# Swedish messages for redhat-config-network.
# Copyright (C) 2001, 2002 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
#
# $Id: sv.po,v 1.47 2002/04/17 22:21:23 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redhat-config-network\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 00:23+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.1\n"

#: ../src/netconf.py:59
msgid ""
"redhat-config-network-cmd - Python network configuration commandline tool\n"
"\n"
"Usage: redhat-config-network-cmd -p --profile <profile>"
msgstr ""
"redhat-config-network-cmd - Kommandoradsverktyg för nätverkskonfiguration,\n"
"                            skrivet i Python\n"
"\n"
"Användning: redhat-config-network-cmd -p --profile <profil>"

#: ../src/netconf.py:65
msgid "Please restart %s with root permissions!"
msgstr "Starta om %s med rooträttigheter!"

#: ../src/netconf.py:441 ../src/netconf.py:454
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Vill du spara dina ändringar?"

#: ../src/netconf.py:527
msgid "The Loopback device can not be edited!"
msgstr "Loopback-enheten kan inte redigeras!"

#: ../src/netconf.py:601 ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:156
msgid "This device can not be edited with this tool!"
msgstr "Denna enhet kan inte redigeras med detta verktyg!"

#: ../src/netconf.py:622
msgid "The Loopback device can not be removed!"
msgstr "Loopback-enheten kan inte tas bort!"

#: ../src/netconf.py:625
msgid "Do you really want to delete device \"%s\"?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort enheten \"%s\"?"

#: ../src/netconf.py:647
msgid "You have made some changes in your configuration."
msgstr "Du har gjort en del ändringar i din konfiguration."

#: ../src/netconf.py:648
msgid "To activate the network device %s, the changes have to be saved."
msgstr "För att aktivera nätverksenheten %s måste ändringarna sparas."

#: ../src/netconf.py:649
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vill du fortsätta?"

#: ../src/netconf.py:661 ../src/neat-control.py:119
msgid "Network device activating..."
msgstr "Nätverksenhet aktiveras..."

#: ../src/netconf.py:664
msgid "Activating network device %s, please wait..."
msgstr "Aktiverar nätverksenheten %s, var vänlig vänta..."

#: ../src/netconf.py:1099
msgid ""
"Please enter the name for the new profile.\n"
"The name may only contain letters and digits."
msgstr ""
"Ange namnet på den nya profilen.\n"
"Namnet får endast innehålla siffror och bokstäver."

#: ../src/netconf.py:1108 ../src/netconf.py:1179
msgid "The name may only contain letters and digits!"
msgstr "Namnet får endast innehålla bokstäver och siffror!"

#: ../src/netconf.py:1112 ../src/netconf.py:1183
msgid "The profile can't be named \"default\"!"
msgstr "Profilen kan inte döpas till \"standard\"!"

#: ../src/netconf.py:1117 ../src/netconf.py:1192
msgid "The profile name already exists!"
msgstr "Profilnamnet finns redan!"

#: ../src/netconf.py:1168
msgid "The \"default\" profile can't be renamed!"
msgstr "Namnet på \"standard\"-profilen kan inte ändras!"

#: ../src/netconf.py:1171
msgid ""
"Please enter the new name for the profile.\n"
"The name may only contain letters and digits."
msgstr ""
"Ange det nya namnet på profilen.\n"
"Namnet får endast innehålla siffror och bokstäver."

#: ../src/netconf.py:1213
msgid "The \"default\" Profile can not be deleted!"
msgstr "\"Standard\"-profilen kan inte tas bort!"

#: ../src/netconf.py:1216
msgid "Do you really want to delete profile \"%s\"?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort profilen \"%s\"?"

#: ../src/netconf.py:1336
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\"?"

#: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:75
msgid "xDSL connection"
msgstr "xDSL-anslutning"

#: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:81
msgid ""
"Create an xDSL connection.  This is a connection that uses one of several "
"types of broadband connections collective known as Digital Subscriber "
"Lines.  This list includes ADSL (Asymmetric, faster downloads than uploads), "
"IDSL (over an ISDN line for distance), SDSL (Symmetric, downloads and "
"uploads at the same speed), and several others.  These types of connections "
"are common in the United States, and are gaining acceptance elsewhere.  "
"Speeds vary according to the technology used, but generally range from "
"144kbps to 1.0Mbps."
msgstr ""
"Skapa en xDSL-anslutning. Detta är en anslutning som använder en av flera "
"typer av bredbandsanslutningar som gemensamt kallas Digital Subscriber Line "
"(DSL). Denna lista inkluderar ADSL (Asymmetrisk, det går snabbare att hämta "
"än att skicka), IDSL (över en ISDN-lina för möjlighet till större avstånd), "
"SDSL (Symmetrisk, det går lika snabbt att hämta och skicka), och åtskilliga "
"andra. Dessa typer av anslutningar är vanliga i USA, och vinner mark även på "
"andra platser. Hastigheten varierar med den teknik som används, men brukar i "
"allmänhet vara mellan 144 kb/s och 1,0 Mb/s."

#: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:119
#: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:108
#: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:202
#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:133
#: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:218
#: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:199
msgid "You have selected the following information:"
msgstr "Du har valt följande information:"

#: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:120
msgid "Ethernet Device:"
msgstr "Ethernetenhet:"

#: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:121
#: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:110
msgid "Provider Name:"
msgstr "Namn på leverantör:"

#: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:122
#: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:111
msgid "Login Name:"
msgstr "Inloggningsnamn:"

#: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:123
#: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:113
#: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:221
#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:148
#: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:242
#: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:217
msgid "Press \"Finish\" to create this account"
msgstr "Tryck på \"Avsluta\" för att skapa detta konto"

#: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:109
msgid "Hardware:"
msgstr "Hårdvara:"

#: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:112
msgid "Phone Number:"
msgstr "Telefonnummer:"

#: ../src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.py:137
#: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.py:137
#: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.py:145
#: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.py:157
#: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:150
#: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:161
#: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:206 ../src/netconfpkg/NCDevice.py:213
#: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:145
#: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:285
#: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:164 ../src/netconfpkg/NC_functions.py:220
#: ../src/glade-strings.c:1046
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:88
#: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:88
#: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:105
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:88 ../src/netconf-tui.py:169
#: ../src/netconf-tui.py:275 ../src/netconf-tui.py:378
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:70
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN-anslutning"

#: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:76
msgid ""
"Create a new ISDN connection.  This is a connection that uses an Integrated "
"Services Digital Network line to dial into to your Internet Service "
"Provider.  This type of technology requires a special phone line to be "
"installed by your telephone company. It also requires a device known as a "
"Terminal Adapter(TA) to terminate the ISDN connection from your ISP.  This "
"type of connection is popular in Europe and several other technologically "
"advanced regions.  It is available but uncommon in the USA.  Speeds range "
"from 64kbps to 128kbps."
msgstr ""
"Skapa en ny ISDN-anslutning. Detta är en anslutning som använder Integrated "
"Services Digital Network-linje (ISDN) för att ringa till din "
"Internetleverantör. Denna typ av teknik kräver att en speciell telelinje "
"installeras av ditt telebolag. Det krävs också att en enhet som kallas "
"terminaladapter (TA) installeras för att terminera ISDN-anslutningen från "
"din ISP. Denna typ av anslutning är vanlig i Europa och åtskilliga andra "
"tekniskt avancerade regioner. Det finns, men är ovanligt, i USA. Hastigheter "
"är mellan 64 kb/s och 128 kb/s."

#: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:69
msgid "Modem connection"
msgstr "Modemanslutning"

#: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:75
msgid ""
"Create a new Modem connection.  This is a connection that uses a serial "
"analog modem to dial into to your Internet Service Provider. These modems "
"use sound over a normal copper telephone line to transmit data.  These types "
"of connections are available just about anywhere in the world where there is "
"a phone system."
msgstr ""
"Skapa en ny modemanslutning. Detta är en anslutning som använder ett "
"seriellt, analogt modem för att ringa till din Internetleverantör. Dessa "
"modem använder ljud över en vanlig kopparkabel för att överföra data. Dessa "
"typer av anslutningar finns så gott som överallt i världen där det finns ett "
"telefonsystem."

#: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:100
msgid "Modem probing..."
msgstr "Undersöker modem..."

#: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:103
msgid "Probing for Modems, please wait..."
msgstr "Letar efter modem, var vänlig vänta..."

#: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:115
msgid "No modem was found on your system."
msgstr "Inget modem hittades på ditt system."

