# Swedish messages for redhat-config-network. # Copyright (C) 2001, 2002 Christian Rose . # # $Id: sv.po,v 1.47 2002/04/17 22:21:23 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redhat-config-network\n" G "PO-Revision-Date: 2001-11-26 19:48+0100\n" N "PO-Revision-Date: 2002-04-18 00:23+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.1\n" G msgid "Gateway" G msgstr "Gateway" #: ../src/netconf.py:59 N msgid "" N "redhat-config-network-cmd - Python network configuration commandline tool\n" N "\n" N "Usage: redhat-config-network-cmd -p --profile " N msgstr "" N "redhat-config-network-cmd - Kommandoradsverktyg för nätverkskonfiguration,\n" N " skrivet i Python\n" N "\n" N "Användning: redhat-config-network-cmd -p --profile " G msgid "Hostname:" G msgstr "Värdnamn:" #: ../src/netconf.py:65 N msgid "Please restart %s with root permissions!" N msgstr "Starta om %s med rooträttigheter!" G msgid "Accounting" G msgstr "Bokföring" #: ../src/netconf.py:441 ../src/netconf.py:454 N msgid "Do you want to save your changes?" N msgstr "Vill du spara dina ändringar?" G msgid "_Authentication:" G msgstr "_Autentisering:" #: ../src/netconf.py:527 N msgid "The Loopback device can not be edited!" N msgstr "Loopback-enheten kan inte redigeras!" G msgid "Ethernet _Device:" G msgstr "Ethernet-_enhet:" #: ../src/netconf.py:601 ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:156 N msgid "This device can not be edited with this tool!" N msgstr "Denna enhet kan inte redigeras med detta verktyg!" G msgid "Hardware" G msgstr "Hårdvara" #: ../src/netconf.py:622 N msgid "The Loopback device can not be removed!" N msgstr "Loopback-enheten kan inte tas bort!" G msgid "_Probe for Address" G msgstr "_Leta efter adress" #: ../src/netconf.py:625 N msgid "Do you really want to delete device \"%s\"?" N msgstr "Vill du verkligen ta bort enheten \"%s\"?" G msgid "_Use Hardware Address" G msgstr "_Använd hårdvaruadress" #: ../src/netconf.py:647 N msgid "You have made some changes in your configuration." N msgstr "Du har gjort en del ändringar i din konfiguration." N #: ../src/netconf.py:648 N msgid "To activate the network device %s, the changes have to be saved." N msgstr "För att aktivera nätverksenheten %s måste ändringarna sparas." N #: ../src/netconf.py:649 N msgid "Do you want to continue?" N msgstr "Vill du fortsätta?" N #: ../src/netconf.py:661 ../src/neat-control.py:119 N msgid "Network device activating..." N msgstr "Nätverksenhet aktiveras..." N #: ../src/netconf.py:664 N msgid "Activating network device %s, please wait..." N msgstr "Aktiverar nätverksenheten %s, var vänlig vänta..." G msgid "_Adapter:" G msgstr "_Adapter:" #: ../src/netconf.py:1099 N msgid "" N "Please enter the name for the new profile.\n" N "The name may only contain letters and digits." N msgstr "" N "Ange namnet på den nya profilen.\n" N "Namnet får endast innehålla siffror och bokstäver." G msgid "_Hangup Timeout:" G msgstr "_Påläggningstimeout:" #: ../src/netconf.py:1108 ../src/netconf.py:1179 N msgid "The name may only contain letters and digits!" N msgstr "Namnet får endast innehålla bokstäver och siffror!" G msgid "Software (XON/XOFF)" G msgstr "Programvara (XON/XOFF)" #: ../src/netconf.py:1112 ../src/netconf.py:1183 N msgid "The profile can't be named \"default\"!" N msgstr "Profilen kan inte döpas till \"standard\"!" G msgid "Enter the password for this account." G msgstr "Ange lösenordet för detta konto." #: ../src/netconf.py:1117 ../src/netconf.py:1192 N msgid "The profile name already exists!" N msgstr "Profilnamnet finns redan!" G msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)" G msgstr "Eu_ro-ISDN (EDSS1)" #: ../src/netconf.py:1168 N msgid "The \"default\" profile can't be renamed!" N msgstr "Namnet på \"standard\"-profilen kan inte ändras!" G msgid "_auto" G msgstr "_automatiskt" #: ../src/netconf.py:1171 N msgid "" N "Please enter the new name for the profile.\n" N "The name may only contain letters and digits." N msgstr "" N "Ange det nya namnet på profilen.\n" N "Namnet får endast innehålla siffror och bokstäver." #: ../src/netconf.py:1213 N msgid "The \"default\" Profile can not be deleted!" N msgstr "\"Standard\"-profilen kan inte tas bort!" N #: ../src/netconf.py:1216 N msgid "Do you really want to delete profile \"%s\"?" N msgstr "Vill du verkligen ta bort profilen \"%s\"?" N #: ../src/netconf.py:1336 N msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" N msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\"?" N #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:75 N msgid "xDSL connection" N msgstr "xDSL-anslutning" N #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:81 N msgid "" N "Create an xDSL connection. This is a connection that uses one of several " N "types of broadband connections collective known as Digital Subscriber " N "Lines. This list includes ADSL (Asymmetric, faster downloads than uploads), " N "IDSL (over an ISDN line for distance), SDSL (Symmetric, downloads and " N "uploads at the same speed), and several others. These types of connections " N "are common in the United States, and are gaining acceptance elsewhere. " N "Speeds vary according to the technology used, but generally range from " N "144kbps to 1.0Mbps." N msgstr "" N "Skapa en xDSL-anslutning. Detta är en anslutning som använder en av flera " N "typer av bredbandsanslutningar som gemensamt kallas Digital Subscriber Line " N "(DSL). Denna lista inkluderar ADSL (Asymmetrisk, det går snabbare att hämta " N "än att skicka), IDSL (över en ISDN-lina för möjlighet till större avstånd), " N "SDSL (Symmetrisk, det går lika snabbt att hämta och skicka), och åtskilliga " N "andra. Dessa typer av anslutningar är vanliga i USA, och vinner mark även på " N "andra platser. Hastigheten varierar med den teknik som används, men brukar i " N "allmänhet vara mellan 144 kb/s och 1,0 Mb/s." N #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:119 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:108 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:202 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:133 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:218 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:199 N msgid "You have selected the following information:" N msgstr "Du har valt följande information:" N #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:120 N msgid "Ethernet Device:" N msgstr "Ethernetenhet:" N #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:121 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:110 N msgid "Provider Name:" N msgstr "Namn på leverantör:" N #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:122 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:111 N msgid "Login Name:" N msgstr "Inloggningsnamn:" N #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:123 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:113 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:221 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:148 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:242 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:217 N msgid "Press \"Finish\" to create this account" N msgstr "Tryck på \"Avsluta\" för att skapa detta konto" N #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:109 N msgid "Hardware:" N msgstr "Hårdvara:" N #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:112 N msgid "Phone Number:" N msgstr "Telefonnummer:" N #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.py:137 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.py:137 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.py:145 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.py:157 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:150 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:161 #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:206 ../src/netconfpkg/NCDevice.py:213 #: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:145 #: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:285 #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:164 ../src/netconfpkg/NC_functions.py:220 #: ../src/glade-strings.c:1046 N msgid "Unknown" N msgstr "Okänd" N #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:88 #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:105 N msgid "Yes" N msgstr "Ja" N #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:88 #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:105 N msgid "No" N msgstr "Nej" N #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:88 ../src/netconf-tui.py:169 #: ../src/netconf-tui.py:275 ../src/netconf-tui.py:378 N msgid "Cancel" N msgstr "Avbryt" N #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:70 N msgid "ISDN connection" N msgstr "ISDN-anslutning" N #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:76 N msgid "" N "Create a new ISDN connection. This is a connection that uses an Integrated " N "Services Digital Network line to dial into to your Internet Service " N "Provider. This type of technology requires a special phone line to be " N "installed by your telephone company. It also requires a device known as a " N "Terminal Adapter(TA) to terminate the ISDN connection from your ISP. This " N "type of connection is popular in Europe and several other technologically " N "advanced regions. It is available but uncommon in the USA. Speeds range " N "from 64kbps to 128kbps." N msgstr "" N "Skapa en ny ISDN-anslutning. Detta är en anslutning som använder Integrated " N "Services Digital Network-linje (ISDN) för att ringa till din " N "Internetleverantör. Denna typ av teknik kräver att en speciell telelinje " N "installeras av ditt telebolag. Det krävs också att en enhet som kallas " N "terminaladapter (TA) installeras för att terminera ISDN-anslutningen från " N "din ISP. Denna typ av anslutning är vanlig i Europa och åtskilliga andra " N "tekniskt avancerade regioner. Det finns, men är ovanligt, i USA. Hastigheter " N "är mellan 64 kb/s och 128 kb/s." N #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:69 N msgid "Modem connection" N msgstr "Modemanslutning" N #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:75 N msgid "" N "Create a new Modem connection. This is a connection that uses a serial " N "analog modem to dial into to your Internet Service Provider. These modems " N "use sound over a normal copper telephone line to transmit data. These types " N "of connections are available just about anywhere in the world where there is " N "a phone system." N msgstr "" N "Skapa en ny modemanslutning. Detta är en anslutning som använder ett " N "seriellt, analogt modem för att ringa till din Internetleverantör. Dessa " N "modem använder ljud över en vanlig kopparkabel för att överföra data. Dessa " N "typer av anslutningar finns så gott som överallt i världen där det finns ett " N "telefonsystem." N #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:100 N msgid "Modem probing..." N msgstr "Undersöker modem..." N #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:103 N msgid "Probing for Modems, please wait..." N msgstr "Letar efter modem, var vänlig vänta..." N #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:115 N msgid "No modem was found on your system." N msgstr "Inget modem hittades på ditt system." N #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:132 N msgid "Generic Modem" N msgstr "Allmänt modem" N #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:139 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:125 ../src/glade-strings.c:818 N msgid "Off" N msgstr "Av" N #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:141 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:127 ../src/glade-strings.c:697 N msgid "Low" N msgstr "Låg" N #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:143 