." #: ../src/glade-strings.c:1070 msgid "Wireless Device Configuration" msgstr "Konfiguration av trådlös enhet" #: ../src/glade-strings.c:1073 msgid "Wireless Settings" msgstr "Inställningar för trådlös kommunikation" #: ../src/glade-strings.c:1076 msgid "Wireless card" msgstr "Trådlöst kort" #: ../src/glade-strings.c:1079 msgid "" "You can configure IP address settings for an interface automatically if your " "network supports it. For manual configuration information, contact your " "Network Administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Du kan automatiskt konfigurera IP-adressinställningar för ett gränssnitt om " "ditt nätverk stöder detta. Kontakta din nätverksadministratör eller " "Internetleverantör för information om manuell konfiguration." #: ../src/glade-strings.c:1082 msgid "" "You may configure network devices associated with physical hardware here. " "Multiple logical devices can be associated with a single piece of hardware." msgstr "" "Här kan du konfigurera nätverksenheter som är associerade med fysisk " "hårdvara. Flera logiska enheter kan associeras med en enstaka hårdvaruenhet." #: ../src/glade-strings.c:1085 msgid "" "You may configure network hardware physically attached to the computer " "here.\n" "\n" "\n" msgstr "" "Här kan du konfigurera nätverkshårdvara som är fysiskt ansluten till din " "dator.\n" "\n" "\n" #: ../src/glade-strings.c:1092 msgid "" "You may specify static computer hostname to IP address mappings here. If " "DNS is in use, these settings will take precedence over any information it " "may provide." msgstr "" "Här kan du ange statiska värdnamn till IP-mappningar. Dessa inställningar " "kommer att ha högre prioritet än information i en eventuell DNS." #: ../src/glade-strings.c:1095 msgid "_AC-Name:" msgstr "_ÅK-namn:" #: ../src/glade-strings.c:1098 msgid "_Accumulate cost over multiple connections" msgstr "_Sammanräkna kostnad för flera anslutningar" #: ../src/glade-strings.c:1101 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivera" #: ../src/glade-strings.c:1109 msgid "_Activate device when computer starts" msgstr "_Aktivera enhet då datorn startar" #: ../src/glade-strings.c:1115 msgid "_Adapter:" msgstr "_Adapter:" #: ../src/glade-strings.c:1118 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #: ../src/glade-strings.c:1128 msgid "_Add..." msgstr "_Lägg till..." #: ../src/glade-strings.c:1133 msgid "_Address:" msgstr "_Adress:" #: ../src/glade-strings.c:1136 msgid "_Alias:" msgstr "_Alias:" #: ../src/glade-strings.c:1139 msgid "_Allow only above Dial-In Number" msgstr "_Tillåt endast ovanstående inringningsnummer" #: ../src/glade-strings.c:1142 msgid "_Authentication:" msgstr "_Autentisering:" #: ../src/glade-strings.c:1145 msgid "_Auto" msgstr "_Automatisk" #: ../src/glade-strings.c:1149 msgid "_Baud Rate:" msgstr "_Baudhastighet:" #: ../src/glade-strings.c:1153 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanal:" #: ../src/glade-strings.c:1156 msgid "_Choose Provider..." msgstr "_Välj leverantör..." #: ../src/glade-strings.c:1159 msgid "_Configure..." msgstr "_Konfigurera..." #: ../src/glade-strings.c:1163 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: ../src/glade-strings.c:1166 msgid "_Cost" msgstr "_Kostnad" #: ../src/glade-strings.c:1169 msgid "_Deactivate" msgstr "_Inaktivera" #: ../src/glade-strings.c:1172 msgid "_Debug mode" msgstr "_Felsökningsläge" #: ../src/glade-strings.c:1182 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: ../src/glade-strings.c:1185 msgid "_Device Type:" msgstr "_Enhetstyp:" #: ../src/glade-strings.c:1193 msgid "_Device:" msgstr "_Enhet:" #: ../src/glade-strings.c:1196 msgid "_Dial Mode:" msgstr "_Uppringningsläge:" #: ../src/glade-strings.c:1199 msgid "_ESSID (Network ID):" msgstr "_ESSID (nätverksid):" #: ../src/glade-strings.c:1208 msgid "_Edit..." msgstr "_Redigera..." #: ../src/glade-strings.c:1211 msgid "_Encapsulation Mode:" msgstr "_Inkapslingsläge:" #: ../src/glade-strings.c:1214 msgid "_Extra cost to start a connection:" msgstr "_Extrakostnad för att påbörja en anslutning:" #: ../src/glade-strings.c:1218 msgid "_Flow Control:" msgstr "_Flödeskontroll:" #: ../src/glade-strings.c:1221 msgid "_Gateway:" msgstr "_Gateway:" #: ../src/glade-strings.c:1225 msgid "_Generate" msgstr "_Generera" #: ../src/glade-strings.c:1228 msgid "_Hangup Timeout:" msgstr "_Påläggningstimeout:" #: ../src/glade-strings.c:1231 msgid "_Hardware Address" msgstr "_Hårdvaruadress:" #: ../src/glade-strings.c:1236 msgid "_Hardware Device:" msgstr "_Hårdvaruenhet:" #: ../src/glade-strings.c:1239 msgid "_Hardware:" msgstr "_Hårdvara:" #: ../src/glade-strings.c:1243 msgid "_High Security (Internet)" msgstr "_Hög säkerhet (Internet)" #: ../src/glade-strings.c:1249 msgid "_Hostname (optional):" msgstr "_Värdnamn (valfritt):" #: ../src/glade-strings.c:1252 msgid "_Hostname:" msgstr "_Värdnamn:" #: ../src/glade-strings.c:1255 msgid "_Hour" msgstr "_Timme" #: ../src/glade-strings.c:1263 msgid "_IO:" msgstr "_IO:" #: ../src/glade-strings.c:1267 msgid "_Key:" msgstr "_Nyckel:" #: ../src/glade-strings.c:1271 msgid "_Local Port:" msgstr "_Lokal port:" #: ../src/glade-strings.c:1277 msgid "_Login Name:" msgstr "_Inloggningsnamn:" #: ../src/glade-strings.c:1281 msgid "_Low Security" msgstr "_Låg säkerhet" #: ../src/glade-strings.c:1289 msgid "_MEM:" msgstr "_MIN:" #: ../src/glade-strings.c:1292 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" #: ../src/glade-strings.c:1295 msgid "_Minute" msgstr "_Minut" #: ../src/glade-strings.c:1299 msgid "_Mode:" msgstr "_Läge:" #: ../src/glade-strings.c:1303 msgid "_Modem Device:" msgstr "_Modemenhet:" #: ../src/glade-strings.c:1306 msgid "_Monitor" msgstr "_Övervaka" #: ../src/glade-strings.c:1309 msgid "_Monitor..." msgstr "_Övervaka..." #: ../src/glade-strings.c:1312 msgid "_New..." msgstr "_Ny..." #: ../src/glade-strings.c:1320 msgid "_Nickname: " msgstr "_Kortnamn: " #: ../src/glade-strings.c:1323 msgid "_Number of seconds in basic accounting unit:" msgstr "_Antal sekunder i grunddebiteringsenhet:" #: ../src/glade-strings.c:1326 msgid "_PPP Option:" msgstr "_PPP-alternativ:" #: ../src/glade-strings.c:1329 msgid "_Phone Number" msgstr "_Telefonnummer:" #: ../src/glade-strings.c:1332 msgid "_Phone Number:" msgstr "_Telefonnummer:" #: ../src/glade-strings.c:1335 msgid "_Primary DNS:" msgstr "_Primär DNS:" #: ../src/glade-strings.c:1338 msgid "_Probe" msgstr "_Leta" #: ../src/glade-strings.c:1341 msgid "_Probe for Address" msgstr "_Leta efter adress" #: ../src/glade-strings.c:1344 msgid "_Probe for Address..." msgstr "_Leta efter adress..." #: ../src/glade-strings.c:1348 msgid "_Provider Name:" msgstr "Namn på _leverantör:" #: ../src/glade-strings.c:1352 msgid "_Remote Peer Address:" msgstr "_Fjärradress:" #: ../src/glade-strings.c:1355 msgid "_Rename..." msgstr "_Byt namn..." #: ../src/glade-strings.c:1358 msgid "_Second" msgstr "_Sekundär" #: ../src/glade-strings.c:1361 msgid "_Secondary DNS:" msgstr "_Sekundär DNS:" #: ../src/glade-strings.c:1365 msgid "_Secret Key:" msgstr "_Hemlig nyckel:" #: ../src/glade-strings.c:1369 msgid "_Secure Device (LAN)" msgstr "_Säker enhet (LAN)" #: ../src/glade-strings.c:1372 msgid "_Service-Name:" msgstr "_Namn på tjänst:" #: ../src/glade-strings.c:1375 msgid "_Specified:" msgstr "_Angiven:" #: ../src/glade-strings.c:1380 msgid "_Subnet Mask:" msgstr "_Subnätmask:" #: ../src/glade-strings.c:1383 msgid "_Terminate connection when session closes" msgstr "_Koppla från då sessionen avslutas" #: ../src/glade-strings.c:1386 msgid "_Tertiary DNS:" msgstr "_Tertiär DNS:" #: ../src/glade-strings.c:1389 msgid "_Time" msgstr "_Tid" #: ../src/glade-strings.c:1393 msgid "_Transmit Rate:" msgstr "_Sändningshastighet:" #: ../src/glade-strings.c:1397 msgid "_Tunnel through Device:" msgstr "_Tunnla genom enhet:" #: ../src/glade-strings.c:1400 msgid "_Use Callback" msgstr "Använd _tillbakaringning" #: ../src/glade-strings.c:1403 msgid "_Use Hardware Address" msgstr "_Använd hårdvaruadress" #: ../src/glade-strings.c:1406 msgid "_Use synchronous PPP" msgstr "_Använd synkron PPP" #: ../src/glade-strings.c:1410 msgid "_Use touch tone dialing" msgstr "_Använd tonval" #: ../src/glade-strings.c:1414 msgid "_auto" msgstr "_automatiskt" #: ../src/glade-strings.c:1423 msgid "bootp" msgstr "bootp" #: ../src/glade-strings.c:1435 msgid "cipcb0" msgstr "cipcb0" #: ../src/glade-strings.c:1439 msgid "cipcb1" msgstr "cipcb1" #: ../src/glade-strings.c:1443 msgid "cipcb2" msgstr "cipcb2" #: ../src/glade-strings.c:1447 msgid "cipcb3" msgstr "cipcb3" #: ../src/glade-strings.c:1451 msgid "cipcb4" msgstr "cipcb4" #: ../src/glade-strings.c:1454 msgid "click the right mouse button for properties" msgstr "klicka på höger musknapp för egenskaper" #: ../src/glade-strings.c:1457 msgid "click to bring up the interface" msgstr "klicka för att starta upp gränssnittet" #: ../src/glade-strings.c:1460 msgid "click to configure the interface" msgstr "klicka för att konfigurera gränssnittet" #: ../src/glade-strings.c:1463 msgid "click to get infos" msgstr "klicka för att få information" #: ../src/glade-strings.c:1466 msgid "click to monitor the interface" msgstr "klicka för att övervaka gränssnittet" #: ../src/glade-strings.c:1469 msgid "click to shutdown the interface" msgstr "klicka för att stänga ner gränssnittet" #: ../src/glade-strings.c:1474 msgid "dhcp" msgstr "dhcp" #: ../src/glade-strings.c:1491 msgid "eth0" msgstr "eth0" #: ../src/glade-strings.c:1498 msgid "eth1" msgstr "eth1" #: ../src/glade-strings.c:1505 msgid "eth2" msgstr "eth2" #: ../src/glade-strings.c:1512 msgid "eth3" msgstr "eth3" #: ../src/glade-strings.c:1519 msgid "eth4" msgstr "eth4" #: ../src/glade-strings.c:1524 msgid "eth5" msgstr "eth5" #: ../src/glade-strings.c:1528 msgid "eth6" msgstr "eth6" #: ../src/glade-strings.c:1532 msgid "eth7" msgstr "eth7" #: ../src/glade-strings.c:1558 msgid "redhat network control - Properties" msgstr "redhats nätverksstyrning - Egenskaper" #: ../src/glade-strings.c:1561 msgid "" "redhat-control-network provides an easy-to-use interface for configuring,\n" "activating and monitoring any type of network configuration.\n" "\n" "The following network interfaces are configured on the system." msgstr "" "redhat-control-network tillhandahåller ett enkelt gränssnitt för\n" "konfiguration, aktivering och övervakning av alla typer av\n" "nätverkskonfiguration.\n" "\n" "Följande nätverksgränssnitt är installerade på systemet." #: ../src/glade-strings.c:1577 msgid "tr0" msgstr "tr0" #: ../src/glade-strings.c:1582 msgid "tr1" msgstr "tr1" #: ../src/glade-strings.c:1587 msgid "tr2" msgstr "tr2" #: ../src/glade-strings.c:1592 msgid "tr3" msgstr "tr3" #: ../src/glade-strings.c:1597 msgid "tr4" msgstr "tr4" #: ../src/glade-strings.c:1602 msgid "tr5" msgstr "tr5" #: ../src/glade-strings.c:1606 msgid "tr6" msgstr "tr6" #: ../src/glade-strings.c:1610 msgid "tr7" msgstr "tr7" #: ../src/glade-strings.c:1621 msgid "window1" msgstr "window1" #: ../src/glade-strings.c:1624 msgid "window3" msgstr "window3" #: ../src/glade-strings.c:1627 msgid "window4" msgstr "window4" #: ../src/glade-strings.c:1630 msgid "window5" msgstr "window5" #: ../src/glade-strings.c:1633 msgid "window6" msgstr "window6" #: ../src/glade-strings.c:1636 msgid "xDSL Configuration" msgstr "xDSL-konfiguration" #~ msgid "Frequency: " #~ msgstr "Frekvens: " #~ msgid "Fre_quency:" #~ msgstr "Fre_kvens:" #~ msgid "Other Token Ring Card" #~ msgstr "Annat Token Ring-kort" #~ msgid "Static routes file for %s has not vaild format" #~ msgstr "Statiska vägfilen för %s har inte rätt format" #~ msgid "Bosnia and Herzegonia" #~ msgstr "Bosnien och Hercegovina" #~ msgid "Britisch Virgin Islands" #~ msgstr "Brittiska Jungfruöarna" #~ msgid "Finnland" #~ msgstr "Finland" #~ msgid "Luxemburg" #~ msgstr "Luxemburg" #~ msgid "Select Token Ring Device" #~ msgstr "Välj Token Ring-enhet" #~ msgid "Select the Token Ring card you want to configure:" #~ msgstr "Välj det Token Ring-kort du vill konfigurera:" #~ msgid "_Accumlate cost over mutiple connections" #~ msgstr "_Sammanräkna kostnad för flera anslutningar" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protokoll" #~ msgid "" #~ "Create a new Modem connection. The dialup interface is used primarily " #~ "for connecting to an ISP over a modem." #~ msgstr "" #~ "Skapa en ny modemanslutning. Uppringningsgränssnittet används " #~ "huvudsakligen för anslutning till en ISP över ett modem." #~ msgid "" #~ "Create a new ISDN connection. The ISDN interface is used primarily for " #~ "connecting to an ISP over a ISDN." #~ msgstr "" #~ "Skapa en ny ISDN-anslutning. ISDN-gränssnittet används huvudsakligen