#: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:132
msgid "Generic Modem"
msgstr "Allmänt modem"

#: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:139
#: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:125 ../src/glade-strings.c:818
msgid "Off"
msgstr "Av"

#: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:141
#: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:127 ../src/glade-strings.c:697
msgid "Low"
msgstr "Låg"

#: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:143
#: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:129 ../src/glade-strings.c:743
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"

#: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:145
#: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:131 ../src/glade-strings.c:631
msgid "High"
msgstr "Hög"

#: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:147
#: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:133 ../src/glade-strings.c:1059
msgid "Very High"
msgstr "Mycket hög"

#: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:87
#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:157
msgid "None - Server Mode"
msgstr "Ingen - serverläge"

#: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:93
#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:162
msgid " (dynamic)"
msgstr " (dynamisk)"

#: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:125
#: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:173
#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:194
#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:238
msgid "Server Mode"
msgstr "Serverläge"

#: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:205
#: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:210
#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:269
#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:274
msgid "(own choice)"
msgstr "(eget val)"

#: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:216
#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:280
msgid "IP Address of Tunnel Device: "
msgstr "IP-adress för tunnlingsenhet: "

#: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:217
#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:281
msgid "Local Port: "
msgstr "Lokal port: "

#: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:218
#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:282
msgid "Remote Peer Address: "
msgstr "Fjärradress: "

#: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:222
#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:286
msgid "Remote Virtual Address: "
msgstr "Virtuell fjärradress: "

#: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:223
#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:287
msgid "Local Virtual Address: "
msgstr "Lokal virtuell adress: "

#: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:224
#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:288
msgid "Secret Key: "
msgstr "Hemlig nyckel: "

#: ../src/netconfpkg/gui/ctcconfig.py:51
msgid "CTC Device"
msgstr "CTC-enhet"

#: ../src/netconfpkg/gui/ctcconfig.py:54
msgid "IUCV Device"
msgstr "IUCV-enhet"

#: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:230 ../src/glade-strings.c:453
msgid "Dialup Configuration"
msgstr "Uppringningskonfiguration"

#: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:241
msgid "ISDN Dialup Configuration"
msgstr "Konfiguration av ISDN-uppringning"

#: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:259
#: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:337 ../src/glade-strings.c:1535
msgid "in"
msgstr "inne"

#: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:259 ../src/glade-strings.c:1548
msgid "out"
msgstr "ute"

#: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:298 ../src/glade-strings.c:1555
msgid "raw IP"
msgstr "rå IP"

#: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:300
#: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:327 ../src/glade-strings.c:1569
msgid "sync PPP"
msgstr "sync-PPP"

#: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:312
#: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:366 ../src/glade-strings.c:1552
msgid "pap"
msgstr "pap"

#: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:314
#: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:368 ../src/glade-strings.c:1426
msgid "chap"
msgstr "chap"

#: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:316
#: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:370 ../src/glade-strings.c:1429
msgid "chap+pap"
msgstr "chap+pap"

#: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:318
#: ../src/netconfpkg/gui/tcpdialog.py:137 ../src/glade-strings.c:1545
msgid "none"
msgstr "inget"

#: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:380
msgid "Modem Dialup Configuration"
msgstr "Konfiguration av modemuppringning"

#: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:40
msgid ""
"Please visit http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n"
"File a bug against component redhat-config-network. Thank you!\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Besök http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n"
"Rapportera ett programfel i komponenten redhat-config-network. Tack!\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:50
msgid ""
"An unhandled exception has occured.  This is most likely a bug.  Please copy "
"the full text of this exception or save the crash dump to a file then file a "
"detailed bug report against redhat-config-network at http://bugzilla.redhat."
"com/bugzilla/"
msgstr ""
"Ett undantag som inte hanteras har inträffat. Detta är med största "
"sannolikhet ett fel i programmet. Kopiera den fullständiga texten till detta "
"undantag eller spara kraschdumpen till en fil, och rapportera sedan en "
"detaljerad felrapport i komponenten redhat-config-network på http://bugzilla."
"redhat.com/bugzilla/"

#: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:160
msgid "Select a file:"
msgstr "Välj en fil:"

#: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:187
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Ett undantag inträffade"

#: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:197
msgid "Please specify a file to save the dump"
msgstr "Ange en fil att spara dumpen i"

#: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:210
msgid "Failed to write to file %s."
msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s."

#: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:214
msgid ""
"The application's state has been successfully\n"
"written to the file '%s'."
msgstr ""
"Programmets tillstånd har framgångsrikt skrivits\n"
"till filen \"%s\"."

#: ../src/netconfpkg/gui/tcpdialog.py:116
#: ../src/netconfpkg/gui/tcpdialog.py:136 ../src/glade-strings.c:1478
msgid "dialup"
msgstr "uppringning"

#: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:112
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Ethernetanslutning"

#: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:118
msgid "Create a new ethernet connection."
msgstr "Skapa en ny ethernetanslutning."

#: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:183
msgid "Other Ethernet Card"
msgstr "Annat ethernetkort"

#: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:203
#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:134
#: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:219
#: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:200
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"

#: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:214
#: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:230
#: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:211 ../src/glade-strings.c:241
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"

#: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:215
#: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:231
#: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:212
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnätmask:"

#: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:216
#: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:232
#: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:213
msgid "Default Gateway Address:"
msgstr "Standard-gatewayadress:"

#: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:218
#: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:234
#: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:215
msgid "Automatically obtain IP address settings with:"
msgstr "Få automatiskt inställningar för IP-adress med:"

#: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:89
msgid "%s connection"
msgstr "%s-anslutning"

#: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:92
msgid "Create a new %s connection."
msgstr "Skapa en ny %s-anslutning."

#: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:102
msgid "This wizard still has to be written."
msgstr "Denna guide måste fortfarande skrivas."

#: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:103
msgid "Press Finish to get the standard configuration dialog."
msgstr "Tryck Slutför för att komma till den vanliga konfigurationsdialogen."

#: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:104
msgid "Then, at first, enter the nickname for the device."
msgstr "Ange sedan först kortnamnet för enheten."

#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:86
msgid "Cipe connection"
msgstr "Cipe-anslutning"

#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:89
msgid "Create a new Cipe connection."
msgstr "Skapa en ny cipe-anslutning."

#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:135
msgid "Tunnel through Device:"
msgstr "Tunnla genom enhet:"

#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:136
msgid "Local Port:"
msgstr "Lokal port:"

#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:141
#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:143
msgid "Remote Peer Address:"
msgstr "Fjärradress:"

#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:141 ../src/glade-strings.c:274
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"

#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:144
msgid "Remote Peer Port:"
msgstr "Fjärrport:"

#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:146
msgid "Remote Virtual Address:"
msgstr "Virtuell fjärradress:"

#: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:147
msgid "Local Virtual Address:"
msgstr "Lokal virtuell adress:"

#: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:109
msgid "Wireless connection"
msgstr "Trådlös anslutning"

#: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:115
msgid "Create a new wireless connection."
msgstr "Skapa en ny trådlös anslutning."

#: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:198
msgid "Other Wireless Card"
msgstr "Annat trådlöst kort"

#: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:237
msgid "ESSID (Network ID):"
msgstr "ESSID (nätverksid):"

#: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:238
msgid "Mode: "
msgstr "Läge: "

#: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:239
msgid "Channel: "
msgstr "Kanal: "

#: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:240
msgid "Transmit Rate: "
msgstr "Sändningshastighet: "

#: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:241
msgid "Key: "
msgstr "Nyckel: "

#: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:111
msgid "Token Ring connection"
msgstr "Token Ring-anslutning"

#: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:117
msgid "Create a new Token Ring connection."
msgstr "Skapa en ny Token Ring-anslutning."

#: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:181
msgid "Other Tokenring Card"
msgstr "Annat Token Ring-kort"

#: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:63
msgid ""
"May I change\n"
"%s\n"
"from mode %o to %o?"
msgstr ""
"Kan jag ändra\n"
"%s\n"
"från läge %o till %o?"

#: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:116 ../src/netconfpkg/NCDevice.py:127
#: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:138
msgid "Device type not specified"
msgstr "Enhetstyp är inte angiven"

#: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:203
msgid "%s, Device not specified or alias not a number!"
msgstr "%s, enhet inte angiven eller aliaset inte ett tal!"

#: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:245
msgid "Static routes file %s is invalid"
msgstr "Statiska vägfilen %s är ogiltig"

#: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:67
msgid "Error loading Device %s!\n"
msgstr "Fel vid inläsning av enhetem %s!\n"

#: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:135
msgid "Error opening/writing %s: %s!"
msgstr "Fel vid öppnande/skrivande av %s: %s!"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:40 ../src/glade-strings.c:1419
msgid "auto"
msgstr "automatisk"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:41 ../src/glade-strings.c:1541
msgid "manual"
msgstr "manuell"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:44 ../src/netconfpkg/NC_functions.py:80
#: ../src/glade-strings.c:811
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:45
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:46
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:47
msgid "Algeria"
msgstr "Algeriet"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:48
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:49
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:50
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:51
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:52
msgid "Austria"
msgstr "Österrike"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:53
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:54
msgid "Bosnia and Hercegovina"
msgstr "Bosnien och Hercegovina"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:55
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:56
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Brittiska Jungfruöarna"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:57
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:58
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:59
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralafrikanska republiken"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:60
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:61
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:62
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:63
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:64
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:65
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjeckien"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:66
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:67
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:68
msgid "France"
msgstr "Frankrike"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:69
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:70
msgid "Greece"
msgstr "Grekland"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:71
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:72
msgid "Hungary"
msgstr "Ungern"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:73
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:74
msgid "India"
msgstr "Indien"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:75
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:76
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:77
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:78
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:79
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:80
msgid "Korea North"
msgstr "Nordkorea"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:81
msgid "Korea Republic"
msgstr "Republiken Korea"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:82
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:83
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:84
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:85
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:86
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeland"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:87
msgid "Norway"
msgstr "Norge"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:88
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerna"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:89
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:90
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:91
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakien"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:92
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:93
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:94
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:95
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:96
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:97
msgid "Turkey"
msgstr "Turkiet"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:98
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:99
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:100
msgid "United States of America"
msgstr "USA"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:101
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:102
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavien"

#: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:187
msgid ""
"%s has an alias to module %s in modules.conf,\n"
"instead of currently loaded module %s!"
msgstr ""
"%s har ett alias till modulen %s i modules.conf,\n"
"istället för den för tillfället inlästa modulen %s!"