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:129 ../src/glade-strings.c:743 N msgid "Medium" N msgstr "Mellan" N #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:145 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:131 ../src/glade-strings.c:631 N msgid "High" N msgstr "Hög" N #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:147 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:133 ../src/glade-strings.c:1059 N msgid "Very High" N msgstr "Mycket hög" N #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:87 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:157 N msgid "None - Server Mode" N msgstr "Ingen - serverläge" N #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:93 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:162 N msgid " (dynamic)" N msgstr " (dynamisk)" N #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:125 #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:173 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:194 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:238 N msgid "Server Mode" N msgstr "Serverläge" N #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:205 #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:210 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:269 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:274 N msgid "(own choice)" N msgstr "(eget val)" N #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:216 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:280 N msgid "IP Address of Tunnel Device: " N msgstr "IP-adress för tunnlingsenhet: " N #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:217 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:281 N msgid "Local Port: " N msgstr "Lokal port: " N #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:218 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:282 N msgid "Remote Peer Address: " N msgstr "Fjärradress: " N #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:222 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:286 N msgid "Remote Virtual Address: " N msgstr "Virtuell fjärradress: " N #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:223 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:287 N msgid "Local Virtual Address: " N msgstr "Lokal virtuell adress: " N #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:224 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:288 N msgid "Secret Key: " N msgstr "Hemlig nyckel: " N #: ../src/netconfpkg/gui/ctcconfig.py:51 N msgid "CTC Device" N msgstr "CTC-enhet" N #: ../src/netconfpkg/gui/ctcconfig.py:54 N msgid "IUCV Device" N msgstr "IUCV-enhet" N #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:230 ../src/glade-strings.c:453 N msgid "Dialup Configuration" N msgstr "Uppringningskonfiguration" N #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:241 N msgid "ISDN Dialup Configuration" N msgstr "Konfiguration av ISDN-uppringning" N #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:259 #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:337 ../src/glade-strings.c:1535 N msgid "in" N msgstr "inne" N #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:259 ../src/glade-strings.c:1548 N msgid "out" N msgstr "ute" N #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:298 ../src/glade-strings.c:1555 N msgid "raw IP" N msgstr "rå IP" N #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:300 #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:327 ../src/glade-strings.c:1569 N msgid "sync PPP" N msgstr "sync-PPP" N #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:312 #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:366 ../src/glade-strings.c:1552 N msgid "pap" N msgstr "pap" N #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:314 #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:368 ../src/glade-strings.c:1426 N msgid "chap" N msgstr "chap" N #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:316 #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:370 ../src/glade-strings.c:1429 N msgid "chap+pap" N msgstr "chap+pap" N #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:318 #: ../src/netconfpkg/gui/tcpdialog.py:137 ../src/glade-strings.c:1545 N msgid "none" N msgstr "inget" N #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:380 N msgid "Modem Dialup Configuration" N msgstr "Konfiguration av modemuppringning" N #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:40 N msgid "" N "Please visit http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n" N "File a bug against component redhat-config-network. Thank you!\n" N "\n" N "%s" N msgstr "" N "Besök http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n" N "Rapportera ett programfel i komponenten redhat-config-network. Tack!\n" N "\n" N "%s" N #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:50 N msgid "" N "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " N "the full text of this exception or save the crash dump to a file then file a " N "detailed bug report against redhat-config-network at http://bugzilla.redhat." N "com/bugzilla/" N msgstr "" N "Ett undantag som inte hanteras har inträffat. Detta är med största " N "sannolikhet ett fel i programmet. Kopiera den fullständiga texten till detta " N "undantag eller spara kraschdumpen till en fil, och rapportera sedan en " N "detaljerad felrapport i komponenten redhat-config-network på http://bugzilla." N "redhat.com/bugzilla/" N #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:160 N msgid "Select a file:" N msgstr "Välj en fil:" N #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:187 N msgid "Exception Occurred" N msgstr "Ett undantag inträffade" N #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:197 N msgid "Please specify a file to save the dump" N msgstr "Ange en fil att spara dumpen i" N #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:210 N msgid "Failed to write to file %s." N msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s." N #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:214 N msgid "" N "The application's state has been successfully\n" N "written to the file '%s'." N msgstr "" N "Programmets tillstånd har framgångsrikt skrivits\n" N "till filen \"%s\"." N #: ../src/netconfpkg/gui/tcpdialog.py:116 #: ../src/netconfpkg/gui/tcpdialog.py:136 ../src/glade-strings.c:1478 N msgid "dialup" N msgstr "uppringning" N #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:112 N msgid "Ethernet connection" N msgstr "Ethernetanslutning" N #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:118 N msgid "Create a new ethernet connection." N msgstr "Skapa en ny ethernetanslutning." N #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:183 N msgid "Other Ethernet Card" N msgstr "Annat ethernetkort" N #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:203 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:134 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:219 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:200 N msgid "Device:" N msgstr "Enhet:" N #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:214 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:230 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:211 ../src/glade-strings.c:241 N msgid "Address:" N msgstr "Adress:" N #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:215 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:231 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:212 N msgid "Subnet Mask:" N msgstr "Subnätmask:" N #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:216 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:232 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:213 N msgid "Default Gateway Address:" N msgstr "Standard-gatewayadress:" N #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:218 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:234 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:215 N msgid "Automatically obtain IP address settings with:" N msgstr "Få automatiskt inställningar för IP-adress med:" N #: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:89 N msgid "%s connection" N msgstr "%s-anslutning" N #: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:92 N msgid "Create a new %s connection." N msgstr "Skapa en ny %s-anslutning." N #: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:102 N msgid "This wizard still has to be written." N msgstr "Denna guide måste fortfarande skrivas." N #: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:103 N msgid "Press Finish to get the standard configuration dialog." N msgstr "Tryck Slutför för att komma till den vanliga konfigurationsdialogen." N #: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:104 N msgid "Then, at first, enter the nickname for the device." N msgstr "Ange sedan först kortnamnet för enheten." N #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:86 N msgid "Cipe connection" N msgstr "Cipe-anslutning" N #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:89 N msgid "Create a new Cipe connection." N msgstr "Skapa en ny cipe-anslutning." N #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:135 N msgid "Tunnel through Device:" N msgstr "Tunnla genom enhet:" N #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:136 N msgid "Local Port:" N msgstr "Lokal port:" N #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:141 #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:143 N msgid "Remote Peer Address:" N msgstr "Fjärradress:" N #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:141 ../src/glade-strings.c:274 N msgid "Auto" N msgstr "Automatisk" N #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:144 N msgid "Remote Peer Port:" N msgstr "Fjärrport:" N #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:146 N msgid "Remote Virtual Address:" N msgstr "Virtuell fjärradress:" N #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:147 N msgid "Local Virtual Address:" N msgstr "Lokal virtuell adress:" N #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:109 N msgid "Wireless connection" N msgstr "Trådlös anslutning" N #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:115 N msgid "Create a new wireless connection." N msgstr "Skapa en ny trådlös anslutning." N #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:198 N msgid "Other Wireless Card" N msgstr "Annat trådlöst kort" N #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:237 N msgid "ESSID (Network ID):" N msgstr "ESSID (nätverksid):" N #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:238 N msgid "Mode: " N msgstr "Läge: " N #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:239 N msgid "Channel: " N msgstr "Kanal: " N #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:240 N msgid "Transmit Rate: " N msgstr "Sändningshastighet: " N #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:241 N msgid "Key: " N msgstr "Nyckel: " N #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:111 N msgid "Token Ring connection" N msgstr "Token Ring-anslutning" N #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:117 N msgid "Create a new Token Ring connection." N msgstr "Skapa en ny Token Ring-anslutning." N #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:181 N msgid "Other Tokenring Card" N msgstr "Annat Token Ring-kort" N #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:63 N msgid "" N "May I change\n" N "%s\n" N "from mode %o to %o?" N msgstr "" N "Kan jag ändra\n" N "%s\n" N "från läge %o till %o?" N #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:116 ../src/netconfpkg/NCDevice.py:127 #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:138 N msgid "Device type not specified" N msgstr "Enhetstyp är inte angiven" N #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:203 N msgid "%s, Device not specified or alias not a number!" N msgstr "%s, enhet inte angiven eller aliaset inte ett tal!" N #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:245 N msgid "Static routes file %s is invalid" N msgstr "Statiska vägfilen %s är ogiltig" N #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:67 N msgid "Error loading Device %s!