för " #~ "anslutning till en ISP över ISDN." #~ msgid "Enables synchronous PPP for the connection" #~ msgstr "Slår på synkron PPP för anslutningen" #~ msgid "Choose Device Type" #~ msgstr "Välj enhetstyp" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" #~ msgid "Repeater" #~ msgstr "Repeater" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Huvud" #~ msgid "" #~ "Enter the name of this configuration, usualy just the name of your ISP" #~ msgstr "" #~ "Ange namnet på denna konfiguration, vanligtvis bara namnet på din " #~ "Internetleverantör" #~ msgid "PLIP" #~ msgstr "PLIP" #~ msgid "Arcnet" #~ msgstr "Arcnet" #~ msgid "Delete..." #~ msgstr "Ta bort..." #~ msgid "Tertiary DNS:" #~ msgstr "Tertiär DNS:" #~ msgid "SLIP" #~ msgstr "SLIP" #~ msgid "Primary DNS:" #~ msgstr "Primär DNS:" #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "Kopiera..." #~ msgid "CTC" #~ msgstr "CTC" #~ msgid "DNS and Hostname" #~ msgstr "DNS och värdnamn" #~ msgid "CIPE" #~ msgstr "CIPE" #~ msgid "Profile Name" #~ msgstr "Profilnamn" # Osäker #~ msgid "Pocket (ATP)" #~ msgstr "Ficka (ATP)" #~ msgid "IP Address Settings" #~ msgstr "IP-adressinställningar" # Tihi #~ msgid "Doof oder was?" #~ msgstr "Helt dum eller?" #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "_Domän:" # Fniss #~ msgid "Häh???" #~ msgstr "Öh???" #~ msgid "" #~ "This wizard will guide\n" #~ "you through the prozess\n" #~ "of adding a new \n" #~ "virtual network device to your\n" #~ "computer settings." #~ msgstr "" #~ "Denna guide kommer att hjälpa\n" #~ "dig igenom skapandet av en ny\n" #~ "virtuell nätverksenhet i dina\n" #~ "datorinställningar." #~ msgid "S_earch DNS:" #~ msgstr "S_ök i DNS:" #~ msgid "Secondary DNS:" #~ msgstr "Sekundär DNS:" #~ msgid "xDSL" #~ msgstr "xDSL" #~ msgid "" #~ "This wizard will guide\n" #~ "you through the process\n" #~ "of adding a new \n" #~ "virtual network device to your\n" #~ "computer settings." #~ msgstr "" #~ "Denna guide kommer att hjälpa\n" #~ "dig igenom skapandet av en ny\n" #~ "virtuell nätverksenhet i dina\n" #~ "datorinställningar." #~ msgid "_Set Modem Volume" #~ msgstr "_Ställ in modemvolym" #~ msgid "DIALUP" #~ msgstr "UPPRINGNING" #~ msgid "NONE" #~ msgstr "INGEN" #~ msgid "BOOTP" #~ msgstr "BOOTP" #~ msgid "Angola" #~ msgstr "Angola" #~ msgid "Anguilla" #~ msgstr "Anguilla" #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Antarktis" #~ msgid "Antigua And Barbuda" #~ msgstr "Antigua och Barbados" #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "Armenien" #~ msgid "Aruba" #~ msgstr "Aruba" #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "Azerbajdzjan" #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "Bahamas" #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "Bahrain" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "Bangladesh" #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "Barbados" #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "Vitryssland" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Belize" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "Benin" #~ msgid "Bermuda" #~ msgstr "Bermuda" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhutan" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "Bolivia" #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "Botswana" #~ msgid "Bouvet Island" #~ msgstr "Bouvetön" #~ msgid "British Indian Ocean Territory" #~ msgstr "Brittiskt territorium i Indiska Oceanen" #~ msgid "Brunei Darussalam" #~ msgstr "Brunei" #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "Burkina Faso" #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "Burundi" #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "Kambodja" #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "Kamerun" #~ msgid "Cape Verde" #~ msgstr "Kap Verde" #~ msgid "Cayman Islands" #~ msgstr "Caymanöarna" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "Tchad" #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "Kontrollera adress" #~ msgid "Christmas Island" #~ msgstr "Julön" #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" #~ msgstr "Kokosöarna" #~ msgid "Comoros" #~ msgstr "Komorerna" #~ msgid "Congo" #~ msgstr "Kongo" #~ msgid "Cook Islands" #~ msgstr "Cooköarna" #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "Costa Rica" #~ msgid "Cote d'Ivoire" #~ msgstr "Elfenbenskusten" #~ msgid "Countr_y:" #~ msgstr "_Land:" #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "Cypern" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "Djibouti" #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "Dominica" #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "Dominikanska republiken" #~ msgid "East Timor" #~ msgstr "Östtimor" #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "Ecuador" #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "Egypten" #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "El Salvador" #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "Ekvatorialguinea" #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "Eritrea" #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "Estland" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopien" #~ msgid "Falkland Islands" #~ msgstr "Falklandsöarna" #~ msgid "Faroe Islands" #~ msgstr "Färöarna" #~ msgid "Fiji" #~ msgstr "Fiji" #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "Franska Guyana" #~ msgid "French Polynesia" #~ msgstr "Polynesien" #~ msgid "French Southern Territories" #~ msgstr "Franska sydterritorierna" #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "Gabon" #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "Gambia" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgien" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Gibraltar" #~ msgstr "Gibraltar" #~ msgid "Greenland" #~ msgstr "Grönland" #~ msgid "Grenada" #~ msgstr "Grenada" #~ msgid "Guadeloupe" #~ msgstr "Guadeloupe" #~ msgid "Guam" #~ msgstr "Guam" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "Guatemala" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Guinea-bissau" #~ msgstr "Guinea-Bissau" #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "Guyana" #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "Haiti" #~ msgid "Heard And McDonald Islands" #~ msgstr "Heard och McDonald-öarna" #~ msgid "Holy See" #~ msgstr "Vatikanstaten" #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "Honduras" #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "Jamaica" #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "Jordanien" #~ msgid "Kazakhstan" #~ msgstr "Kazakstan" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenya" #~ msgid "Kiribati" #~ msgstr "Kiribati" #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "Kuwait" #~ msgid "Kyrgyzstan" #~ msgstr "Kirgizistan" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "Lettland" #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "Libanon" #~ msgid "Lesotho" #~ msgstr "Lesotho" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Liberia" #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "Liechtenstein" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Litauen" #~ msgid "Macau" #~ msgstr "Macao" #~ msgid "Macedonia" #~ msgstr "Makedonien" #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "Madagaskar" #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "Malawi" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldiverna" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Malta" #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "Marshallöarna" #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "Martinique" #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "Mauretanien" #~ msgid "Mauritius" #~ msgstr "Mauritius" #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "Mayotte" #~ msgid "Micronesia" #~ msgstr "Mikronesien" #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "Monaco" #~ msgid "Mongolia" #~ msgstr "Mongoliet" #~ msgid "Montserrat" #~ msgstr "Montserrat" #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "Marocko" #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "Moçambique" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar (Burma)" #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "Namibia" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Nauru" #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Nepal" #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "Nederländska