#: ../src/netconfpkg/NCProfileList.py:127
msgid "Device %s uses the same Hardware Device \"%s\" like %s!\n"
msgstr "Enheten %s använder samma hårdvaruenhet \"%s\" som %s!\n"

#: ../src/netconfpkg/NCProfileList.py:128
msgid ""
"Please select another Hardware Device or \n"
"activate only one of them."
msgstr ""
"Välj en annan hårdvaruenhet eller\n"
"aktivera bara en av dem."

#: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:78 ../src/glade-strings.c:615
msgid "Hardware (CRTSCTS)"
msgstr "Hårdvara (CRTSCTS)"

#: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:79 ../src/glade-strings.c:999
msgid "Software (XON/XOFF)"
msgstr "Programvara (XON/XOFF)"

#: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:322
msgid "Error removing %s: %s!"
msgstr "Fel vid borttagning av %s: %s!"

#: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:331 ../src/netconfpkg/NC_functions.py:340
msgid ""
"Error linking %s\n"
"to\n"
"%s: %s!"
msgstr ""
"Fel vid länkning av %s\n"
"till\n"
"%s: %s!"

#: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:349
msgid ""
"Error renaming\n"
"%s\n"
"to\n"
"%s: %s!"
msgstr ""
"Fel vid namnbyte av\n"
"%s\n"
"till\n"
"%s: %s!"

#: ../src/netconfpkg/Control.py:55
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: ../src/netconfpkg/Control.py:56
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: ../src/netconfpkg/Control.py:179
msgid "Cannot activate network device %s"
msgstr "Kan inte aktivera nätverksenheten %s"

#: ../src/netconfpkg/Control.py:181
msgid "Cannot deactivate network device %s"
msgstr "Kan inte inaktivera nätverksenheten %s"

#: ../src/netconfpkg/Control.py:183
msgid "Cannot show status of network device %s"
msgstr "Kan inte visa status för nätverksenhet %s"

#: ../src/netconfpkg/Control.py:185
msgid "Cannot monitor status of network device %s"
msgstr "Kan inte övervaka status för nätverksenhet %s"

#: ../src/netconf-tui.py:39
msgid "What do you want to configure?"
msgstr "Vad vill du konfigurera?"

#: ../src/netconf-tui.py:40
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"

#: ../src/netconf-tui.py:40
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#: ../src/netconf-tui.py:45 ../src/glade-strings.c:796
msgid "Network Configuration"
msgstr "Nätverkskonfiguration"

#: ../src/netconf-tui.py:156 ../src/netconf-tui.py:263
#: ../src/netconf-tui.py:366 ../src/glade-strings.c:789
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: ../src/netconf-tui.py:157 ../src/netconf-tui.py:264
#: ../src/netconf-tui.py:367 ../src/glade-strings.c:435
msgid "Device"
msgstr "Enhet"

#: ../src/netconf-tui.py:158
msgid "Use DHCP"
msgstr "Använd DHCP"

#: ../src/netconf-tui.py:159
msgid "Static IP"
msgstr "Statiskt IP"

#: ../src/netconf-tui.py:160
msgid "Netmask"
msgstr "Nätmask"

#: ../src/netconf-tui.py:161
msgid "Default gateway IP"
msgstr "IP för standardgateway"

#: ../src/netconf-tui.py:169 ../src/netconf-tui.py:275
#: ../src/netconf-tui.py:378
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../src/netconf-tui.py:171
msgid "Ethernet Configuration"
msgstr "Ethernetkonfiguration"

#: ../src/netconf-tui.py:265 ../src/netconf-tui.py:368
msgid "ISP Phonenumber"
msgstr "Telefonnummer till Internetleverantör"

#: ../src/netconf-tui.py:266 ../src/netconf-tui.py:369
msgid "ISP Login"
msgstr "Inloggning hos Internetleverantör"

#: ../src/netconf-tui.py:267 ../src/netconf-tui.py:370
msgid "ISP Password"
msgstr "Lösenord till Internetleverantör"

#: ../src/netconf-tui.py:268
msgid "Modem Initstring"
msgstr "Sträng för modeminitiering"

#: ../src/netconf-tui.py:276 ../src/glade-strings.c:759
msgid "Modem Configuration"
msgstr "Modemkonfiguration"

#: ../src/netconf-tui.py:371
msgid "MSN"
msgstr "MSN"

#: ../src/netconf-tui.py:379
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN-konfiguration"

#: ../src/neat-control.py:56
msgid ""
"This software is distributed under the GPL. Please Report bugs to Red Hat's "
"Bug Tracking System: http://bugzilla.redhat.com/"
msgstr ""
"Denna programvara distribueras under GPL. Rapportera fel i Red Hats "
"felrapporteringssystem: http://bugzilla.redhat.com/"

#: ../src/neat-control.py:122
msgid "Activating for Network device %s, please wait..."
msgstr "Aktiverar för nätverksenhet %s, var vänlig vänta..."

#: ../src/glade-strings.c:10
msgid "$"
msgstr "SEK"

#: ../src/glade-strings.c:13
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"

#: ../src/glade-strings.c:18
msgid "/dev/modem"
msgstr "/dev/modem"

#: ../src/glade-strings.c:22
msgid "/dev/ttyI0"
msgstr "/dev/ttyI0"

#: ../src/glade-strings.c:26
msgid "/dev/ttyI1"
msgstr "/dev/ttyI1"

#: ../src/glade-strings.c:30
msgid "/dev/ttyI2"
msgstr "/dev/ttyI2"

#: ../src/glade-strings.c:35
msgid "/dev/ttyS0"
msgstr "/dev/ttyS0"

#: ../src/glade-strings.c:39
msgid "/dev/ttyS1"
msgstr "/dev/ttyS1"

#: ../src/glade-strings.c:43
msgid "/dev/ttyS2"
msgstr "/dev/ttyS2"

#: ../src/glade-strings.c:47
msgid "/dev/ttyS3"
msgstr "/dev/ttyS3"

#: ../src/glade-strings.c:51
msgid "0.00"
msgstr "0,00"

#: ../src/glade-strings.c:54
msgid "00:00:00"
msgstr "00.00.00"

#: ../src/glade-strings.c:57
msgid "00:00:00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00:00:00"

#: ../src/glade-strings.c:61
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../src/glade-strings.c:64
msgid "1.00"
msgstr "1,00"

#: ../src/glade-strings.c:70
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../src/glade-strings.c:76
msgid "11"
msgstr "11"

#: ../src/glade-strings.c:82
msgid "115200"
msgstr "115200"

#: ../src/glade-strings.c:86
msgid "11M"
msgstr "11 M"

#: ../src/glade-strings.c:92
msgid "12"
msgstr "12"

#: ../src/glade-strings.c:96
msgid "1200"
msgstr "1200"

#: ../src/glade-strings.c:102
msgid "13"
msgstr "13"

#: ../src/glade-strings.c:108
msgid "14"
msgstr "14"

#: ../src/glade-strings.c:114
msgid "15"
msgstr "15"

#: ../src/glade-strings.c:118
msgid "19200"
msgstr "19200"

#: ../src/glade-strings.c:122
msgid "1M"
msgstr "1 M"

#: ../src/glade-strings.c:126
msgid "1_TR6"
msgstr "1_TR6"

#: ../src/glade-strings.c:130
msgid "230400"
msgstr "230400"

#: ../src/glade-strings.c:134
msgid "2400"
msgstr "2400"

#: ../src/glade-strings.c:138
msgid "2M"
msgstr "2 M"

#: ../src/glade-strings.c:144
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../src/glade-strings.c:148
msgid "300"
msgstr "300"

#: ../src/glade-strings.c:152
msgid "38400"
msgstr "38400"

#: ../src/glade-strings.c:158
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../src/glade-strings.c:162
msgid "460800"
msgstr "460800"

#: ../src/glade-strings.c:166
msgid "4800"
msgstr "4800"

#: ../src/glade-strings.c:172
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../src/glade-strings.c:176
msgid "5.5M"
msgstr "5,5 M"

#: ../src/glade-strings.c:180
msgid "57600"
msgstr "57600"

#: ../src/glade-strings.c:186
msgid "6"
msgstr "6"

#: ../src/glade-strings.c:192
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../src/glade-strings.c:198
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../src/glade-strings.c:204
msgid "9"
msgstr "9"

#: ../src/glade-strings.c:208
msgid "9600"
msgstr "9600"

#: ../src/glade-strings.c:211
msgid "A_rea Code"
msgstr "_Riktnummer"

#: ../src/glade-strings.c:214
msgid "A_rea Code:"
msgstr "_Riktnummer:"

#: ../src/glade-strings.c:217
msgid "Ac_tivate"
msgstr "Ak_tivera"

#: ../src/glade-strings.c:220
msgid "Accounting"
msgstr "Bokföring"

#: ../src/glade-strings.c:223
msgid "Active Profile"
msgstr "Aktiv profil"

#: ../src/glade-strings.c:226
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"

#: ../src/glade-strings.c:229
msgid "Add / Edit Hosts entry"
msgstr "Lägg till / redigera värdpost"

#: ../src/glade-strings.c:232
msgid "Add / Edit IP Address"
msgstr "Lägg till /redigera IP-adress"

#: ../src/glade-strings.c:235
msgid "Add new Device Type"
msgstr "Lägg till ny enhetstyp"

#: ../src/glade-strings.c:238
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."

#: ../src/glade-strings.c:246
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

#: ../src/glade-strings.c:249
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"

#: ../src/glade-strings.c:252
msgid "Aliases:"
msgstr "Alias:"

#: ../src/glade-strings.c:260
msgid "Allow all _users to enable and disable the device"
msgstr "Tillåt alla an_vändare att slå på och stänga av enheten"

#: ../src/glade-strings.c:263
msgid "Allow dial on _demand"
msgstr "Tillåt uppringning vid _behov"

#: ../src/glade-strings.c:266
msgid "Allow the link come up on demand."
msgstr "Tillåt att länken kommer upp vid behov."