\n" N msgstr "Fel vid inläsning av enhetem %s!\n" N #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:135 N msgid "Error opening/writing %s: %s!" N msgstr "Fel vid öppnande/skrivande av %s: %s!" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:40 ../src/glade-strings.c:1419 N msgid "auto" N msgstr "automatisk" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:41 ../src/glade-strings.c:1541 G msgid "Modem _Volume:" G msgstr "Modem_volym:" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:44 ../src/netconfpkg/NC_functions.py:80 #: ../src/glade-strings.c:811 N msgid "None" N msgstr "Ingen" G msgid "Enter the login name for this account." G msgstr "Ange inloggningsnamnet för detta konto." #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:45 N msgid "Afghanistan" N msgstr "Afghanistan" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:46 N msgid "Albania" N msgstr "Albanien" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:47 N msgid "Algeria" N msgstr "Algeriet" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:48 N msgid "American Samoa" N msgstr "Samoa" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:49 N msgid "Andorra" N msgstr "Andorra" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:50 N msgid "Argentina" N msgstr "Argentina" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:51 N msgid "Australia" N msgstr "Australien" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:52 N msgid "Austria" N msgstr "Österrike" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:53 N msgid "Belgium" N msgstr "Belgien" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:54 N msgid "Bosnia and Hercegovina" N msgstr "Bosnien och Hercegovina" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:55 N msgid "Brazil" N msgstr "Brasilien" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:56 N msgid "British Virgin Islands" N msgstr "Brittiska Jungfruöarna" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:57 N msgid "Bulgaria" N msgstr "Bulgarien" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:58 N msgid "Canada" N msgstr "Kanada" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:59 N msgid "Central African Republic" N msgstr "Centralafrikanska republiken" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:60 N msgid "Chile" N msgstr "Chile" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:61 N msgid "China" N msgstr "Kina" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:62 N msgid "Colombia" N msgstr "Colombia" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:63 N msgid "Croatia" N msgstr "Kroatien" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:64 N msgid "Cuba" N msgstr "Kuba" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:65 N msgid "Czech Republic" N msgstr "Tjeckien" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:66 N msgid "Denmark" N msgstr "Danmark" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:67 N msgid "Finland" N msgstr "Finland" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:68 N msgid "France" N msgstr "Frankrike" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:69 N msgid "Germany" N msgstr "Tyskland" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:70 N msgid "Greece" N msgstr "Grekland" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:71 N msgid "Hong Kong" N msgstr "Hong Kong" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:72 N msgid "Hungary" N msgstr "Ungern" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:73 N msgid "Iceland" N msgstr "Island" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:74 N msgid "India" N msgstr "Indien" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:75 N msgid "Indonesia" N msgstr "Indonesien" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:76 N msgid "Ireland" N msgstr "Irland" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:77 N msgid "Israel" N msgstr "Israel" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:78 N msgid "Italy" N msgstr "Italien" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:79 N msgid "Japan" N msgstr "Japan" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:80 N msgid "Korea North" N msgstr "Nordkorea" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:81 N msgid "Korea Republic" N msgstr "Republiken Korea" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:82 N msgid "Malaysia" N msgstr "Malaysia" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:83 N msgid "Luxembourg" N msgstr "Luxemburg" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:84 N msgid "Mexico" N msgstr "Mexiko" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:85 N msgid "Netherlands" N msgstr "Nederländerna" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:86 N msgid "New Zealand" N msgstr "Nya Zeeland" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:87 N msgid "Norway" N msgstr "Norge" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:88 N msgid "Philippines" N msgstr "Filippinerna" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:89 N msgid "Romania" N msgstr "Rumänien" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:90 N msgid "Singapore" N msgstr "Singapore" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:91 N msgid "Slovakia" N msgstr "Slovakien" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:92 N msgid "Spain" N msgstr "Spanien" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:93 N msgid "Sweden" N msgstr "Sverige" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:94 N msgid "Switzerland" N msgstr "Schweiz" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:95 N msgid "Taiwan" N msgstr "Taiwan" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:96 N msgid "Thailand" N msgstr "Thailand" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:97 N msgid "Turkey" N msgstr "Turkiet" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:98 N msgid "Ukraine" N msgstr "Ukraina" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:99 N msgid "United Kingdom" N msgstr "Storbritannien" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:100 N msgid "United States of America" N msgstr "USA" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:101 N msgid "Vietnam" N msgstr "Vietnam" N #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:102 N msgid "Yugoslavia" N msgstr "Jugoslavien" N #: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:187 N msgid "" N "%s has an alias to module %s in modules.conf,\n" N "instead of currently loaded module %s!" N msgstr "" N "%s har ett alias till modulen %s i modules.conf,\n" N "istället för den för tillfället inlästa modulen %s!" N #: ../src/netconfpkg/NCProfileList.py:127 N msgid "Device %s uses the same Hardware Device \"%s\" like %s!\n" N msgstr "Enheten %s använder samma hårdvaruenhet \"%s\" som %s!\n" N #: ../src/netconfpkg/NCProfileList.py:128 N msgid "" N "Please select another Hardware Device or \n" N "activate only one of them." N msgstr "" N "Välj en annan hårdvaruenhet eller\n" N "aktivera bara en av dem." N #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:78 ../src/glade-strings.c:615 N msgid "Hardware (CRTSCTS)" N msgstr "Hårdvara (CRTSCTS)" N #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:79 ../src/glade-strings.c:999 N msgid "Software (XON/XOFF)" N msgstr "Programvara (XON/XOFF)" N #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:322 N msgid "Error removing %s: %s!" N msgstr "Fel vid borttagning av %s: %s!" N #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:331 ../src/netconfpkg/NC_functions.py:340 N msgid "" N "Error linking %s\n" N "to\n" N "%s: %s!" N msgstr "" N "Fel vid länkning av %s\n" N "till\n" N "%s: %s!" N #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:349 N msgid "" N "Error renaming\n" N "%s\n" N "to\n" N "%s: %s!" N msgstr "" N "Fel vid namnbyte av\n" N "%s\n" N "till\n" N "%s: %s!" N #: ../src/netconfpkg/Control.py:55 N msgid "Active" N msgstr "Aktiv" N #: ../src/netconfpkg/Control.py:56 N msgid "Inactive" N msgstr "Inaktiv" N #: ../src/netconfpkg/Control.py:179 N msgid "Cannot activate network device %s" N msgstr "Kan inte aktivera nätverksenheten %s" N #: ../src/netconfpkg/Control.py:181 N msgid "Cannot deactivate network device %s" N msgstr "Kan inte inaktivera nätverksenheten %s" N #: ../src/netconfpkg/Control.py:183 N msgid "Cannot show status of network device %s" N msgstr "Kan inte visa status för nätverksenhet %s" N #: ../src/netconfpkg/Control.py:185 N msgid "Cannot monitor status of network device %s" N msgstr "Kan inte övervaka status för nätverksenhet %s" N #: ../src/netconf-tui.py:39 N msgid "What do you want to configure?" N msgstr "Vad vill du konfigurera?" N #: ../src/netconf-tui.py:40 N msgid "Configure" N msgstr "Konfigurera" N #: ../src/netconf-tui.py:40 N msgid "Exit" N msgstr "Avsluta" N #: ../src/netconf-tui.py:45 ../src/glade-strings.c:796 N msgid "Network Configuration" N msgstr "Nätverkskonfiguration" N #: ../src/netconf-tui.py:156 ../src/netconf-tui.py:263 #: ../src/netconf-tui.py:366 ../src/glade-strings.c:789 G msgid "Off" G msgstr "Av" #: ../src/netconf-tui.py:157 ../src/netconf-tui.py:264 #: ../src/netconf-tui.py:367 ../src/glade-strings.c:435 N msgid "Device" N msgstr "Enhet" G msgid "9600" G msgstr "9600" #: ../src/netconf-tui.py:158 N msgid "Use DHCP" N msgstr "Använd DHCP" N #: ../src/netconf-tui.py:159 N msgid "Static IP" N msgstr "Statiskt IP" N #: ../src/netconf-tui.py:160 N msgid "Netmask" N msgstr "Nätmask" N #: ../src/netconf-tui.py:161 N msgid "Default gateway IP" N msgstr "IP för standardgateway" N #: ../src/netconf-tui.py:169 ../src/netconf-tui.py:275 #: ../src/netconf-tui.py:378 N msgid "Ok" N msgstr "OK" N #: ../src/netconf-tui.py:171 N msgid "Ethernet Configuration" N msgstr "Ethernetkonfiguration" N #: ../src/netconf-tui.py:265 ../src/netconf-tui.py:368 N msgid "ISP Phonenumber" N msgstr "Telefonnummer till Internetleverantör" N #: ../src/netconf-tui.py:266 ../src/netconf-tui.py:369 N msgid "ISP Login" N msgstr "Inloggning hos Internetleverantör" N #: ../src/netconf-tui.py:267 ../src/netconf-tui.py:370 N msgid "ISP Password" N msgstr "Lösenord till Internetleverantör" N #: ../src/netconf-tui.py:268 N msgid "Modem Initstring" N msgstr "Sträng för modeminitiering" N #: ../src/netconf-tui.py:276 ../src/glade-strings.c:759 N msgid "Modem Configuration" N msgstr "Modemkonfiguration" N #: ../src/netconf-tui.py:371 N msgid "MSN" N msgstr "MSN" N #: ../src/netconf-tui.py:379 N msgid "ISDN Configuration" N msgstr "ISDN-konfiguration" N #: ../src/neat-control.py:56 N msgid "" N "This software is distributed under the GPL. Please Report bugs to Red Hat's " N "Bug Tracking System: http://bugzilla.redhat.com/" N msgstr "" N "Denna programvara distribueras under GPL. Rapportera fel i Red Hats " N "felrapporteringssystem: http://bugzilla.redhat.com/" G msgid "Hardware Device" G msgstr "Hårdvaruenhet" #: ../src/neat-control.py:122 N msgid "Activating for Network device %s, please wait..." N msgstr "Aktiverar för nätverksenhet %s, var vänlig vänta..." G msgid "The Loopback device can not be edited!" G msgstr "Loopback-enheten kan inte redigeras!" #: ../src/glade-strings.c:10 N msgid "$" N msgstr "SEK" G msgid "1_TR6" G msgstr "1_TR6" #: ../src/glade-strings.c:13 N msgid "%P %%" N msgstr "%P %%" G msgid "5" G msgstr "5" #: ../src/glade-strings.c:18 N msgid "/dev/modem" N msgstr "/dev/modem" G msgid "ISDN Adapters