Antillerna" #~ msgid "New Caledonia" #~ msgstr "Nya Kaledonien" #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "Nicaragua" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Niue" #~ msgstr "Niue" #~ msgid "Norfolk Island" #~ msgstr "Norfolköarna" #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "Norra Marianeröarna" #~ msgid "Oman" #~ msgstr "Oman" #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "Pakistan" #~ msgid "Palau" #~ msgstr "Palau" #~ msgid "Palestinian Territory" #~ msgstr "Palestina" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "Panama" #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "Papua Nya Guinea" #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "Paraguay" #~ msgid "Peru" #~ msgstr "Peru" #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "Pitcairn" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polen" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portugal" #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Puerto Rico" #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "Qatar" #~ msgid "Republic Of Korea" #~ msgstr "Sydkorea" #~ msgid "Republic Of Moldova" #~ msgstr "Moldavien" #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "Réunion" #~ msgid "Russian Federation" #~ msgstr "Ryssland" #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "Rwanda" #~ msgid "Saint Kitts And Nevis" #~ msgstr "Saint Kitts och Nevis" #~ msgid "Saint Lucia" #~ msgstr "Saint Lucia" #~ msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" #~ msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna" #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "Samoa" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "San Marino" #~ msgid "Sao Tome And Principe" #~ msgstr "São Tomé och Principe" #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "Saudiarabien" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Seychelles" #~ msgstr "Seychellerna" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Sierra Leone" #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "Slovenien" #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "Solomonöarna" #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Somalia" #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "Sydafrika" #~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" #~ msgstr "Sydgeorgien och södra Sandwichöarna" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "St. Helena" #~ msgstr "St. Helena" #~ msgid "St. Pierre And Miquelon" #~ msgstr "St. Pierre och Miquelon" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "Sudan" #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "Surinam" #~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" #~ msgstr "Svalbard och Jan Mayen" #~ msgid "Swaziland" #~ msgstr "Swaziland" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Tadzjikistan" #~ msgid "Togo" #~ msgstr "Togo" #~ msgid "Tokelau" #~ msgstr "Tokelau" #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "Tonga" #~ msgid "Trinidad And Tobago" #~ msgstr "Trinidad och Tobago" #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "Tunisien" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "Turkmenistan" #~ msgid "Turks And Caicos Islands" #~ msgstr "Turks och Caicosöarna" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "Tuvalu" #~ msgid "U.S. Virgin Islands" #~ msgstr "Jungfruöarna" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "Uganda" #~ msgid "United Arab Emirates" #~ msgstr "Förenade Arabemiraten" #~ msgid "United Republic Of Tanzania" #~ msgstr "Tanzania" #~ msgid "United States Minor Outlying Islands" #~ msgstr "USA:s mindre avlägsna öar" #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "Uruguay" #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "Uzbekistan" #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "Vanuatu" #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "Venezuela" #~ msgid "Wallis And Futuna Islands" #~ msgstr "Wallis och Futunaöarna" #~ msgid "Western Sahara" #~ msgstr "Västsahara" #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "Jemen" #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "Zambia" #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "Zimbabwe"