#: ../src/glade-strings.c:277
msgid "Automatically obtain DNS information from _provider"
msgstr "Få automatiskt DNS-information från _leverantör"

#: ../src/glade-strings.c:280
msgid "Automatically obtain _DNS information from provider"
msgstr "Få automatiskt _DNS-information från leverantör"

#: ../src/glade-strings.c:284
msgid "Automatically obtain _IP address settings with:"
msgstr "Få automatiskt inställningar för _IP-adress med:"

#: ../src/glade-strings.c:287
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"

#: ../src/glade-strings.c:290
msgid "Bind to _MAC Address:"
msgstr "Bind till _MAC-adress:"

#: ../src/glade-strings.c:293
msgid "CIPE Configuration"
msgstr "CIPE-konfiguration"

#: ../src/glade-strings.c:296
msgid "CTC Configuration"
msgstr "CTC-konfiguration"

#: ../src/glade-strings.c:299
msgid "Callback"
msgstr "Tillbakaringning"

#: ../src/glade-strings.c:302
msgid "Callback _Delay:"
msgstr "_Fördröjning för tillbakaringning:"

#: ../src/glade-strings.c:305
msgid "Callback _Mode:"
msgstr "_Läge för tillbakaringning:"

#: ../src/glade-strings.c:308
msgid "Callback setting"
msgstr "Inställning för tillbakaringning"

#: ../src/glade-strings.c:311
msgid "Choose Hardware Device Type"
msgstr "Välj typ av hårdvaruenhet"

#: ../src/glade-strings.c:314
msgid "Choose Hardware Type"
msgstr "Välj hårdvarutyp"

#: ../src/glade-strings.c:317
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Välj en leverantör"

#: ../src/glade-strings.c:320
msgid "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database."
msgstr ""
"Klicka här om du vill välja en ny leverantör från databasen med "
"Internetleverantörer."

#: ../src/glade-strings.c:323
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"

#: ../src/glade-strings.c:327
msgid "Configuration for your remote partner"
msgstr "Konfiguration för din fjärrpartner"

#: ../src/glade-strings.c:330
msgid "Configure DSL connection"
msgstr "Konfigurera DSL-anslutning"

#: ../src/glade-strings.c:335
msgid "Configure Network Settings"
msgstr "Konfigurera nätverksinställningar"

#: ../src/glade-strings.c:338
msgid "Configure Tunnel"
msgstr "Konfigurera tunnel"

#: ../src/glade-strings.c:341
msgid "Configure Wireless Connection"
msgstr "Konfigurera trådlös anslutning"

#: ../src/glade-strings.c:344
msgid "Confirm _starting connection"
msgstr "Bekräfta _start av anslutning"

#: ../src/glade-strings.c:347
msgid "Confirm stopping _connection"
msgstr "Bekräfta stopp av _anslutning"

#: ../src/glade-strings.c:350
msgid "Connect to"
msgstr "Anslut till"

#: ../src/glade-strings.c:353
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

#: ../src/glade-strings.c:356
msgid "Cos_t accumulated from the past connection:"
msgstr "A_ckumulerad kostnad från föregående anslutning:"

#: ../src/glade-strings.c:359
msgid "Cost"
msgstr "Kostnad"

#: ../src/glade-strings.c:362
msgid "Cost per:"
msgstr "Kostnad per:"

#: ../src/glade-strings.c:365
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"

#: ../src/glade-strings.c:368
msgid "Create Cipe Connection"
msgstr "Skapa Cipe-anslutning"

#: ../src/glade-strings.c:371
msgid "Create DSL connection"
msgstr "Skapa DSL-anslutning"

#: ../src/glade-strings.c:374
msgid "Create Dialup Connection"
msgstr "Skapa en uppringd anslutning"

#: ../src/glade-strings.c:378
msgid "Create Ethernet Device"
msgstr "Skapa Ethernetenhet"

#: ../src/glade-strings.c:381
msgid "Create Tokenring Device"
msgstr "Skapa Token Ring-enhet"

#: ../src/glade-strings.c:384
msgid "Create Wireless Device"
msgstr "Skapa trådlös enhet"

#: ../src/glade-strings.c:388
msgid "D Channel Protocol"
msgstr "D-kanalprotokoll"

#: ../src/glade-strings.c:391
msgid "DHCP Settings"
msgstr "DHCP-inställningar"

#: ../src/glade-strings.c:397
msgid "DMA0:"
msgstr "DMA0:"

#: ../src/glade-strings.c:403
msgid "DMA1:"
msgstr "DMA1:"

#: ../src/glade-strings.c:406
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../src/glade-strings.c:409
msgid "DNS Search Path"
msgstr "Sökväg för DNS-sökning"

#: ../src/glade-strings.c:412
msgid "Deact_ivate"
msgstr "Inakt_ivera"

#: ../src/glade-strings.c:416
msgid "Default _Gateway Address:"
msgstr "Standard-_gatewayadress:"

#: ../src/glade-strings.c:419
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: ../src/glade-strings.c:422
msgid "Demand _value:"
msgstr "Krav_värde:"

#: ../src/glade-strings.c:425
msgid "Demand setting"
msgstr "Kravinställning"

#: ../src/glade-strings.c:428
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: ../src/glade-strings.c:432
msgid "Destination Network"
msgstr "Destinationsnätverk"

#: ../src/glade-strings.c:438
msgid "Device Type"
msgstr "Enhetstyp"

#: ../src/glade-strings.c:441
msgid "Device _Aliases:"
msgstr "Enhets_alias:"

#: ../src/glade-strings.c:444
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"

#: ../src/glade-strings.c:447
msgid "Dial _Mode:"
msgstr "Uppringnings_läge:"

#: ../src/glade-strings.c:450
msgid "Dial-In _Number:"
msgstr "Modempools_nummer:"

#: ../src/glade-strings.c:457
msgid "Difficulty level:"
msgstr "Svårighetsnivå:"

#: ../src/glade-strings.c:460
msgid "Disconnect from"
msgstr "Koppla från"

#: ../src/glade-strings.c:463
msgid "Do_main:"
msgstr "Do_män:"

#: ../src/glade-strings.c:466
msgid "Domain Name"
msgstr "Domännamn"

#: ../src/glade-strings.c:469
msgid "Domain Name:"
msgstr "Domännamn:"

#: ../src/glade-strings.c:472
msgid ""
"Each connection needs to be associated with a physical device which can be "
"selected below."
msgstr ""
"Varje anslutning måste vara kopplad till en fysisk enhet som kan väljas "
"nedan."

#: ../src/glade-strings.c:475
msgid ""
"Each device needs to be attached to a physical device which can be selected "
"below. Device Alias support allows you to use multiple virtual devices for "
"one physical device."
msgstr ""
"Varje enhet måste vara ansluten till en fysisk enhet som kan väljas nedan. "
"Stöd för enhetsalias låter dig välja flera virtuella enheter för en fysisk "
"enhet."

#: ../src/glade-strings.c:479
msgid ""
"Each device needs to be attached to a physical device, which can be selected "
"below."
msgstr ""
"Varje enhet måste vara ansluten till en fysisk enhet som kan väljas nedan."

#: ../src/glade-strings.c:485
msgid "Easy"
msgstr "Enkelt"

#: ../src/glade-strings.c:488
msgid "Edit Domain Name"
msgstr "Redigera domännamn"

#: ../src/glade-strings.c:491
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."

#: ../src/glade-strings.c:494
msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression"
msgstr "Slå på komprimering av VJ-anslutnings_id"

# Osäker
#: ../src/glade-strings.c:497
msgid "Enable _Address/Control Compression"
msgstr "Slå på komprimering av _adresser/styrkommandon"

#: ../src/glade-strings.c:500
msgid "Enable _BSD Compression"
msgstr "Slå på _BSD-komprimering"

#: ../src/glade-strings.c:503
msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol"
msgstr "Slå på protokoll för komprimeringsstyrning (_CCP)"

#: ../src/glade-strings.c:506
msgid "Enable _Device Alias support"
msgstr "Slå på stöd för _enhetsalias"

#: ../src/glade-strings.c:509
msgid "Enable _Protocol Field Compression"
msgstr "Slå på komprimering av _protokollfältet"

#: ../src/glade-strings.c:512
msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression"
msgstr "Slå på komprimering av _VJ TCP/IP-huvuden"

#: ../src/glade-strings.c:515
msgid "Enable synchronous PPP for the connection"
msgstr "Slå på synkron PPP för anslutningen"

#: ../src/glade-strings.c:519
msgid ""
"Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For "
"example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, put "
"the necessary numbers here."
msgstr ""
"Ange de siffror som du behöver slå innan det riktiga telefonnumret. Om du "
"exempelvis måste slå något för att få en utgående linje eller avaktivera "
"\"samtal väntar\" kan du ange siffrorna som behövs här."

#: ../src/glade-strings.c:522
msgid ""
"Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. "
"In most cases you can leave this blank."
msgstr ""
"Ange namnet på åtkomstkoncentratorn (access concentrator) om din "
"Internetleverantör kräver ett sådant. Om du inte känner till det bör du "
"kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan du lämna det tomt."