Configuration" G msgstr "Konfiguration av ISDN-adaptrar" #: ../src/glade-strings.c:22 N msgid "/dev/ttyI0" N msgstr "/dev/ttyI0" G msgid "xDSL connection" G msgstr "xDSL-anslutning" #: ../src/glade-strings.c:26 N msgid "/dev/ttyI1" N msgstr "/dev/ttyI1" G msgid "Active Profile" G msgstr "Aktiv profil" #: ../src/glade-strings.c:30 N msgid "/dev/ttyI2" N msgstr "/dev/ttyI2" G msgid "Enable _BSD Compression" G msgstr "Slå på _BSD-komprimering" #: ../src/glade-strings.c:35 N msgid "/dev/ttyS0" N msgstr "/dev/ttyS0" G msgid "" G "Enter the password for your account. If you do not know it, please contact " G "your ISP." G msgstr "" G "Ange lösenordet för ditt konto. Om du inte känner till det bör du kontakta " G "din Internetleverantör." #: ../src/glade-strings.c:39 N msgid "/dev/ttyS1" N msgstr "/dev/ttyS1" G msgid "IR_Q:" G msgstr "IR_Q:" #: ../src/glade-strings.c:43 N msgid "/dev/ttyS2" N msgstr "/dev/ttyS2" G msgid "Description" G msgstr "Beskrivning" #: ../src/glade-strings.c:47 N msgid "/dev/ttyS3" N msgstr "/dev/ttyS3" G msgid "_Hardware Device:" G msgstr "_Hårdvaruenhet:" #: ../src/glade-strings.c:51 N msgid "0.00" N msgstr "0,00" N #: ../src/glade-strings.c:54 N msgid "00:00:00" N msgstr "00.00.00" G msgid "Enable _Protocol Field Compression" G msgstr "Slå på komprimering av _protokollfältet" #: ../src/glade-strings.c:57 N msgid "00:00:00:00:00:00" N msgstr "00:00:00:00:00:00" G msgid "Select a file:" G msgstr "Välj en fil:" #: ../src/glade-strings.c:61 N msgid "1" N msgstr "1" N #: ../src/glade-strings.c:64 N msgid "1.00" N msgstr "1,00" G msgid "The \"default\" Profile can not be deleted!" G msgstr "\"Standard\"-profilen kan inte tas bort!" #: ../src/glade-strings.c:70 N msgid "10" N msgstr "10" G msgid "Difficulty level:" G msgstr "Svårighetsnivå:" #: ../src/glade-strings.c:76 N msgid "11" N msgstr "11" G msgid "" G "Please enter the MTU parameter to set the maximum Transfer Unit of this " G "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting" G msgstr "" G "Ange MTU-parametern för att ställa in den största överföringsenheten (MTU:n) " G "för detta gränssnitt. På s390/s390x har MTU:n värdet 1492 som " G "standardinställning" #: ../src/glade-strings.c:82 N msgid "115200" N msgstr "115200" G msgid "chap" G msgstr "chap" #: ../src/glade-strings.c:86 N msgid "11M" N msgstr "11 M" G msgid "Modem connection" G msgstr "Modemanslutning" #: ../src/glade-strings.c:92 N msgid "12" N msgstr "12" G msgid "_Allow only above Dial-In Number" G msgstr "_Tillåt endast ovanstående inringningsnummer" #: ../src/glade-strings.c:102 N msgid "13" N msgstr "13" G msgid "Choose Hardware Type" G msgstr "Välj hårdvarutyp" #: ../src/glade-strings.c:108 N msgid "14" N msgstr "14" G msgid "Hardware:" G msgstr "Hårdvara:" #: ../src/glade-strings.c:114 N msgid "15" N msgstr "15" G msgid "Cancel" G msgstr "Avbryt" #: ../src/glade-strings.c:118 N msgid "19200" N msgstr "19200" G msgid "_Low Security" G msgstr "_Låg säkerhet" #: ../src/glade-strings.c:122 N msgid "1M" N msgstr "1 M" G msgid "Destination Network" G msgstr "Destinationsnätverk" #: ../src/glade-strings.c:126 N msgid "1_TR6" N msgstr "1_TR6" G msgid "TCP/IP Settings" G msgstr "TCP/IP-inställningar" #: ../src/glade-strings.c:130 N msgid "230400" N msgstr "230400" G msgid "Modem P_ort:" G msgstr "Modemp_ort:" #: ../src/glade-strings.c:134 N msgid "2400" N msgstr "2400" G msgid "_Tunnel through Device:" G msgstr "_Tunnla genom enhet:" #: ../src/glade-strings.c:138 N msgid "2M" N msgstr "2 M" G msgid "14" G msgstr "14" #: ../src/glade-strings.c:144 N msgid "3" N msgstr "3" G msgid "Let _PPP do all authentication" G msgstr "Låt _PPP utföra all autentisering" #: ../src/glade-strings.c:148 N msgid "300" N msgstr "300" G msgid "12" G msgstr "12" #: ../src/glade-strings.c:152 N msgid "38400" N msgstr "38400" G msgid "High" G msgstr "Hög" #: ../src/glade-strings.c:158 N msgid "4" N msgstr "4" G msgid "10" G msgstr "10" #: ../src/glade-strings.c:162 N msgid "460800" N msgstr "460800" G msgid "11" G msgstr "11" #: ../src/glade-strings.c:166 N msgid "4800" N msgstr "4800" G msgid "Remote _Virtual Address:" G msgstr "_Virtuell fjärradress:" #: ../src/glade-strings.c:172 N msgid "5" N msgstr "5" G msgid "_Key:" G msgstr "_Tangent:" #: ../src/glade-strings.c:176 N msgid "5.5M" N msgstr "5,5 M" G msgid "ISDN _Adapters:" G msgstr "ISDN-_adaptrar:" #: ../src/glade-strings.c:180 N msgid "57600" N msgstr "57600" G msgid "Security" G msgstr "Säkerhet" #: ../src/glade-strings.c:186 N msgid "6" N msgstr "6" G msgid "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database." G msgstr "" G "Klicka här om du vill välja en ny leverantör från databasen med " G "Internetleverantörer." #: ../src/glade-strings.c:192 N msgid "7" N msgstr "7" G msgid "DNS" G msgstr "DNS" #: ../src/glade-strings.c:198 N msgid "8" N msgstr "8" G msgid "_Dial Mode:" G msgstr "_Uppringningsläge:" #: ../src/glade-strings.c:204 N msgid "9" N msgstr "9" G msgid "Callback" G msgstr "Tillbakaringning" #: ../src/glade-strings.c:208 N msgid "9600" N msgstr "9600" G msgid "/dev/ttyS0" G msgstr "/dev/ttyS0" #: ../src/glade-strings.c:211 N msgid "A_rea Code" N msgstr "_Riktnummer" G msgid "/dev/ttyS1" G msgstr "/dev/ttyS1" #: ../src/glade-strings.c:214 N msgid "A_rea Code:" N msgstr "_Riktnummer:" G msgid "/dev/ttyS2" G msgstr "/dev/ttyS2" #: ../src/glade-strings.c:217 N msgid "Ac_tivate" N msgstr "Ak_tivera" G msgid "/dev/ttyS3" G msgstr "/dev/ttyS3" #: ../src/glade-strings.c:220 N msgid "Accounting" N msgstr "Bokföring" G msgid "Nickname" G msgstr "Smeknamn" #: ../src/glade-strings.c:223 N msgid "Active Profile" N msgstr "Aktiv profil" G msgid "Choose a Provider" G msgstr "Välj en leverantör" #: ../src/glade-strings.c:226 N msgid "Ad-Hoc" N msgstr "Ad-Hoc" G msgid "Device" G msgstr "Enhet" #: ../src/glade-strings.c:229 N msgid "Add / Edit Hosts entry" N msgstr "Lägg till / redigera värdpost" G msgid "Restart if _connection dies" G msgstr "Starta om om a_nslutningen dör" #: ../src/glade-strings.c:232 N msgid "Add / Edit IP Address" N msgstr "Lägg till /redigera IP-adress" G msgid "" G "Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For " G "example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, put " G "the necessary numbers here." G msgstr "" G "Ange de siffror som du behöver slå innan det riktiga telefonnumret. Om du " G "exempelvis måste slå något för att få en utgående linje eller avaktivera " G "\"samtal väntar\" kan du ange siffrorna som behövs här." #: ../src/glade-strings.c:235 N msgid "Add new Device Type" N msgstr "Lägg till ny enhetstyp" G msgid "" G "Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. " G "In most cases you can leave this blank." G msgstr "" G "Ange namnet på åtkomstkoncentratorn (access concentrator) om din " G "Internetleverantör kräver ett sådant. Om du inte känner till det bör du " G "kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan du lämna det tomt." #: ../src/glade-strings.c:238 N msgid "Add..." N msgstr "Lägg till..." N #: ../src/glade-strings.c:246 N msgid "Advanced" N msgstr "Avancerat" N #: ../src/glade-strings.c:249 N msgid "Aliases" N msgstr "Alias" N #: ../src/glade-strings.c:252 N msgid "Aliases:" N msgstr "Alias:" G msgid "Dialup Configuration" G msgstr "Uppringningskonfiguration" #: ../src/glade-strings.c:260 N msgid "Allow all _users to enable and disable the device" N msgstr "Tillåt alla an_vändare att slå på och stänga av enheten" G msgid "Please specify a file to save the dump" G msgstr "Ange en fil att spara dumpen i" #: ../src/glade-strings.c:263 N msgid "Allow dial on _demand" N msgstr "Tillåt uppringning vid _behov" N #: ../src/glade-strings.c:266 N msgid "Allow the link come up on demand." N msgstr "Tillåt att länken kommer upp vid behov." G msgid "Fre_quency:" G msgstr "Fre_kvens:" #: ../src/glade-strings.c:277 N msgid "Automatically obtain DNS information from _provider" N msgstr "Få automatiskt DNS-information från _leverantör" G msgid "Modem Properties" G msgstr "Modemegenskaper" #: ../src/glade-strings.c:280 N msgid "Automatically obtain _DNS information from provider" N msgstr "Få automatiskt _DNS-information från leverantör" G msgid "The name may only contain letters and digits!" G msgstr "Namnet får endast innehålla bokstäver och siffror!" #: ../src/glade-strings.c:284 N msgid "Automatically obtain _IP address settings with:" N msgstr "Få automatiskt inställningar för _IP-adress med:" G msgid "eth0" G msgstr "eth0" #: ../src/glade-strings.c:287 N msgid "Basic" N msgstr "Grundläggande" N #: ../src/glade-strings.c:290 N msgid "Bind to _MAC Address:" N msgstr "Bind till _MAC-adress:" G msgid "eth1" G msgstr "eth1" #: ../src/glade-strings.c:293 N msgid "CIPE Configuration" N msgstr "CIPE-konfiguration" G msgid "eth2" G msgstr "eth2" #: ../src/glade-strings.c:296 N msgid "CTC Configuration" N msgstr "CTC-konfiguration" G msgid "eth3" G msgstr "eth3" #: ../src/glade-strings.c:299 N msgid "Callback" N msgstr "Tillbakaringning" G msgid "eth4" G msgstr "eth4" #: ../src/glade-strings.c:302 N msgid "Callback _Delay:" N msgstr "_Fördröjning för tillbakaringning:" G msgid "eth5" G msgstr "eth5" #: ../src/glade-strings.c:305 N msgid "Callback _Mode:" N msgstr "_Läge för tillbakaringning:" G msgid "eth6" G msgstr "eth6" #: ../src/glade-strings.c:308 N msgid "Callback setting" N msgstr "Inställning för tillbakaringning" G msgid "eth7" G msgstr "eth7" #: ../src/glade-strings.c:311 N msgid "Choose Hardware Device Type" N msgstr "Välj typ av hårdvaruenhet" G msgid "Provider" G msgstr "Leverantör" #: ../src/glade-strings.c:314 N msgid "Choose Hardware Type" N msgstr "Välj hårdvarutyp" G msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression" G msgstr "Slå på komprimering av _VJ TCP/IP-huvuden" #: ../src/glade-strings.c:317 N msgid "Choose a Provider" N msgstr "Välj en leverantör" G msgid "Dial _Mode:" G msgstr "Uppringnings_läge:" #: ../src/glade-strings.c:320 N msgid "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database." N msgstr "" N "Klicka här om du vill välja en ny leverantör från databasen med " N "Internetleverantörer." G msgid "The profile name already exists!" G msgstr "Profilnamnet finns redan!" #: ../src/glade-strings.c:323 N msgid "Compression" N msgstr "Komprimering" N #: ../src/glade-strings.c:327 N msgid "Configuration for your remote partner" N msgstr "Konfiguration för din fjärrpartner" N #: ../src/glade-strings.c:330 N msgid "Configure DSL connection" N msgstr "Konfigurera DSL-anslutning" #: ../src/glade-strings.c:335 G msgid "Dial-In _Number:" G msgstr "Modempools_nummer:" N msgid "Configure Network Settings" N msgstr "Konfigurera nätverksinställningar" G msgid "Hostname" G msgstr "Värdnamn" #: ../src/glade-strings.c:338 N msgid "Configure Tunnel" N msgstr "Konfigurera tunnel" G msgid "TCP/IP" G msgstr "TCP/IP" #: ../src/glade-strings.c:341 N msgid "Configure Wireless Connection" N msgstr "Konfigurera trådlös anslutning" G msgid "No" G msgstr "Nej" #: ../src/glade-strings.c:344 N msgid "Confirm _starting connection" N msgstr "Bekräfta _start av anslutning" G msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider." G msgstr "Ange det riktnummer som behövs för att nå din Internetleverantör." #: ../src/glade-strings.c:347 N msgid "Confirm stopping _connection" N msgstr "Bekräfta stopp av _anslutning" G msgid "" G "Please enter the new name for the profile.\n" G "The name may only contain letters and digits." G msgstr "" G "Ange det nya namnet på profilen.