#: ../src/glade-strings.c:525
msgid ""
"Enter the Service Name, if your ISP requires it. If you don't know it, "
"please contact your ISP. In most cases you can leave this blank."
msgstr ""
"Ange tjänstenamnet om din Internetleverantör kräver ett sådant. Om du inte "
"känner till det bör du kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan "
"du lämna det tomt."

#: ../src/glade-strings.c:529
msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider."
msgstr "Ange det riktnummer som behövs för att nå din Internetleverantör."

#: ../src/glade-strings.c:532
msgid "Enter the idle time in seconds after which the link should be dropped."
msgstr "Ange tomgångstiden i sekunder tills det att länken ska kopplas ned."

#: ../src/glade-strings.c:535
msgid "Enter the login name for this account."
msgstr "Ange inloggningsnamnet för detta konto."

#: ../src/glade-strings.c:541
msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here."
msgstr "Ange inloggningsnamnet som din Internetleverantör har gett dig här."

#: ../src/glade-strings.c:547
msgid ""
"Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP."
msgstr ""
"Ange namnet på denna konfiguration, vanligtvis bara namnet på din "
"Internetleverantör."

#: ../src/glade-strings.c:550
msgid "Enter the password for this account."
msgstr "Ange lösenordet för detta konto."

#: ../src/glade-strings.c:556
msgid ""
"Enter the password for your account. If you do not know it, please contact "
"your ISP."
msgstr ""
"Ange lösenordet för ditt konto. Om du inte känner till det bör du kontakta "
"din Internetleverantör."

#: ../src/glade-strings.c:560
msgid "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)."
msgstr ""
"Ange din Internetleverantörs telefonnummer (utan prefix/riktnummer/landskod)."

#: ../src/glade-strings.c:563
msgid "Enter the provider name for this account."
msgstr "Ange leverantörsnamnet för detta konto."

#: ../src/glade-strings.c:568
msgid "Enter your device bound traffic rules here."
msgstr "Ange dina enhetsbundna regler för trafik här."

#: ../src/glade-strings.c:571
msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem."
msgstr "Ange ditt lokala telefonnummer. Det är valfritt om du använder modem."

#: ../src/glade-strings.c:575
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: ../src/glade-strings.c:578
msgid "Ethernet Device"
msgstr "Ethernetenhet"

#: ../src/glade-strings.c:581
msgid "Ethernet _Device:"
msgstr "Ethernet_enhet:"

#: ../src/glade-strings.c:584
msgid "Ethernet card"
msgstr "Ethernetkort"

#: ../src/glade-strings.c:588
msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)"
msgstr "Eu_ro-ISDN (EDSS1)"

#: ../src/glade-strings.c:592
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../src/glade-strings.c:600
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: ../src/glade-strings.c:603
msgid "Ha_rdware Address:"
msgstr "H_årdvaruadress:"

#: ../src/glade-strings.c:606
msgid "Han_gup Timeout:"
msgstr "_Påläggningstimeout:"

#: ../src/glade-strings.c:609
msgid "Hardware"
msgstr "Hårdvara"

#: ../src/glade-strings.c:621
msgid "Hardware Device"
msgstr "Hårdvaruenhet"

#: ../src/glade-strings.c:624
msgid "Hardware Device:"
msgstr "Hårdvaruenhet:"

#: ../src/glade-strings.c:627
msgid "Hardware Type:"
msgstr "Hårdvarutyp:"

#: ../src/glade-strings.c:634
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"

#: ../src/glade-strings.c:637
msgid "Hostname:"
msgstr "Värdnamn:"

#: ../src/glade-strings.c:640
msgid "Hosts"
msgstr "Värdar"

#: ../src/glade-strings.c:648
msgid "IO_1:"
msgstr "IO_1:"

#: ../src/glade-strings.c:656
msgid "IO_2:"
msgstr "IO_2:"

#: ../src/glade-strings.c:661
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: ../src/glade-strings.c:669
msgid "IR_Q:"
msgstr "IR_Q:"

#: ../src/glade-strings.c:672
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../src/glade-strings.c:675
msgid "ISDN Adapters Configuration"
msgstr "Konfiguration av ISDN-adaptrar"

#: ../src/glade-strings.c:679
msgid "ISDN _Adapters:"
msgstr "ISDN-_adaptrar:"

#: ../src/glade-strings.c:682
msgid "Info"
msgstr "Information"

#: ../src/glade-strings.c:686
msgid "Internet Provider"
msgstr "Internetleverantör"

#: ../src/glade-strings.c:689
msgid "Let _PPP do all authentication"
msgstr "Låt _PPP utföra all autentisering"

#: ../src/glade-strings.c:693
msgid "Lo_cal Virtual Address:"
msgstr "Lo_kal virtuell adress:"

#: ../src/glade-strings.c:700
msgid "MSN/EA_Z:"
msgstr "MSN/EA_Z:"

#: ../src/glade-strings.c:705
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"

#: ../src/glade-strings.c:708
msgid "M_inimum number of seconds charged:"
msgstr "M_inst antal sekunder som debiteras:"

#: ../src/glade-strings.c:713
msgid "Make this connection the default _route"
msgstr "Gör denna anslutning till standardväg (default _route)"

#: ../src/glade-strings.c:716
msgid "Managed"
msgstr "Hanterad"

#: ../src/glade-strings.c:720
msgid "Manual IP Address Settings"
msgstr "Manuella IP-adressinställningar"

#: ../src/glade-strings.c:725
msgid "Mask"
msgstr "Mask"

#: ../src/glade-strings.c:730
msgid "Maximum In"
msgstr "Största in"

#: ../src/glade-strings.c:735
msgid "Maximum Out"
msgstr "Maximalt ut"

#: ../src/glade-strings.c:748
msgid "Minimum In"
msgstr "Minsta In"

#: ../src/glade-strings.c:753
msgid "Minimum Out"
msgstr "Minimum ut"

#: ../src/glade-strings.c:756
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../src/glade-strings.c:762
msgid "Modem P_ort:"
msgstr "Modemp_ort:"

#: ../src/glade-strings.c:766
msgid "Modem Properties"
msgstr "Modemegenskaper"

#: ../src/glade-strings.c:769
msgid "Modem _Initialization String:"
msgstr "Sträng för modem_initiering:"

#: ../src/glade-strings.c:773
msgid "Modem _Volume:"
msgstr "Modem_volym:"

#: ../src/glade-strings.c:777
msgid "Modem0"
msgstr "Modem0"

#: ../src/glade-strings.c:780
msgid "Modem1"
msgstr "Modem1"

#: ../src/glade-strings.c:783
msgid "Modem2"
msgstr "Modem2"

#: ../src/glade-strings.c:786
msgid "Modem3"
msgstr "Modem3"

#: ../src/glade-strings.c:793
msgid "Network Adapters Configuration"
msgstr "Konfiguration av nätverksadaptrar"

#: ../src/glade-strings.c:799
msgid "Network Name (SSID):"
msgstr "Nätverksnamn (SSID):"

#: ../src/glade-strings.c:804
msgid "New Interface"
msgstr "Nytt gränssnitt"

#: ../src/glade-strings.c:807
msgid "Nickname"
msgstr "Kortnamn"

#: ../src/glade-strings.c:814
msgid ""
"Note that DNS information from automatic device configuration will take "
"precedence over any settings done globally."
msgstr ""
"Observera att DNS-information från automatisk enhetskonfiguration kommer att "
"gälla i första hand, och före inställningar som gjorts globalt."

#: ../src/glade-strings.c:821
msgid "Online time:"
msgstr "Anslutningstid:"

#: ../src/glade-strings.c:824
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: ../src/glade-strings.c:827
msgid "PPP Option List"
msgstr "Lista med PPP-alternativ"

#: ../src/glade-strings.c:833
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Lösenord:"

#: ../src/glade-strings.c:837
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"

#: ../src/glade-strings.c:843
msgid ""
"Please enter the MTU parameter to set the maximum Transfer Unit of this "
"interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting"
msgstr ""
"Ange MTU-parametern för att ställa in den största överföringsenheten (MTU:n) "
"för detta gränssnitt. På s390/s390x har MTU:n värdet 1492 som "
"standardinställning"

#: ../src/glade-strings.c:846
msgid "Please select the hardware device type, you want to create"
msgstr "Välj den hårdvaruenhetstyp som du vill skapa"

#: ../src/glade-strings.c:850
msgid "Please select the level of security for this device."
msgstr "Välj säkerhetsnivå för denna enhet."

#: ../src/glade-strings.c:853
msgid "Please select the type of hardware device to add:"
msgstr "Välj den typ av hårdvaruenhet som du vill lägga till:"

#: ../src/glade-strings.c:858
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../src/glade-strings.c:861
msgid "Prefi_x"
msgstr "Prefi_x"

#: ../src/glade-strings.c:864
msgid "Prefi_x:"
msgstr "Prefi_x:"

#: ../src/glade-strings.c:868
msgid "Prefix (Netmask)"
msgstr "Prefix (Nätmask)"

#: ../src/glade-strings.c:874
msgid "Professional"
msgstr "Professionell"

#: ../src/glade-strings.c:878
msgid "Protocol Type"
msgstr "Protokolltyp"

#: ../src/glade-strings.c:882
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoll"

#: ../src/glade-strings.c:886
msgid "Provider"
msgstr "Leverantör"

#: ../src/glade-strings.c:890
msgid "Provider _Name:"
msgstr "Leverantörs_namn:"

#: ../src/glade-strings.c:893
msgid "Red Hat Control Network"
msgstr "Red Hats nätverksstyrning"

#: ../src/glade-strings.c:896
msgid "Remo_ve"
msgstr "Ta _bort"

#: ../src/glade-strings.c:900
msgid "Remote Peer P_ort:"
msgstr "Fjärrp_ort:"

#: ../src/glade-strings.c:904
msgid "Remote _Virtual Address:"
msgstr "_Virtuell fjärradress:"

#: ../src/glade-strings.c:912
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"

#: ../src/glade-strings.c:915
msgid "Restart if _connection dies"
msgstr "Starta om om a_nslutningen dör"

#: ../src/glade-strings.c:921
msgid "Route"
msgstr "Väg"

#: ../src/glade-strings.c:924
msgid "Routing"
msgstr "Routing"

#: ../src/glade-strings.c:927
msgid "Search D_omain:"
msgstr "Sök i d_omän:"

#: ../src/glade-strings.c:930
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"

#: ../src/glade-strings.c:934
msgid "Security Level"
msgstr "Säkerhetsnivå"

#: ../src/glade-strings.c:937
msgid "Select Device Type"
msgstr "Välj enhetstyp"

#: ../src/glade-strings.c:940
msgid "Select Ethernet Adapter"
msgstr "Välj Ethernetadapter"

#: ../src/glade-strings.c:943
msgid "Select Ethernet Device"
msgstr "Välj Ethernetenhet"

#: ../src/glade-strings.c:946
msgid "Select ISDN Adapter"
msgstr "Välj ISDN-adapter"

#: ../src/glade-strings.c:949
msgid "Select Modem"
msgstr "Välj modem"

#: ../src/glade-strings.c:952
msgid "Select Provider"
msgstr "Välj leverantör"

#: ../src/glade-strings.c:955
msgid "Select Token Ring Adapter"
msgstr "Välj Token Ring-adapter"

#: ../src/glade-strings.c:958
msgid "Select Tokenring Device"
msgstr "Välj Token Ring-enhet"

#: ../src/glade-strings.c:961
msgid "Select Wireless Device"
msgstr "Välj trådlös enhet"

#: ../src/glade-strings.c:964
msgid "Select the Ethernet card you want to configure:"
msgstr "Välj det Ethernetkort du vill konfigurera:"

#: ../src/glade-strings.c:967
msgid "Select the Tokenring card you want to configure:"
msgstr "Välj det Token Ring-kort du vill konfigurera:"

#: ../src/glade-strings.c:970
msgid "Select the Wireless card you want to configure:"
msgstr "Välj det trådlösa kort du vill konfigurera:"

#: ../src/glade-strings.c:973
msgid "Select the authentication protocol used by your ISP."
msgstr ""
"Välj det autentiseringsprotokoll som används av din Internetleverantör."

#: ../src/glade-strings.c:976
msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem."
msgstr "Välj den Ethernetenhet som är ansluten till DSL-modemet."

#: ../src/glade-strings.c:979
msgid "Select the ethernet device for this account."
msgstr "Välj Ethernetenheten för detta konto."

#: ../src/glade-strings.c:983
msgid "Select the services you want to provide through this device"
msgstr "Välj de tjänster som du vill erbjuda genom denna enhet"

#: ../src/glade-strings.c:987
msgid "Service"
msgstr "Tjänst"

#: ../src/glade-strings.c:991
msgid "Service Description"
msgstr "Tjänstebeskrivning"

#: ../src/glade-strings.c:995
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"

#: ../src/glade-strings.c:1003
msgid "Static Network Routes"
msgstr "Statiska nätverksvägar"

#: ../src/glade-strings.c:1006
msgid "Statically set IP addresses:"
msgstr "Ställ in IP-adresser statiskt:"

#: ../src/glade-strings.c:1009
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../src/glade-strings.c:1012
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"

#: ../src/glade-strings.c:1015
msgid "TCP/IP Settings"
msgstr "TCP/IP-inställningar"

#: ../src/glade-strings.c:1018
msgid "Tie to specific ethernet card"
msgstr "Bind till specifikt Ethernetkort"

#: ../src/glade-strings.c:1021
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"

#: ../src/glade-strings.c:1024
msgid "Token Ring Device"
msgstr "Token Ring-enhet"

#: ../src/glade-strings.c:1027
msgid "Tokenring card"
msgstr "Token Ring-kort"

#: ../src/glade-strings.c:1030
msgid "Traffic"
msgstr "Trafik"

#: ../src/glade-strings.c:1033
msgid "Tunnel Settings"
msgstr "Tunnlingsinställningar"

#: ../src/glade-strings.c:1036
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/glade-strings.c:1049
msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)"
msgstr "Använd _Callback Control Protocol (CBCP)"

#: ../src/glade-strings.c:1052
msgid "Use _Channel Bundling"
msgstr "Använd _kanalsamling"

#: ../src/glade-strings.c:1055
msgid "Use ethernet device aliases"
msgstr "Använd ethernetenhetsalias"

#: ../src/glade-strings.c:1063
msgid "Waiting to connect to"
msgstr "Väntar på att ansluta till"

#: ../src/glade-strings.c:1067
msgid "Waiting..."
msgstr "Väntar..."

#: ../src/glade-strings.c:1070
msgid "Wireless Device Configuration"
msgstr "Konfiguration av trådlös enhet"

#: ../src/glade-strings.c:1073
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Inställningar för trådlös kommunikation"

#: ../src/glade-strings.c:1076
msgid "Wireless card"
msgstr "Trådlöst kort"

#: ../src/glade-strings.c:1079
msgid ""
"You can configure IP address settings for an interface automatically if your "
"network supports it. For manual configuration information, contact your "
"Network Administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Du kan automatiskt konfigurera IP-adressinställningar för ett gränssnitt om "
"ditt nätverk stöder detta. Kontakta din nätverksadministratör eller "
"Internetleverantör för information om manuell konfiguration."

#: ../src/glade-strings.c:1082
msgid ""
"You may configure network devices associated with physical hardware here.  "
"Multiple logical devices can be associated with a single piece of hardware."
msgstr ""
"Här kan du konfigurera nätverksenheter som är associerade med fysisk "
"hårdvara. Flera logiska enheter kan associeras med en enstaka hårdvaruenhet."

#: ../src/glade-strings.c:1085
msgid ""
"You may configure network hardware physically attached to the computer "
"here.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Här kan du konfigurera nätverkshårdvara som är fysiskt ansluten till din "
"dator.\n"
"\n"
"\n"

#: ../src/glade-strings.c:1092
msgid ""
"You may specify static computer hostname to IP address mappings here.  If "
"DNS is in use, these settings will take precedence over any information it "
"may provide."
msgstr ""
"Här kan du ange statiska värdnamn till IP-mappningar. Dessa inställningar "
"kommer att ha högre prioritet än information i en eventuell DNS."

#: ../src/glade-strings.c:1095
msgid "_AC-Name:"
msgstr "_ÅK-namn:"

#: ../src/glade-strings.c:1098
msgid "_Accumulate cost over multiple connections"
msgstr "_Sammanräkna kostnad för flera anslutningar"

#: ../src/glade-strings.c:1101
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivera"

#: ../src/glade-strings.c:1109
msgid "_Activate device when computer starts"
msgstr "_Aktivera enhet då datorn startar"

#: ../src/glade-strings.c:1115
msgid "_Adapter:"
msgstr "_Adapter:"

#: ../src/glade-strings.c:1118
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"

#: ../src/glade-strings.c:1128
msgid "_Add..."
msgstr "_Lägg till..."

#: ../src/glade-strings.c:1133
msgid "_Address:"
msgstr "_Adress:"

#: ../src/glade-strings.c:1136
msgid "_Alias:"
msgstr "_Alias:"

#: ../src/glade-strings.c:1139
msgid "_Allow only above Dial-In Number"
msgstr "_Tillåt endast ovanstående inringningsnummer"

#: ../src/glade-strings.c:1142
msgid "_Authentication:"
msgstr "_Autentisering:"

#: ../src/glade-strings.c:1145
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatisk"

#: ../src/glade-strings.c:1149
msgid "_Baud Rate:"
msgstr "_Baudhastighet:"

#: ../src/glade-strings.c:1153
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanal:"

#: ../src/glade-strings.c:1156
msgid "_Choose Provider..."
msgstr "_Välj leverantör..."

#: ../src/glade-strings.c:1159
msgid "_Configure..."
msgstr "_Konfigurera..."

#: ../src/glade-strings.c:1163
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"

#: ../src/glade-strings.c:1166
msgid "_Cost"
msgstr "_Kostnad"

#: ../src/glade-strings.c:1169
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Inaktivera"

#: ../src/glade-strings.c:1172
msgid "_Debug mode"
msgstr "_Felsökningsläge"

#: ../src/glade-strings.c:1182
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"

#: ../src/glade-strings.c:1185
msgid "_Device Type:"
msgstr "_Enhetstyp:"

#: ../src/glade-strings.c:1193
msgid "_Device:"
msgstr "_Enhet:"

#: ../src/glade-strings.c:1196
msgid "_Dial Mode:"
msgstr "_Uppringningsläge:"

#: ../src/glade-strings.c:1199
msgid "_ESSID (Network ID):"
msgstr "_ESSID (nätverksid):"

#: ../src/glade-strings.c:1208
msgid "_Edit..."
msgstr "_Redigera..."