\n" G "Namnet får endast innehålla siffror och bokstäver." #: ../src/glade-strings.c:350 N msgid "Connect to" N msgstr "Anslut till" G msgid "_Remote Peer Address:" G msgstr "_Fjärradress:" #: ../src/glade-strings.c:353 N msgid "Copy" N msgstr "Kopiera" G msgid "Aliases" G msgstr "Alias" #: ../src/glade-strings.c:356 N msgid "Cos_t accumulated from the past connection:" N msgstr "A_ckumulerad kostnad från föregående anslutning:" N #: ../src/glade-strings.c:359 N msgid "Cost" N msgstr "Kostnad" G msgid "Protocol" G msgstr "Protokoll" #: ../src/glade-strings.c:362 N msgid "Cost per:" N msgstr "Kostnad per:" G msgid "chap+pap" G msgstr "chap+pap" #: ../src/glade-strings.c:365 N msgid "Count:" N msgstr "Antal:" G msgid "" G "You may configure network devices associated with physical hardware here. " G "Multiple logical devices can be associated with a single piece of hardware." G msgstr "" G "Här kan du konfigurera nätverksenheter som är associerade med fysisk " G "hårdvara. Flera logiska enheter kan associeras med en enstaka hårdvaruenhet." #: ../src/glade-strings.c:368 N msgid "Create Cipe Connection" N msgstr "Skapa Cipe-anslutning" G msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem." G msgstr "Ange ditt lokala telefonnummer. Det är valfritt om du använder modem." #: ../src/glade-strings.c:371 N msgid "Create DSL connection" N msgstr "Skapa DSL-anslutning" G msgid "Configuration for your remote partner" G msgstr "Konfiguration för din fjärrpartner" #: ../src/glade-strings.c:374 N msgid "Create Dialup Connection" N msgstr "Skapa en uppringd anslutning" G msgid "_PPP Option:" G msgstr "_PPP-alternativ:" #: ../src/glade-strings.c:378 N msgid "Create Ethernet Device" N msgstr "Skapa Ethernetenhet" G msgid "Do you really want to delete profile \"%s\"?" G msgstr "Vill du verkligen ta bort profilen \"%s\"?" #: ../src/glade-strings.c:381 N msgid "Create Tokenring Device" N msgstr "Skapa Token Ring-enhet" G msgid "11M" G msgstr "11 M" #: ../src/glade-strings.c:384 N msgid "Create Wireless Device" N msgstr "Skapa trådlös enhet" G msgid "Select the services you want to provide through this device" G msgstr "Välj de tjänster som du vill erbjuda genom denna enhet" #: ../src/glade-strings.c:388 N msgid "D Channel Protocol" N msgstr "D-kanalprotokoll" G msgid "Delete" G msgstr "Ta bort" #: ../src/glade-strings.c:391 N msgid "DHCP Settings" N msgstr "DHCP-inställningar" G msgid "Options" G msgstr "Alternativ" #: ../src/glade-strings.c:397 N msgid "DMA0:" N msgstr "DMA0:" G msgid "Aliases:" G msgstr "Alias:" #: ../src/glade-strings.c:403 N msgid "DMA1:" N msgstr "DMA1:" G msgid "_Use touch tone dialing" G msgstr "_Använd tonval" #: ../src/glade-strings.c:406 N msgid "DNS" N msgstr "DNS" G msgid "_Add" G msgstr "_Lägg till" #: ../src/glade-strings.c:409 N msgid "DNS Search Path" N msgstr "Sökväg för DNS-sökning" G msgid "" G "You may configure network hardware physically attached to the computer " G "here.\n" G "\n" G "\n" G msgstr "" G "Här kan du konfigurera nätverkshårdvara som är fysiskt ansluten till din " G "dator.\n" G "\n" G "\n" #: ../src/glade-strings.c:412 N msgid "Deact_ivate" N msgstr "Inakt_ivera" G msgid "300" G msgstr "300" #: ../src/glade-strings.c:416 N msgid "Default _Gateway Address:" N msgstr "Standard-_gatewayadress:" G msgid "Callback _Delay:" G msgstr "_Fördröjning för tillbakaringning:" #: ../src/glade-strings.c:419 N msgid "Delete" N msgstr "Ta bort" G msgid "_Phone Number:" G msgstr "_Telefonnummer:" #: ../src/glade-strings.c:422 N msgid "Demand _value:" N msgstr "Krav_värde:" N #: ../src/glade-strings.c:425 N msgid "Demand setting" N msgstr "Kravinställning" G msgid "None" G msgstr "Ingen" #: ../src/glade-strings.c:428 N msgid "Description" N msgstr "Beskrivning" G msgid "_Nickname: " G msgstr "_Smeknamn: " #: ../src/glade-strings.c:432 N msgid "Destination Network" N msgstr "Destinationsnätverk" G msgid "Provider Name:" G msgstr "Namn på leverantör:" #: ../src/glade-strings.c:438 N msgid "Device Type" N msgstr "Enhetstyp" G msgid "Modem _Initialization String:" G msgstr "Sträng för modem_initiering:" #: ../src/glade-strings.c:441 N msgid "Device _Aliases:" N msgstr "Enhets_alias:" G msgid "Security Level" G msgstr "Säkerhetsnivå" #: ../src/glade-strings.c:444 N msgid "Devices" N msgstr "Enheter" G msgid "460800" G msgstr "460800" #: ../src/glade-strings.c:447 N msgid "Dial _Mode:" N msgstr "Uppringnings_läge:" G msgid "dhcp" G msgstr "dhcp" #: ../src/glade-strings.c:450 N msgid "Dial-In _Number:" N msgstr "Modempools_nummer:" G msgid "7" G msgstr "7" #: ../src/glade-strings.c:457 N msgid "Difficulty level:" N msgstr "Svårighetsnivå:" G msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression" G msgstr "Slå på komprimering av VJ-anslutnings_id" #: ../src/glade-strings.c:460 N msgid "Disconnect from" N msgstr "Koppla från" G msgid "Press \"Finish\" to create this account" G msgstr "Tryck på \"Avsluta\" för att skapa detta konto" #: ../src/glade-strings.c:463 N msgid "Do_main:" N msgstr "Do_män:" G msgid "38400" G msgstr "38400" #: ../src/glade-strings.c:466 N msgid "Domain Name" N msgstr "Domännamn" G msgid "New Interface" G msgstr "Nytt gränssnitt" #: ../src/glade-strings.c:472 N msgid "" N "Each connection needs to be associated with a physical device which can be " N "selected below." N msgstr "" N "Varje anslutning måste vara kopplad till en fysisk enhet som kan väljas " N "nedan." G msgid "Failed to write to file %s." G msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s." #: ../src/glade-strings.c:475 N msgid "" N "Each device needs to be attached to a physical device which can be selected " N "below. Device Alias support allows you to use multiple virtual devices for " N "one physical device." N msgstr "" N "Varje enhet måste vara ansluten till en fysisk enhet som kan väljas nedan. " N "Stöd för enhetsalias låter dig välja flera virtuella enheter för en fysisk " N "enhet." N #: ../src/glade-strings.c:479 N msgid "" N "Each device needs to be attached to a physical device, which can be selected " N "below." N msgstr "" N "Varje enhet måste vara ansluten till en fysisk enhet som kan väljas nedan." N #: ../src/glade-strings.c:485 N msgid "Easy" N msgstr "Enkelt" N #: ../src/glade-strings.c:488 N msgid "Edit Domain Name" N msgstr "Redigera domännamn" N #: ../src/glade-strings.c:491 N msgid "Edit..." N msgstr "Redigera..." N #: ../src/glade-strings.c:494 N msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression" N msgstr "Slå på komprimering av VJ-anslutnings_id" G msgid "Medium" G msgstr "Mellan" # Osäker #: ../src/glade-strings.c:497 N msgid "Enable _Address/Control Compression" N msgstr "Slå på komprimering av _adresser/styrkommandon" G msgid "Phone Number:" G msgstr "Telefonnummer:" #: ../src/glade-strings.c:500 N msgid "Enable _BSD Compression" N msgstr "Slå på _BSD-komprimering" G msgid "Please select the hardware device type, you want to create" G msgstr "Välj den typ av hårdvaruenhet som du vill skapa" #: ../src/glade-strings.c:503 N msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol" N msgstr "Slå på protokoll för komprimeringsstyrning (_CCP)" G msgid "4800" G msgstr "4800" #: ../src/glade-strings.c:506 N msgid "Enable _Device Alias support" N msgstr "Slå på stöd för _enhetsalias" G msgid "Network Adapters Configuration" G msgstr "Konfiguration av nätverksadaptrar" #: ../src/glade-strings.c:509 N msgid "Enable _Protocol Field Compression" N msgstr "Slå på komprimering av _protokollfältet" G msgid "Please select the level of security for this device." G msgstr "Välj säkerhetsnivå för denna enhet." #: ../src/glade-strings.c:512 N msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression" N msgstr "Slå på komprimering av _VJ TCP/IP-huvuden" G msgid "Type" G msgstr "Typ" #: ../src/glade-strings.c:515 N msgid "Enable synchronous PPP for the connection" N msgstr "Slå på synkron PPP för anslutningen" #: ../src/glade-strings.c:519 msgid "" G "Each device needs to be attached to a physical device which can be selected " G "below. Device Alias support allows you to use multiple virtual devices for " G "one physical device." N "Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For " N "example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, put " N "the necessary numbers here." msgstr "" G "Varje enhet måste vara ansluten till en fysisk enhet som kan väljas nedan. " G "Stöd för enhetsalias låter dig välja flera virtuella enheter för en fysisk " G "enhet." G G msgid "_Device:" G msgstr "_Enhet:" G G msgid "You have selected the following information:" G msgstr "Du har valt följande information:" G G msgid "Routing" G msgstr "Routing" N "Ange de siffror som du behöver slå innan det riktiga telefonnumret. Om du " N "exempelvis måste slå något för att få en utgående linje eller avaktivera " N "\"samtal väntar\" kan du ange siffrorna som behövs här." G msgid "/dev/ttyI0" G msgstr "/dev/ttyI0" #: ../src/glade-strings.c:522 N msgid "" N "Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. " N "In most cases you can leave this blank." N msgstr "" N "Ange namnet på åtkomstkoncentratorn (access concentrator) om din " N "Internetleverantör kräver ett sådant. Om du inte känner till det bör du " N "kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan du lämna det tomt." G msgid "The \"default\" profile can't be renamed!" G msgstr "Namnet på \"standard\"-profilen kan inte ändras!" G G msgid "Protocols" G msgstr "Protokoll" G G msgid "Add..." G msgstr "Lägg till..." #: ../src/glade-strings.c:529 N msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider." N msgstr "Ange det riktnummer som behövs för att nå din Internetleverantör." G msgid "sync PPP" G msgstr "sync-PPP" #: ../src/glade-strings.c:532 N msgid "Enter the idle time in seconds after which the link should be dropped." N msgstr "Ange tomgångstiden i sekunder tills det att länken ska kopplas ned." G msgid "Domain Name" G msgstr "Domännamn" #: ../src/glade-strings.c:535 N msgid "Enter the login name for this account." N msgstr "Ange inloggningsnamnet för detta konto." G msgid "57600" G msgstr "57600" #: ../src/glade-strings.c:541 N msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here." N msgstr "Ange inloggningsnamnet som din Internetleverantör har gett dig här." G msgid "Services" G msgstr "Tjänster" #: ../src/glade-strings.c:547 N msgid "" N "Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP." N msgstr "" N "Ange namnet på denna konfiguration, vanligtvis bara namnet på din " N "Internetleverantör." G msgid "Lo_cal Virtual Address:" G msgstr "Lo_kal virtuell adress:" #: ../src/glade-strings.c:550 N msgid "Enter the password for this account." N msgstr "Ange lösenordet för detta konto." G msgid "_Service-Name:" G msgstr "_Namn på tjänst:" #: ../src/glade-strings.c:556 N msgid "" N "Enter the password for your account. If you do not know it, please contact " N "your ISP." N msgstr "" N "Ange lösenordet för ditt konto. Om du inte känner till det bör du kontakta " N "din Internetleverantör." G msgid "_Tertiary DNS:" G msgstr "_Tertiär DNS:" #: ../src/glade-strings.c:560 N msgid "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)." N msgstr "" N "Ange din Internetleverantörs telefonnummer (utan prefix/riktnummer/landskod)." G msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" G msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\"?" #: ../src/glade-strings.c:563 N msgid "Enter the provider name for this account." N msgstr "Ange leverantörsnamnet för detta konto." G msgid "_Phone Number" G msgstr "_Telefonnummer:" #: ../src/glade-strings.c:568 N msgid "Enter your device bound traffic rules here." N msgstr "Ange dina enhetsbundna regler för trafik här." G msgid "DMA1:" G msgstr "DMA1:" #: ../src/glade-strings.c:571 N msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem." N msgstr "Ange ditt lokala telefonnummer. Det är valfritt om du använder modem." G msgid "_Use Callback" G msgstr "Använd _tillbakaringning" #: ../src/glade-strings.c:578 N msgid "Ethernet Device" N msgstr "Ethernetenhet" N #: ../src/glade-strings.c:581 N msgid "Ethernet _Device:" N msgstr "Ethernet_enhet:" N #: ../src/glade-strings.c:584 N msgid "Ethernet card" N msgstr "Ethernetkort" N #: ../src/glade-strings.c:588 N msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)" N msgstr "Eu_ro-ISDN (EDSS1)" N #: ../src/glade-strings.c:592 N msgid "Gateway" N msgstr "Gateway" N #: ../src/glade-strings.c:600 N msgid "General" N msgstr "Allmänt" N #: ../src/glade-strings.c:603 N msgid "Ha_rdware Address:" N msgstr "H_årdvaruadress:" N #: ../src/glade-strings.c:606 N msgid "Han_gup Timeout:" N msgstr "_Påläggningstimeout:" N #: ../src/glade-strings.c:609 N msgid "Hardware" N msgstr "Hårdvara" N #: ../src/glade-strings.c:621 N msgid "Hardware Device" N msgstr "Hårdvaruenhet" #: ../src/glade-strings.c:624 N msgid "Hardware Device:" N msgstr "Hårdvaruenhet:" N #: ../src/glade-strings.c:627 N msgid "Hardware Type:" N msgstr "Hårdvarutyp:" N #: ../src/glade-strings.c:634 N msgid "Hostname" N msgstr "Värdnamn" N #: ../src/glade-strings.c:637 N msgid "Hostname:" N msgstr "Värdnamn:" N #: ../src/glade-strings.c:640 G msgid "Phone Number" G msgstr "Telefonnummer" #: ../src/glade-strings.c:648 N msgid "IO_1:" N msgstr "IO_1:" G msgid "auto" G msgstr "automatiskt" #: ../src/glade-strings.c:656 N msgid "IO_2:" N msgstr "IO_2:" G msgid "2M" G msgstr "2 M" #: ../src/glade-strings.c:661 N msgid "IP" N msgstr "IP" G msgid "ISDN connection" G msgstr "ISDN-anslutning" #: ../src/glade-strings.c:669 N msgid "IR_Q:" N msgstr "IR_Q:" G msgid "_AC-Name:" G msgstr "_ÅK-namn:" #: ../src/glade-strings.c:672 N msgid "ISDN" N msgstr "ISDN" G msgid "_ESSID (Network ID):" G msgstr "_ESSID (nätverksid):" #: ../src/glade-strings.c:675 N msgid "ISDN Adapters Configuration" N msgstr "Konfiguration av ISDN-adaptrar" G msgid "Modem probing..." G msgstr "Undersöker modem..." #: ../src/glade-strings.c:679 N msgid "ISDN _Adapters:" N msgstr "ISDN-_adaptrar:" G msgid "5.5M" G msgstr "5,5 M" #: ../src/glade-strings.c:682 N msgid "Info" N msgstr "Information" G msgid "_Local Port:" G msgstr "_Lokal port:" #: ../src/glade-strings.c:686 N msgid "Internet Provider" N msgstr "Internetleverantör" G msgid "2400" G msgstr "2400" #: ../src/glade-strings.c:689 N msgid "Let _PPP do all authentication" N msgstr "Låt _PPP utföra all autentisering" G msgid "4" G msgstr "4" #: ../src/glade-strings.c:693 N msgid "Lo_cal Virtual Address:" N msgstr "Lo_kal virtuell adress:" G msgid "_Copy" G msgstr "_Kopiera" #: ../src/glade-strings.c:700 N msgid "MSN/EA_Z:" N msgstr "MSN/EA_Z:" G msgid "Provider _Name:" G msgstr "Leverantörs_namn:" #: ../src/glade-strings.c:705 N msgid "MTU:" N msgstr "MTU:" N #: ../src/glade-strings.c:708 N msgid "M_inimum number of seconds charged:" N msgstr "M_inst antal sekunder som debiteras:" G msgid "_Use synchronous PPP" G msgstr "_Använd synkron PPP" #: ../src/glade-strings.c:713 N msgid "Make this connection the default _route" N msgstr "Gör denna anslutning till standardväg (default _route)" G msgid "xDSL Configuration" G msgstr "xDSL-konfiguration" #: ../src/glade-strings.c:716 N msgid "Managed" N msgstr "Hanterad" G msgid "Very High" G msgstr "Mycket hög" #: ../src/glade-strings.c:720 N msgid "Manual IP Address Settings" N msgstr "Manuella IP-adressinställningar" G msgid "Exception Occurred" G msgstr "Ett undantag inträffade" #: ../src/glade-strings.c:725 N msgid "Mask" N msgstr "Mask" G msgid "_Channel:" G msgstr "_Kanal:" #: ../src/glade-strings.c:730 N msgid "Maximum In" N msgstr "Största in" G msgid "Device Type" G msgstr "Enhetstyp" #: ../src/glade-strings.c:735 N msgid "Maximum Out" N msgstr "Maximalt ut" N #: ../src/glade-strings.c:748 N msgid "Minimum In" N msgstr "Minsta In" N #: ../src/glade-strings.c:753 N msgid "Minimum Out" N msgstr "Minimum ut" G msgid "_High Security (Internet)" G msgstr "_Hög säkerhet (Internet)" #: ../src/glade-strings.c:756 N msgid "Modem" N msgstr "Modem" G msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here." G msgstr "Ange inloggningsnamnet som din Internetleverantör har gett dig här." #: ../src/glade-strings.c:762 N msgid "Modem P_ort:" N msgstr "Modemp_ort:" G msgid "Service" G msgstr "Tjänst" #: ../src/glade-strings.c:766 N msgid "Modem Properties" N msgstr "Modemegenskaper" G msgid "_Choose Provider..." G msgstr "_Välj leverantör..." #: ../src/glade-strings.c:769 N msgid "Modem _Initialization String:" N msgstr "Sträng för modem_initiering:" G msgid "DMA0:" G msgstr "DMA0:" #: ../src/glade-strings.c:773 N msgid "Modem _Volume:" N msgstr "Modem_volym:" G msgid "Add new Device Type" G msgstr "Lägg till ny enhetstyp" #: ../src/glade-strings.c:777 N msgid "Modem0" N msgstr "Modem0" G msgid "Port" G msgstr "Port" #: ../src/glade-strings.c:780 N msgid "Modem1" N msgstr "Modem1" G msgid "_Secondary DNS:" G msgstr "_Sekundär DNS:" #: ../src/glade-strings.c:783 N msgid "Modem2" N msgstr "Modem2" G msgid "_Rename..." G msgstr "_Byt namn..." #: ../src/glade-strings.c:786 N msgid "Modem3" N msgstr "Modem3" G msgid "Select Modem" G msgstr "Välj modem" #: ../src/glade-strings.c:793 N msgid "Network Adapters Configuration" N msgstr "Konfiguration av nätverksadaptrar" G msgid "Select Device Type" G msgstr "Välj enhetstyp" #: ../src/glade-strings.c:799 N msgid "Network Name (SSID):" N msgstr "Nätverksnamn (SSID):" G msgid "Modem" G msgstr "Modem" #: ../src/glade-strings.c:804 N msgid "New Interface" N msgstr "Nytt gränssnitt" G msgid "Do you really want to delete device \"%s\"?" G msgstr "Vill du verkligen ta bort enheten \"%s\"?" #: ../src/glade-strings.c:807 N msgid "Nickname" N msgstr "Kortnamn" G msgid "Choose Hardware Device Type" G msgstr "Välj typ av hårdvaruenhet" #: ../src/glade-strings.c:814 N msgid "" N "Note that DNS information from automatic device configuration will take " N "precedence over any settings done globally." N msgstr "" N "Observera att DNS-information från automatisk enhetskonfiguration kommer att " N "gälla i första hand, och före inställningar som gjorts globalt." G msgid "Ha_rdware Address:" G msgstr "H_årdvaruadress:" #: ../src/glade-strings.c:821 N msgid "Online time:" N msgstr "Anslutningstid:" G msgid "window1" G msgstr "window1" #: ../src/glade-strings.c:824 N msgid "Options" N msgstr "Alternativ" G msgid "IP" G msgstr "IP" #: ../src/glade-strings.c:827 N msgid "PPP Option List" N msgstr "Lista med PPP-alternativ" G msgid "Resource" G msgstr "Resurs" #: ../src/glade-strings.c:833 N msgid "Pass_word:" N msgstr "_Lösenord:" G msgid "Maximum In" G msgstr "Största in" #: ../src/glade-strings.c:837 N msgid "Phone Number" N msgstr "Telefonnummer" G msgid "Copy" G msgstr "Kopiera" #: ../src/glade-strings.c:843 N msgid "" N "Please enter the MTU parameter to set the maximum Transfer Unit of this " N "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting" N msgstr "" N "Ange MTU-parametern för att ställa in den största överföringsenheten (MTU:n) " N "för detta gränssnitt. På s390/s390x har MTU:n värdet 1492 som " N "standardinställning" G msgid "9" G msgstr "9" #: ../src/glade-strings.c:846 N msgid "Please select the hardware device type, you want to create" N msgstr "Välj den hårdvaruenhetstyp som du vill skapa" G msgid "Probing for Modems, please wait..." G msgstr "Letar efter modem, var vänlig vänta..." #: ../src/glade-strings.c:850 N msgid "Please select the level of security for this device." N msgstr "Välj säkerhetsnivå för denna enhet." G msgid "19200" G msgstr "19200" #: ../src/glade-strings.c:853 N msgid "Please select the type of hardware device to add:" N msgstr "Välj den typ av hårdvaruenhet som du vill lägga till:" G msgid "_Subnet Mask:" G msgstr "_Subnätmask:" #: ../src/glade-strings.c:858 N msgid "Port" N msgstr "Port" G msgid "Do_main:" G msgstr "Do_män:" #: ../src/glade-strings.c:861 N msgid "Prefi_x" N msgstr "Prefi_x" G msgid "_Secure Device (LAN)" G msgstr "_Säker enhet (LAN)" #: ../src/glade-strings.c:864 N msgid "Prefi_x:" N msgstr "Prefi_x:" G msgid "Please restart %s with root permissions!" G msgstr "Starta om %s med rooträttigheter!" #: ../src/glade-strings.c:868 N msgid "Prefix (Netmask)" N msgstr "Prefix (Nätmask)" N #: ../src/glade-strings.c:874 N msgid "Professional" N msgstr "Professionell" G msgid "pap" G msgstr "pap" #: ../src/glade-strings.c:882 N msgid "Protocols" N msgstr "Protokoll" G msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem." G msgstr "Välj den Ethernet-enhet som är ansluten till DSL-modemet." #: ../src/glade-strings.c:886 N msgid "Provider" N msgstr "Leverantör" G msgid "_Mode:" G msgstr "_Läge:" #: ../src/glade-strings.c:890 N msgid "Provider _Name:" N msgstr "Leverantörs_namn:" G msgid "_MTU:" G msgstr "_MTU:" #: ../src/glade-strings.c:893 N msgid "Red Hat Control Network" N msgstr "Red Hats nätverksstyrning" G msgid "Minimum In" G msgstr "Minsta In" #: ../src/glade-strings.c:896 N msgid "Remo_ve" N msgstr "Ta _bort" G msgid "" G "Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP." G msgstr "" G "Ange namnet på denna konfiguration, vanligtvis bara namnet på din " G "Internetleverantör." #: ../src/glade-strings.c:900 N msgid "Remote Peer P_ort:" N msgstr "Fjärrp_ort:" G msgid "CTC Configuration" G msgstr "CTC-konfiguration" #: ../src/glade-strings.c:904 N msgid "Remote _Virtual Address:" N msgstr "_Virtuell fjärradress:" G msgid "The profile can't be named \"default\"!" G msgstr "Profilen kan inte döpas till \"standard\"!" #: ../src/glade-strings.c:912 N msgid "Resource" N msgstr "Resurs" G msgid "Login Name:" G msgstr "Inloggningsnamn:" #: ../src/glade-strings.c:915 N msgid "Restart if _connection dies" N msgstr "Starta om om a_nslutningen dör" G msgid "The Loopback device can not be removed!" G msgstr "Loopback-enheten kan inte tas bort!" #: ../src/glade-strings.c:921 N msgid "Route" N msgstr "Väg" G msgid "Automatically obtain DNS information from _provider" G msgstr "Få automatiskt DNS-information från _leverantör" #: ../src/glade-strings.c:924 N msgid "Routing" N msgstr "Routing" G msgid "IO_1:" G msgstr "IO_1:" #: ../src/glade-strings.c:927 N msgid "Search D_omain:" N msgstr "Sök i d_omän:" G msgid "Tunnel Settings" G msgstr "Tunnlingsinställningar" #: ../src/glade-strings.c:930 N msgid "Security" N msgstr "Säkerhet" G msgid "" G "Create an xDSL connection. This is a connection that uses one of several " G "types of broadband connections collective known as Digital Subscriber " G "Lines. This list includes ADSL (Asymmetric, faster downloads than uploads), " G "IDSL (over an ISDN line for distance), SDSL (Symmetric, downloads and " G "uploads at the same speed), and several others. These types of connections " G "are common in the United States, and are gaining acceptance elsewhere. " G "Speeds vary according to the technology used, but generally range from " G "144kbps to 1.0Mbps." G msgstr "" G "Skapa en xDSL-anslutning. Detta är en anslutning som använder en av flera " G "typer av bredbandsanslutningar som gemensamt kallas Digital Subscriber Line " G "(DSL). Denna lista inkluderar ADSL (Asymmetrisk, det går snabbare att hämta " G "än att skicka), IDSL (över en ISDN-lina för möjlighet till större avstånd), " G "SDSL (Symmetrisk, det går lika snabbt att hämta och skicka), och åtskilliga " G "andra. Dessa typer av anslutningar är vanliga i USA, och vinner mark även på " G "andra platser. Hastigheten varierar med den teknik som används, men brukar i " G "allmänhet vara mellan 144 kb/s och 1,0 Mb/s." #: ../src/glade-strings.c:934 N msgid "Security Level" N msgstr "Säkerhetsnivå" G msgid "_Delete" G msgstr "_Ta bort" #: ../src/glade-strings.c:937 N msgid "Select Device Type" N msgstr "Välj enhetstyp" G msgid "General" G msgstr "Allmänt" #: ../src/glade-strings.c:940 N msgid "Select Ethernet Adapter" N msgstr "Välj Ethernetadapter" G msgid "Configure DSL connection" G msgstr "Konfigurera DSL-anslutning" #: ../src/glade-strings.c:943 N msgid "Select Ethernet