#: ../src/glade-strings.c:1211
msgid "_Encapsulation Mode:"
msgstr "_Inkapslingsläge:"

#: ../src/glade-strings.c:1214
msgid "_Extra cost to start a connection:"
msgstr "_Extrakostnad för att påbörja en anslutning:"

#: ../src/glade-strings.c:1218
msgid "_Flow Control:"
msgstr "_Flödeskontroll:"

#: ../src/glade-strings.c:1221
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"

#: ../src/glade-strings.c:1225
msgid "_Generate"
msgstr "_Generera"

#: ../src/glade-strings.c:1228
msgid "_Hangup Timeout:"
msgstr "_Påläggningstimeout:"

#: ../src/glade-strings.c:1231
msgid "_Hardware Address"
msgstr "_Hårdvaruadress:"

#: ../src/glade-strings.c:1236
msgid "_Hardware Device:"
msgstr "_Hårdvaruenhet:"

#: ../src/glade-strings.c:1239
msgid "_Hardware:"
msgstr "_Hårdvara:"

#: ../src/glade-strings.c:1243
msgid "_High Security (Internet)"
msgstr "_Hög säkerhet (Internet)"

#: ../src/glade-strings.c:1249
msgid "_Hostname (optional):"
msgstr "_Värdnamn (valfritt):"

#: ../src/glade-strings.c:1252
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Värdnamn:"

#: ../src/glade-strings.c:1255
msgid "_Hour"
msgstr "_Timme"

#: ../src/glade-strings.c:1263
msgid "_IO:"
msgstr "_IO:"

#: ../src/glade-strings.c:1267
msgid "_Key:"
msgstr "_Nyckel:"

#: ../src/glade-strings.c:1271
msgid "_Local Port:"
msgstr "_Lokal port:"

#: ../src/glade-strings.c:1277
msgid "_Login Name:"
msgstr "_Inloggningsnamn:"

#: ../src/glade-strings.c:1281
msgid "_Low Security"
msgstr "_Låg säkerhet"

#: ../src/glade-strings.c:1289
msgid "_MEM:"
msgstr "_MIN:"

#: ../src/glade-strings.c:1292
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"

#: ../src/glade-strings.c:1295
msgid "_Minute"
msgstr "_Minut"

#: ../src/glade-strings.c:1299
msgid "_Mode:"
msgstr "_Läge:"

#: ../src/glade-strings.c:1303
msgid "_Modem Device:"
msgstr "_Modemenhet:"

#: ../src/glade-strings.c:1306
msgid "_Monitor"
msgstr "_Övervaka"

#: ../src/glade-strings.c:1309
msgid "_Monitor..."
msgstr "_Övervaka..."

#: ../src/glade-strings.c:1312
msgid "_New..."
msgstr "_Ny..."

#: ../src/glade-strings.c:1320
msgid "_Nickname: "
msgstr "_Kortnamn: "

#: ../src/glade-strings.c:1323
msgid "_Number of seconds in basic accounting unit:"
msgstr "_Antal sekunder i grunddebiteringsenhet:"

#: ../src/glade-strings.c:1326
msgid "_PPP Option:"
msgstr "_PPP-alternativ:"

#: ../src/glade-strings.c:1329
msgid "_Phone Number"
msgstr "_Telefonnummer:"

#: ../src/glade-strings.c:1332
msgid "_Phone Number:"
msgstr "_Telefonnummer:"

#: ../src/glade-strings.c:1335
msgid "_Primary DNS:"
msgstr "_Primär DNS:"

#: ../src/glade-strings.c:1338
msgid "_Probe"
msgstr "_Leta"

#: ../src/glade-strings.c:1341
msgid "_Probe for Address"
msgstr "_Leta efter adress"

#: ../src/glade-strings.c:1344
msgid "_Probe for Address..."
msgstr "_Leta efter adress..."

#: ../src/glade-strings.c:1348
msgid "_Provider Name:"
msgstr "Namn på _leverantör:"

#: ../src/glade-strings.c:1352
msgid "_Remote Peer Address:"
msgstr "_Fjärradress:"

#: ../src/glade-strings.c:1355
msgid "_Rename..."
msgstr "_Byt namn..."

#: ../src/glade-strings.c:1358
msgid "_Second"
msgstr "_Sekundär"

#: ../src/glade-strings.c:1361
msgid "_Secondary DNS:"
msgstr "_Sekundär DNS:"

#: ../src/glade-strings.c:1365
msgid "_Secret Key:"
msgstr "_Hemlig nyckel:"

#: ../src/glade-strings.c:1369
msgid "_Secure Device (LAN)"
msgstr "_Säker enhet (LAN)"

#: ../src/glade-strings.c:1372
msgid "_Service-Name:"
msgstr "_Namn på tjänst:"

#: ../src/glade-strings.c:1375
msgid "_Specified:"
msgstr "_Angiven:"

#: ../src/glade-strings.c:1380
msgid "_Subnet Mask:"
msgstr "_Subnätmask:"

#: ../src/glade-strings.c:1383
msgid "_Terminate connection when session closes"
msgstr "_Koppla från då sessionen avslutas"

#: ../src/glade-strings.c:1386
msgid "_Tertiary DNS:"
msgstr "_Tertiär DNS:"

#: ../src/glade-strings.c:1389
msgid "_Time"
msgstr "_Tid"

#: ../src/glade-strings.c:1393
msgid "_Transmit Rate:"
msgstr "_Sändningshastighet:"

#: ../src/glade-strings.c:1397
msgid "_Tunnel through Device:"
msgstr "_Tunnla genom enhet:"

#: ../src/glade-strings.c:1400
msgid "_Use Callback"
msgstr "Använd _tillbakaringning"

#: ../src/glade-strings.c:1403
msgid "_Use Hardware Address"
msgstr "_Använd hårdvaruadress"

#: ../src/glade-strings.c:1406
msgid "_Use synchronous PPP"
msgstr "_Använd synkron PPP"

#: ../src/glade-strings.c:1410
msgid "_Use touch tone dialing"
msgstr "_Använd tonval"

#: ../src/glade-strings.c:1414
msgid "_auto"
msgstr "_automatiskt"

#: ../src/glade-strings.c:1423
msgid "bootp"
msgstr "bootp"

#: ../src/glade-strings.c:1435
msgid "cipcb0"
msgstr "cipcb0"

#: ../src/glade-strings.c:1439
msgid "cipcb1"
msgstr "cipcb1"

#: ../src/glade-strings.c:1443
msgid "cipcb2"
msgstr "cipcb2"

#: ../src/glade-strings.c:1447
msgid "cipcb3"
msgstr "cipcb3"

#: ../src/glade-strings.c:1451
msgid "cipcb4"
msgstr "cipcb4"

#: ../src/glade-strings.c:1454
msgid "click the right mouse button for properties"
msgstr "klicka på höger musknapp för egenskaper"

#: ../src/glade-strings.c:1457
msgid "click to bring up the interface"
msgstr "klicka för att starta upp gränssnittet"

#: ../src/glade-strings.c:1460
msgid "click to configure the interface"
msgstr "klicka för att konfigurera gränssnittet"

#: ../src/glade-strings.c:1463
msgid "click to get infos"
msgstr "klicka för att få information"

#: ../src/glade-strings.c:1466
msgid "click to monitor the interface"
msgstr "klicka för att övervaka gränssnittet"

#: ../src/glade-strings.c:1469
msgid "click to shutdown the interface"
msgstr "klicka för att stänga ner gränssnittet"

#: ../src/glade-strings.c:1474
msgid "dhcp"
msgstr "dhcp"

#: ../src/glade-strings.c:1491
msgid "eth0"
msgstr "eth0"

#: ../src/glade-strings.c:1498
msgid "eth1"
msgstr "eth1"

#: ../src/glade-strings.c:1505
msgid "eth2"
msgstr "eth2"

#: ../src/glade-strings.c:1512
msgid "eth3"
msgstr "eth3"

#: ../src/glade-strings.c:1519
msgid "eth4"
msgstr "eth4"

#: ../src/glade-strings.c:1524
msgid "eth5"
msgstr "eth5"

#: ../src/glade-strings.c:1528
msgid "eth6"
msgstr "eth6"

#: ../src/glade-strings.c:1532
msgid "eth7"
msgstr "eth7"

#: ../src/glade-strings.c:1558
msgid "redhat network control - Properties"
msgstr "redhats nätverksstyrning - Egenskaper"

#: ../src/glade-strings.c:1561
msgid ""
"redhat-control-network provides an easy-to-use interface for configuring,\n"
"activating and monitoring any type of network configuration.\n"
"\n"
"The following network interfaces are configured on the system."
msgstr ""
"redhat-control-network tillhandahåller ett enkelt gränssnitt för\n"
"konfiguration, aktivering och övervakning av alla typer av\n"
"nätverkskonfiguration.\n"
"\n"
"Följande nätverksgränssnitt är installerade på systemet."

#: ../src/glade-strings.c:1577
msgid "tr0"
msgstr "tr0"

#: ../src/glade-strings.c:1582
msgid "tr1"
msgstr "tr1"

#: ../src/glade-strings.c:1587
msgid "tr2"
msgstr "tr2"

#: ../src/glade-strings.c:1592
msgid "tr3"
msgstr "tr3"

#: ../src/glade-strings.c:1597
msgid "tr4"
msgstr "tr4"

#: ../src/glade-strings.c:1602
msgid "tr5"
msgstr "tr5"

#: ../src/glade-strings.c:1606
msgid "tr6"
msgstr "tr6"

#: ../src/glade-strings.c:1610
msgid "tr7"
msgstr "tr7"

#: ../src/glade-strings.c:1621
msgid "window1"
msgstr "window1"

#: ../src/glade-strings.c:1624
msgid "window3"
msgstr "window3"

#: ../src/glade-strings.c:1627
msgid "window4"
msgstr "window4"

#: ../src/glade-strings.c:1630
msgid "window5"
msgstr "window5"

#: ../src/glade-strings.c:1633
msgid "window6"
msgstr "window6"

#: ../src/glade-strings.c:1636
msgid "xDSL Configuration"
msgstr "xDSL-konfiguration"

#~ msgid "Frequency: "
#~ msgstr "Frekvens: "

#~ msgid "Fre_quency:"
#~ msgstr "Fre_kvens:"

#~ msgid "Other Token Ring Card"
#~ msgstr "Annat Token Ring-kort"

#~ msgid "Static routes file for %s has not vaild format"
#~ msgstr "Statiska vägfilen för %s har inte rätt format"

#~ msgid "Bosnia and Herzegonia"
#~ msgstr "Bosnien och Hercegovina"

#~ msgid "Britisch Virgin Islands"
#~ msgstr "Brittiska Jungfruöarna"

#~ msgid "Finnland"
#~ msgstr "Finland"

#~ msgid "Luxemburg"
#~ msgstr "Luxemburg"

#~ msgid "Select Token Ring Device"
#~ msgstr "Välj Token Ring-enhet"

#~ msgid "Select the Token Ring card you want to configure:"
#~ msgstr "Välj det Token Ring-kort du vill konfigurera:"

#~ msgid "_Accumlate cost over mutiple connections"
#~ msgstr "_Sammanräkna kostnad för flera anslutningar"

#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokoll"

#~ msgid ""
#~ "Create a new Modem connection.  The dialup interface is used primarily "
#~ "for connecting to an ISP over a modem."
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en ny modemanslutning. Uppringningsgränssnittet används "
#~ "huvudsakligen för anslutning till en ISP över ett modem."

#~ msgid ""
#~ "Create a new ISDN connection.  The ISDN interface is used primarily for "
#~ "connecting to an ISP over a ISDN."
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en ny ISDN-anslutning. ISDN-gränssnittet används huvudsakligen för "
#~ "anslutning till en ISP över ISDN."

#~ msgid "Enables synchronous PPP for the connection"
#~ msgstr "Slår på synkron PPP för anslutningen"

#~ msgid "Choose Device Type"
#~ msgstr "Välj enhetstyp"

#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"

#~ msgid "Repeater"
#~ msgstr "Repeater"

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Huvud"

#~ msgid ""
#~ "Enter the name of this configuration, usualy just the name of your ISP"
#~ msgstr ""
#~ "Ange namnet på denna konfiguration, vanligtvis bara namnet på din "
#~ "Internetleverantör"

#~ msgid "PLIP"
#~ msgstr "PLIP"

#~ msgid "Arcnet"
#~ msgstr "Arcnet"

#~ msgid "Delete..."
#~ msgstr "Ta bort..."

#~ msgid "Tertiary DNS:"
#~ msgstr "Tertiär DNS:"

#~ msgid "SLIP"
#~ msgstr "SLIP"

#~ msgid "Primary DNS:"
#~ msgstr "Primär DNS:"

#~ msgid "Copy..."
#~ msgstr "Kopiera..."

#~ msgid "CTC"
#~ msgstr "CTC"

#~ msgid "DNS and Hostname"
#~ msgstr "DNS och värdnamn"

#~ msgid "CIPE"
#~ msgstr "CIPE"

#~ msgid "Profile Name"
#~ msgstr "Profilnamn"

# Osäker
#~ msgid "Pocket (ATP)"
#~ msgstr "Ficka (ATP)"

#~ msgid "IP Address Settings"
#~ msgstr "IP-adressinställningar"

# Tihi
#~ msgid "Doof oder was?"
#~ msgstr "Helt dum eller?"

#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domän:"

# Fniss
#~ msgid "Häh???"
#~ msgstr "Öh???"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will guide\n"
#~ "you through the prozess\n"
#~ "of adding a new \n"
#~ "virtual network device to your\n"
#~ "computer settings."
#~ msgstr ""
#~ "Denna guide kommer att hjälpa\n"
#~ "dig igenom skapandet av en ny\n"
#~ "virtuell nätverksenhet i dina\n"
#~ "datorinställningar."

#~ msgid "S_earch DNS:"
#~ msgstr "S_ök i DNS:"

#~ msgid "Secondary DNS:"
#~ msgstr "Sekundär DNS:"

#~ msgid "xDSL"
#~ msgstr "xDSL"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will guide\n"
#~ "you through the process\n"
#~ "of adding a new \n"
#~ "virtual network device to your\n"
#~ "computer settings."
#~ msgstr ""
#~ "Denna guide kommer att hjälpa\n"
#~ "dig igenom skapandet av en ny\n"
#~ "virtuell nätverksenhet i dina\n"
#~ "datorinställningar."

#~ msgid "_Set Modem Volume"
#~ msgstr "_Ställ in modemvolym"

#~ msgid "DIALUP"
#~ msgstr "UPPRINGNING"

#~ msgid "NONE"
#~ msgstr "INGEN"

#~ msgid "BOOTP"
#~ msgstr "BOOTP"

#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"

#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Anguilla"

#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Antarktis"

#~ msgid "Antigua And Barbuda"
#~ msgstr "Antigua och Barbados"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Armenien"

#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbajdzjan"

#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bahamas"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrain"

#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladesh"

#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Vitryssland"

#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Belize"

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"

#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermuda"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhutan"

#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolivia"

#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Botswana"

#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Bouvetön"

#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Brittiskt territorium i Indiska Oceanen"

#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Brunei"

#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"

#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Burundi"

#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Kambodja"

#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Kamerun"

#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Kap Verde"

#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Caymanöarna"

#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Tchad"

#~ msgid "Check Address"
#~ msgstr "Kontrollera adress"

#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Julön"

#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Kokosöarna"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Komorerna"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Kongo"

#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Cooköarna"

#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Costa Rica"

#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "Elfenbenskusten"

#~ msgid "Countr_y:"
#~ msgstr "_Land:"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Cypern"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Djibouti"

#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominica"

#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Dominikanska republiken"

#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Östtimor"

#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ecuador"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Egypten"

#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "El Salvador"

#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Ekvatorialguinea"

#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritrea"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estland"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopien"

#~ msgid "Falkland Islands"
#~ msgstr "Falklandsöarna"

#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Färöarna"

#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "Fiji"

#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Franska Guyana"

#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Polynesien"

#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "Franska sydterritorierna"

#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"

#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambia"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgien"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"

#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltar"

#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Grönland"

#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"

#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Guadeloupe"

#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"

#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Guatemala"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"

#~ msgid "Guinea-bissau"
#~ msgstr "Guinea-Bissau"

#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Guyana"

#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Haiti"

#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
#~ msgstr "Heard och McDonald-öarna"

#~ msgid "Holy See"
#~ msgstr "Vatikanstaten"

#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Honduras"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamaica"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordanien"

#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Kazakstan"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenya"

#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuwait"

#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Kirgizistan"

#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Lettland"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Libanon"

#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesotho"

#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Liberia"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Liechtenstein"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Litauen"

#~ msgid "Macau"
#~ msgstr "Macao"

#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Makedonien"

#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagaskar"

#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malawi"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldiverna"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"

#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Marshallöarna"

#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinique"

#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mauretanien"

#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mauritius"

#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Mayotte"

#~ msgid "Micronesia"
#~ msgstr "Mikronesien"

#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monaco"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mongoliet"

#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Marocko"

#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Moçambique"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar (Burma)"

#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibia"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"

#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepal"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Nederländska Antillerna"

#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "Nya Kaledonien"

#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nicaragua"

#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Nigeria"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"

#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"

#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Norfolköarna"

#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Norra Marianeröarna"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Oman"

#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pakistan"

#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Palau"

#~ msgid "Palestinian Territory"
#~ msgstr "Palestina"

#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"

#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papua Nya Guinea"

#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paraguay"

#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Peru"

#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairn"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polen"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugal"

#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Puerto Rico"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Qatar"

#~ msgid "Republic Of Korea"
#~ msgstr "Sydkorea"

#~ msgid "Republic Of Moldova"
#~ msgstr "Moldavien"

#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Réunion"

#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Ryssland"

#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Rwanda"

#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
#~ msgstr "Saint Kitts och Nevis"

#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "Saint Lucia"

#~ msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
#~ msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna"

#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"

#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San Marino"

#~ msgid "Sao Tome And Principe"
#~ msgstr "São Tomé och Principe"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Saudiarabien"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"

#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "Seychellerna"

#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Sierra Leone"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovenien"

#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Solomonöarna"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somalia"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Sydafrika"

#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
#~ msgstr "Sydgeorgien och södra Sandwichöarna"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"

#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "St. Helena"

#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
#~ msgstr "St. Pierre och Miquelon"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan"

#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Surinam"

#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "Svalbard och Jan Mayen"

#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Swaziland"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tadzjikistan"

#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Togo"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"

#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tonga"

#~ msgid "Trinidad And Tobago"
#~ msgstr "Trinidad och Tobago"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunisien"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkmenistan"

#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
#~ msgstr "Turks och Caicosöarna"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"

#~ msgid "U.S. Virgin Islands"
#~ msgstr "Jungfruöarna"

#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Uganda"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Förenade Arabemiraten"

#~ msgid "United Republic Of Tanzania"
#~ msgstr "Tanzania"

#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "USA:s mindre avlägsna öar"

#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Uruguay"

#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Uzbekistan"

#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venezuela"

#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
#~ msgstr "Wallis och Futunaöarna"

#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Västsahara"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Jemen"

#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambia"

#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabwe"