Device" N msgstr "Välj Ethernetenhet" G msgid "" G "Note that DNS information from automatic device configuration will take " G "precedence over any settings done globally." G msgstr "" G "Observera att DNS-information från automatisk enhetskonfiguration kommer att " G "gälla i första hand, och före inställningar som gjorts globalt." #: ../src/glade-strings.c:946 N msgid "Select ISDN Adapter" N msgstr "Välj ISDN-adapter" G msgid "_Address:" G msgstr "_Adress:" #: ../src/glade-strings.c:949 N msgid "Select Modem" N msgstr "Välj modem" G msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol" G msgstr "Slå på protokoll för komprimeringsstyrning (_CCP)" #: ../src/glade-strings.c:952 N msgid "Select Provider" N msgstr "Välj leverantör" G msgid "none" G msgstr "inget" #: ../src/glade-strings.c:955 N msgid "Select Token Ring Adapter" N msgstr "Välj Token Ring-adapter" G msgid "_Primary DNS:" G msgstr "_Primär DNS:" #: ../src/glade-strings.c:958 N msgid "Select Tokenring Device" N msgstr "Välj Token Ring-enhet" N #: ../src/glade-strings.c:961 N msgid "Select Wireless Device" N msgstr "Välj trådlös enhet" N #: ../src/glade-strings.c:964 N msgid "Select the Ethernet card you want to configure:" N msgstr "Välj det Ethernetkort du vill konfigurera:" N #: ../src/glade-strings.c:967 N msgid "Select the Tokenring card you want to configure:" N msgstr "Välj det Token Ring-kort du vill konfigurera:" N #: ../src/glade-strings.c:970 N msgid "Select the Wireless card you want to configure:" N msgstr "Välj det trådlösa kort du vill konfigurera:" G msgid "Create Dialup Connection" G msgstr "Skapa en uppringd anslutning" #: ../src/glade-strings.c:973 N msgid "Select the authentication protocol used by your ISP." N msgstr "" N "Välj det autentiseringsprotokoll som används av din Internetleverantör." G msgid "_Device Type:" G msgstr "_Enhetstyp:" #: ../src/glade-strings.c:976 N msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem." N msgstr "Välj den Ethernetenhet som är ansluten till DSL-modemet." N #: ../src/glade-strings.c:979 N msgid "Select the ethernet device for this account." N msgstr "Välj Ethernetenheten för detta konto." N #: ../src/glade-strings.c:983 N msgid "Select the services you want to provide through this device" N msgstr "Välj de tjänster som du vill erbjuda genom denna enhet" N #: ../src/glade-strings.c:987 N msgid "Service" N msgstr "Tjänst" G msgid "" G "You may specify static computer hostname to IP address mappings here. If " G "DNS is in use, these settings will take precedence over any information it " G "may provide." G msgstr "" G "Här kan du ange statiska värdnamn till IP-mappningar. Dessa inställningar " G "kommer att ha högre prioritet än information i en eventuell DNS." #: ../src/glade-strings.c:991 N msgid "Service Description" N msgstr "Tjänstebeskrivning" G msgid "15" G msgstr "15" #: ../src/glade-strings.c:995 N msgid "Services" N msgstr "Tjänster" G msgid "Professional" G msgstr "Professionell" #: ../src/glade-strings.c:1003 N msgid "Static Network Routes" N msgstr "Statiska nätverksvägar" G msgid "13" G msgstr "13" #: ../src/glade-strings.c:1006 N msgid "Statically set IP addresses:" N msgstr "Ställ in IP-adresser statiskt:" N #: ../src/glade-strings.c:1009 N msgid "Status" N msgstr "Status" G msgid "_Modem Device:" G msgstr "_Modemenhet:" #: ../src/glade-strings.c:1012 N msgid "TCP/IP" N msgstr "TCP/IP" G msgid "A_rea Code" G msgstr "_Riktnummer" #: ../src/glade-strings.c:1015 N msgid "TCP/IP Settings" N msgstr "TCP/IP-inställningar" G msgid "Devices" G msgstr "Enheter" #: ../src/glade-strings.c:1018 N msgid "Tie to specific ethernet card" N msgstr "Bind till specifikt Ethernetkort" G msgid "Mask" G msgstr "Mask" #: ../src/glade-strings.c:1021 N msgid "Token Ring" N msgstr "Token Ring" G msgid "_Flow Control:" G msgstr "_Flödeskontroll:" #: ../src/glade-strings.c:1024 N msgid "Token Ring Device" N msgstr "Token Ring-enhet" G msgid "Add / Edit Hosts entry" G msgstr "Lägg till / redigera värdpost" #: ../src/glade-strings.c:1027 N msgid "Tokenring card" N msgstr "Token Ring-kort" G msgid "Remote Peer P_ort:" G msgstr "Fjärrp_ort:" #: ../src/glade-strings.c:1030 N msgid "Traffic" N msgstr "Trafik" G msgid "_Activate device when computer starts" G msgstr "_Aktivera enhet då datorn startar" #: ../src/glade-strings.c:1033 N msgid "Tunnel Settings" N msgstr "Tunnlingsinställningar" G msgid "Enable _Device Alias support" G msgstr "Slå på stöd för _enhetsalias" #: ../src/glade-strings.c:1036 N msgid "Type" N msgstr "Typ" G msgid "Select the authentication protocol used by your ISP." G msgstr "" G "Välj det autentiseringsprotokoll som används av din Internetleverantör." #: ../src/glade-strings.c:1049 N msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)" N msgstr "Använd _Callback Control Protocol (CBCP)" G msgid "Allow all _users to enable and disable the device" G msgstr "Tillåt alla an_vändare att slå på och stänga av enheten" #: ../src/glade-strings.c:1052 N msgid "Use _Channel Bundling" N msgstr "Använd _kanalsamling" G msgid "6" G msgstr "6" #: ../src/glade-strings.c:1055 N msgid "Use ethernet device aliases" N msgstr "Använd ethernetenhetsalias" G msgid "MSN/EA_Z:" G msgstr "MSN/EA_Z:" #: ../src/glade-strings.c:1063 N msgid "Waiting to connect to" N msgstr "Väntar på att ansluta till" G msgid "Enable _Address/Control Compression" G msgstr "Slå på komprimering av _adresser/styrkommandon" #: ../src/glade-strings.c:1067 N msgid "Waiting..." N msgstr "Väntar..." G msgid "Modem3" G msgstr "Modem3" #: ../src/glade-strings.c:1070 N msgid "Wireless Device Configuration" N msgstr "Konfiguration av trådlös enhet" G msgid "Modem2" G msgstr "Modem2" #: ../src/glade-strings.c:1073 N msgid "Wireless Settings" N msgstr "Inställningar för trådlös kommunikation" G msgid "Modem1" G msgstr "Modem1" #: ../src/glade-strings.c:1076 N msgid "Wireless card" N msgstr "Trådlöst kort" G msgid "Modem0" G msgstr "Modem0" #: ../src/glade-strings.c:1079 N msgid "" N "You can configure IP address settings for an interface automatically if your " N "network supports it. For manual configuration information, contact your " N "Network Administrator or Internet Service Provider." N msgstr "" N "Du kan automatiskt konfigurera IP-adressinställningar för ett gränssnitt om " N "ditt nätverk stöder detta. Kontakta din nätverksadministratör eller " N "Internetleverantör för information om manuell konfiguration." G msgid "_Login Name:" G msgstr "_Inloggningsnamn:" #: ../src/glade-strings.c:1082 N msgid "" N "You may configure network devices associated with physical hardware here. " N "Multiple logical devices can be associated with a single piece of hardware." N msgstr "" N "Här kan du konfigurera nätverksenheter som är associerade med fysisk " N "hårdvara. Flera logiska enheter kan associeras med en enstaka hårdvaruenhet." #: ../src/glade-strings.c:1085 msgid "" G "Please visit http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n" G "File a bug against component redhat-config-network. Thank you!\n" N "You may configure network hardware physically attached to the computer " N "here.\n" N "\n" "\n" msgstr "" G "Besök http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n" G "Rapportera ett programfel i komponenten redhat-config-network. Tack!\n" N "Här kan du konfigurera nätverkshårdvara som är fysiskt ansluten till din " N "dator.\n" N "\n" "\n" G msgid "_IO:" G msgstr "_IO:" #: ../src/glade-strings.c:1092 N msgid "" N "You may specify static computer hostname to IP address mappings here. If " N "DNS is in use, these settings will take precedence over any information it " N "may provide." N msgstr "" N "Här kan du ange statiska värdnamn till IP-mappningar. Dessa inställningar " N "kommer att ha högre prioritet än information i en eventuell DNS." G msgid "D Channel Protocol" G msgstr "D-kanalprotokoll" #: ../src/glade-strings.c:1095 N msgid "_AC-Name:" N msgstr "_ÅK-namn:" G msgid "Use _Channel Bundling" G msgstr "Använd _kanalsamling" #: ../src/glade-strings.c:1098 N msgid "_Accumulate cost over multiple connections" N msgstr "_Sammanräkna kostnad för flera anslutningar" N #: ../src/glade-strings.c:1101 N msgid "_Activate" N msgstr "_Aktivera" G msgid "Manual IP Address Settings" G msgstr "Manuella IP-adressinställningar" #: ../src/glade-strings.c:1109 N msgid "_Activate device when computer starts" N msgstr "_Aktivera enhet då datorn startar" G msgid "Address:" G msgstr "Adress:" #: ../src/glade-strings.c:1115 N msgid "_Adapter:" N msgstr "_Adapter:" G msgid "Add / Edit IP Address" G msgstr "Lägg till /redigera IP-adress" #: ../src/glade-strings.c:1118 N msgid "_Add" N msgstr "_Lägg till" G msgid "_Provider Name:" G msgstr "Namn på _leverantör:" #: ../src/glade-strings.c:1128 N msgid "_Add..." N msgstr "_Lägg till..." G msgid "Please select the type of hardware device to add:" G msgstr "Välj den typ av hårdvaruenhet som du vill lägga till:" #: ../src/glade-strings.c:1133 N msgid "_Address:" N msgstr "_Adress:" G msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)" G msgstr "Använd _Callback Control Protocol (CBCP)" #: ../src/glade-strings.c:1136 N msgid "_Alias:" N msgstr "_Alias:" G msgid "Enter the provider name for this account." G msgstr "Ange leverantörsnamnet för detta konto." #: ../src/glade-strings.c:1139 N msgid "_Allow only above Dial-In Number" N msgstr "_Tillåt endast ovanstående inringningsnummer" G msgid "_New..." G msgstr "_Ny..." #: ../src/glade-strings.c:1142 N msgid "_Authentication:" N msgstr "_Autentisering:" G msgid "Low" G msgstr "Låg" #: ../src/glade-strings.c:1145 N msgid "_Auto" N msgstr "_Automatisk" G msgid "DNS Search Path" G msgstr "Sökväg för DNS-sökning" #: ../src/glade-strings.c:1149 N msgid "_Baud Rate:" N msgstr "_Baudhastighet:" G msgid "Callback setting" G msgstr "Inställning för tillbakaringning" #: ../src/glade-strings.c:1153 N msgid "_Channel:" N msgstr "_Kanal:" G msgid "Create DSL connection" G msgstr "Skapa DSL-anslutning" #: ../src/glade-strings.c:1156 N msgid "_Choose Provider..." N msgstr "_Välj leverantör..." G msgid "Service Description" G msgstr "Tjänstebeskrivning" #: ../src/glade-strings.c:1159 N msgid "_Configure..." N msgstr "_Konfigurera..." G msgid "Hardware (CRTSCTS)" G msgstr "Hårdvara (CRTSCTS)" #: ../src/glade-strings.c:1163 N msgid "_Copy" N msgstr "_Kopiera" G msgid "tr0" G msgstr "tr0" #: ../src/glade-strings.c:1166 N msgid "_Cost" N msgstr "_Kostnad" N #: ../src/glade-strings.c:1169 N msgid "_Deactivate" N msgstr "_Inaktivera" N #: ../src/glade-strings.c:1172 N msgid "_Debug mode" N msgstr "_Felsökningsläge" G msgid "Yes" G msgstr "Ja" #: ../src/glade-strings.c:1182 N msgid "_Delete" N msgstr "_Ta bort" G msgid "" G "Create a new Modem connection. This is a connection that uses a serial " G "analog modem to dial into to your Internet Service Provider. These modems " G "use sound over a normal copper telephone line to transmit data. These types " G "of connections are available just about anywhere in the world where there is " G "a phone system." G msgstr "" G "Skapa en ny modemanslutning. Detta är en anslutning som använder ett " G "seriellt, analogt modem för att ringa till din Internetleverantör. Dessa " G "modem använder ljud över en vanlig kopparkabel för att överföra data. Dessa " G "typer av anslutningar finns så gott som överallt i världen där det finns ett " G "telefonsystem." #: ../src/glade-strings.c:1185 N msgid "_Device Type:" N msgstr "_Enhetstyp:" G msgid "Token Ring Device" G msgstr "Token Ring-enhet" #: ../src/glade-strings.c:1193 N msgid "_Device:" N msgstr "_Enhet:" G msgid "Search D_omain:" G msgstr "Sök i d_omän:" #: ../src/glade-strings.c:1196 N msgid "_Dial Mode:" N msgstr "_Uppringningsläge:" G msgid "" G "Each device needs to be attached to a physical device, which can be selected " G "below." G msgstr "" G "Varje enhet måste vara ansluten till en fysisk enhet som kan väljas nedan." #: ../src/glade-strings.c:1199 N msgid "_ESSID (Network ID):" N msgstr "_ESSID (nätverksid):" G msgid "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)." G msgstr "" G "Ange din Internetleverantörs telefonnummer (utan prefix/riktnummer/landskod)." #: ../src/glade-strings.c:1208 N msgid "_Edit..." N msgstr "_Redigera..." G msgid "Wireless Settings" G msgstr "Inställningar för trådlös kommunikation" #: ../src/glade-strings.c:1211 N msgid "_Encapsulation Mode:" N msgstr "_Inkapslingsläge:" G msgid "Ethernet Device" G msgstr "Ethernet-enhet" #: ../src/glade-strings.c:1214 N msgid "_Extra cost to start a connection:" N msgstr "_Extrakostnad för att påbörja en anslutning:" G msgid "A_rea Code:" G msgstr "_Riktnummer:" #: ../src/glade-strings.c:1218 N msgid "_Flow Control:" N msgstr "_Flödeskontroll:" N #: ../src/glade-strings.c:1221 N msgid "_Gateway:" N msgstr "_Gateway:" N #: ../src/glade-strings.c:1225 N msgid "_Generate" N msgstr "_Generera" N #: ../src/glade-strings.c:1228 N msgid "_Hangup Timeout:" N msgstr "_Påläggningstimeout:" N #: ../src/glade-strings.c:1231 N msgid "_Hardware Address" N msgstr "_Hårdvaruadress:" N #: ../src/glade-strings.c:1236 N msgid "_Hardware Device:" N msgstr "_Hårdvaruenhet:" G msgid "_Transmit Rate:" G msgstr "_Sändningshastighet:" #: ../src/glade-strings.c:1239 N msgid "_Hardware:" N msgstr "_Hårdvara:" G msgid "PPP Option List" G msgstr "Lista med PPP-alternativ" #: ../src/glade-strings.c:1243 N msgid "_High Security (Internet)" N msgstr "_Hög säkerhet (Internet)" G msgid "230400" G msgstr "230400" #: ../src/glade-strings.c:1249 N msgid "_Hostname (optional):" N msgstr "_Värdnamn (valfritt):" G msgid "Network Configuration" G msgstr "Nätverkskonfiguration" #: ../src/glade-strings.c:1252 N msgid "_Hostname:" N msgstr "_Värdnamn:" G msgid "_Secret Key:" G msgstr "_Hemlig nyckel:" #: ../src/glade-strings.c:1255 N msgid "_Hour" N msgstr "_Timme" G msgid "Do you want to save your changes?" G msgstr "Vill du spara dina ändringar?" #: ../src/glade-strings.c:1263 N msgid "_IO:" N msgstr "_IO:" G msgid "Static Network Routes" G msgstr "Statiska nätverksvägar" #: ../src/glade-strings.c:1267 N msgid "_Key:" N msgstr "_Nyckel:" G msgid "_MEM:" G msgstr "_MIN:" #: ../src/glade-strings.c:1271 N msgid "_Local Port:" N msgstr "_Lokal port:" G msgid "Prefi_x" G msgstr "Prefi_x" #: ../src/glade-strings.c:1277 N msgid "_Login Name:" N msgstr "_Inloggningsnamn:" G msgid "115200" G msgstr "115200" #: ../src/glade-strings.c:1281 N msgid "_Low Security" N msgstr "_Låg säkerhet" G msgid "Default _Gateway Address:" G msgstr "Standard-_gatewayadress:" #: ../src/glade-strings.c:1289 N msgid "_MEM:" N msgstr "_MIN:" G msgid "Advanced" G msgstr "Avancerat" #: ../src/glade-strings.c:1292 N msgid "_MTU:" N msgstr "_MTU:" G msgid "Internet Provider" G msgstr "Internetleverantör" #: ../src/glade-strings.c:1295 N msgid "_Minute" N msgstr "_Minut" G msgid "3" G msgstr "3" #: ../src/glade-strings.c:1299 N msgid "_Mode:" N msgstr "_Läge:" G msgid "Prefi_x:" G msgstr "Prefi_x:" #: ../src/glade-strings.c:1303 N msgid "_Modem Device:" N msgstr "_Modemenhet:" G msgid "Enable synchronous PPP for the connection" G msgstr "Slå på synkron PPP för anslutningen" #: ../src/glade-strings.c:1306 N msgid "_Monitor" N msgstr "_Övervaka" N #: ../src/glade-strings.c:1309 N msgid "_Monitor..." N msgstr "_Övervaka..." G msgid "Edit Domain Name" G msgstr "Redigera domännamn" #: ../src/glade-strings.c:1312 N msgid "_New..." N msgstr "_Ny..." G msgid "dialup" G msgstr "uppringning" #: ../src/glade-strings.c:1320 N msgid "_Nickname: " N msgstr "_Kortnamn: " G msgid "" G "The application's state has been successfully\n" G "written to the file '%s'." G msgstr "" G "Programmets tillstånd har framgångsrikt skrivits\n" G "till filen \"%s\"." #: ../src/glade-strings.c:1323 N msgid "_Number of seconds in basic accounting unit:" N msgstr "_Antal sekunder i grunddebiteringsenhet:" G msgid "" G "You can configure IP address settings for an interface automatically if your " G "network supports it. For manual configuration information, contact your " G "Network Administrator or Internet Service Provider." G msgstr "" G "Du kan automatiskt konfigurera IP-adressinställningar för ett gränssnitt om " G "ditt nätverk stöder detta. Kontakta din nätverksadministratör eller " G "Internetleverantör för information om manuell konfiguration." #: ../src/glade-strings.c:1326 N msgid "_PPP Option:" N msgstr "_PPP-alternativ:" G msgid "1M" G msgstr "1 M" #: ../src/glade-strings.c:1329 N msgid "_Phone Number" N msgstr "_Telefonnummer:" G msgid "/dev/ttyI2" G msgstr "/dev/ttyI2" #: ../src/glade-strings.c:1332 N msgid "_Phone Number:" N msgstr "_Telefonnummer:" G msgid "" G "redhat-config-network-cmd - Python network configuration commandline tool\n" G "\n" G "Usage: redhat-config-network-cmd -p --profile " G msgstr "" G "redhat-config-network-cmd - Kommandoradsverktyg för nätverkskonfiguration,\n" G " skrivet i Python\n" G "\n" G "Användning: redhat-config-network-cmd -p --profile " #: ../src/glade-strings.c:1335 N msgid "_Primary DNS:" N msgstr "_Primär DNS:" G msgid "Make this connection the default _route" G msgstr "Gör denna anslutning till standardväg (default _route)" #: ../src/glade-strings.c:1338 N msgid "_Probe" N msgstr "_Leta" G msgid "/dev/ttyI1" G msgstr "/dev/ttyI1" #: ../src/glade-strings.c:1341 N msgid "_Probe for Address" N msgstr "_Leta efter adress" G msgid "Easy" G msgstr "Enkelt" #: ../src/glade-strings.c:1344 N msgid "_Probe for Address..." N msgstr "_Leta efter adress..." G msgid "_Baud Rate:" G msgstr "_Baudhastighet:" #: ../src/glade-strings.c:1348 N msgid "_Provider Name:" N msgstr "Namn på _leverantör:" G msgid "Select Token Ring Adapter" G msgstr "Välj Token Ring-adapter" #: ../src/glade-strings.c:1352 N msgid "_Remote Peer Address:" N msgstr "_Fjärradress:" G msgid "bootp" G msgstr "bootp" #: ../src/glade-strings.c:1355 N msgid "_Rename..." N msgstr "_Byt namn..." G msgid "Select Provider" G msgstr "Välj leverantör" #: ../src/glade-strings.c:1358 N msgid "_Second" N msgstr "_Sekundär" G msgid "_Edit..." G msgstr "_Redigera..." #: ../src/glade-strings.c:1361 N msgid "_Secondary DNS:" N msgstr "_Sekundär DNS:" G msgid "Prefix (Netmask)" G msgstr "Prefix (Nätmask)" #: ../src/glade-strings.c:1365 N msgid "_Secret Key:" N msgstr "_Hemlig nyckel:" G msgid "Maximum Out" G msgstr "Maximalt ut" #: ../src/glade-strings.c:1369 N msgid "_Secure Device (LAN)" N msgstr "_Säker enhet (LAN)" G msgid "_Encapsulation Mode:" G msgstr "_Inkapslingsläge:" #: ../src/glade-strings.c:1372 N msgid "_Service-Name:" N msgstr "_Namn på tjänst:" G msgid "/dev/modem" G msgstr "/dev/modem" #: ../src/glade-strings.c:1375 N msgid "_Specified:" N msgstr "_Angiven:" G msgid "Edit..." G msgstr "Redigera..." #: ../src/glade-strings.c:1380 N msgid "_Subnet Mask:" N msgstr "_Subnätmask:" G msgid "_Generate" G msgstr "_Generera" #: ../src/glade-strings.c:1383 N msgid "_Terminate connection when session closes" N msgstr "_Koppla från då sessionen avslutas" G msgid "" G "Please enter the name for the new profile.\n" G "The name may only contain letters and digits." G msgstr "" G "Ange namnet på den nya profilen.\n" G "Namnet får endast innehålla siffror och bokstäver." #: ../src/glade-strings.c:1386 N msgid "_Tertiary DNS:" N msgstr "_Tertiär DNS:" G msgid "Minimum Out" G msgstr "Minimum ut" #: ../src/glade-strings.c:1389 N msgid "_Time" N msgstr "_Tid" G msgid "Enter your device bound traffic rules here." G msgstr "Ange dina enhetsbundna regler för trafik här." #: ../src/glade-strings.c:1393 N msgid "_Transmit Rate:" N msgstr "_Sändningshastighet:" G msgid "Token Ring" G msgstr "Token Ring" #: ../src/glade-strings.c:1397 N msgid "_Tunnel through Device:" N msgstr "_Tunnla genom enhet:" G msgid "Automatically obtain _IP address settings with:" G msgstr "Få automatiskt inställningar för _IP-adress med:" #: ../src/glade-strings.c:1400 N msgid "_Use Callback" N msgstr "Använd _tillbakaringning" G msgid "Pass_word:" G msgstr "_Lösenord:" #: ../src/glade-strings.c:1403 N msgid "_Use Hardware Address" N msgstr "_Använd hårdvaruadress" G msgid "_Hostname:" G msgstr "_Värdnamn:" #: ../src/glade-strings.c:1406 N msgid "_Use synchronous PPP" N msgstr "_Använd synkron PPP" G msgid "_Gateway:" G msgstr "_Gateway:" #: ../src/glade-strings.c:1410 N msgid "_Use touch tone dialing" N msgstr "_Använd tonval" G msgid "CIPE Configuration" G msgstr "CIPE-konfiguration" #: ../src/glade-strings.c:1414 N msgid "_auto" N msgstr "_automatiskt" G msgid "Select ISDN Adapter" G msgstr "Välj ISDN-adapter" #: ../src/glade-strings.c:1423 N msgid "bootp" N msgstr "bootp" G msgid "_Add..." G msgstr "_Lägg till..." #: ../src/glade-strings.c:1454 N msgid "click the right mouse button for properties" N msgstr "klicka på höger musknapp för egenskaper" N #: ../src/glade-strings.c:1457 N msgid "click to bring up the interface" N msgstr "klicka för att starta upp gränssnittet" N #: ../src/glade-strings.c:1460 N msgid "click to configure the interface" N msgstr "klicka för att konfigurera gränssnittet" N #: ../src/glade-strings.c:1463 N msgid "click to get infos" N msgstr "klicka för att få information" N #: ../src/glade-strings.c:1466 N msgid "click to monitor the interface" N msgstr "klicka för att övervaka gränssnittet" N #: ../src/glade-strings.c:1469 N msgid "click to shutdown the interface" N msgstr "klicka för att stänga ner gränssnittet" G msgid "tr6" G msgstr "tr6" #: ../src/glade-strings.c:1474 N msgid "dhcp" N msgstr "dhcp" G msgid "tr7" G msgstr "tr7" #: ../src/glade-strings.c:1491 N msgid "eth0" N msgstr "eth0" G msgid "tr4" G msgstr "tr4" #: ../src/glade-strings.c:1498 N msgid "eth1" N msgstr "eth1" G msgid "tr5" G msgstr "tr5" #: ../src/glade-strings.c:1505 N msgid "eth2" N msgstr "eth2" G msgid "tr2" G msgstr "tr2" #: ../src/glade-strings.c:1512 N msgid "eth3" N msgstr "eth3" G msgid "tr3" G msgstr "tr3" #: ../src/glade-strings.c:1519 N msgid "eth4" N msgstr "eth4" G msgid "8" G msgstr "8" #: ../src/glade-strings.c:1524 N msgid "eth5" N msgstr "eth5" N #: ../src/glade-strings.c:1528 N msgid "eth6" N msgstr "eth6" N #: ../src/glade-strings.c:1532 N msgid "eth7" N msgstr "eth7" N #: ../src/glade-strings.c:1558 N msgid "redhat network control - Properties" N msgstr "redhats nätverksstyrning - Egenskaper" N #: ../src/glade-strings.c:1561 N msgid "" N "redhat-control-network provides an easy-to-use interface for configuring,\n" N "activating and monitoring any type of network configuration.\n" N "\n" N "The following network interfaces are configured on the system." N msgstr "" N "redhat-control-network tillhandahåller ett enkelt gränssnitt för\n" N "konfiguration, aktivering och övervakning av alla typer av\n" N "nätverkskonfiguration.\n" N "\n" N "Följande nätverksgränssnitt är installerade på systemet." N #: ../src/glade-strings.c:1577 N msgid "tr0" N msgstr "tr0" G msgid "raw IP" G msgstr "rå IP" #: ../src/glade-strings.c:1587 N msgid "tr2" N msgstr "tr2" G msgid "Traffic" G msgstr "Trafik" #: ../src/glade-strings.c:1592 N msgid "tr3" N msgstr "tr3" G msgid "Modem Configuration" G msgstr "Modemkonfiguration" #: ../src/glade-strings.c:1597 N msgid "tr4" N msgstr "tr4" N #: ../src/glade-strings.c:1602 N msgid "tr5" N msgstr "tr5" G msgid "Remo_ve" G msgstr "Ta _bort" #: ../src/glade-strings.c:1606 N msgid "tr6" N msgstr "tr6" G msgid "Ethernet Device:" G msgstr "Ethernet-enhet:" #: ../src/glade-strings.c:1610 N msgid "tr7" N msgstr "tr7" G msgid "" G "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " G "the full text of this exception or save the crash dump to a file then file a " G "detailed bug report against redhat-config-network at http://bugzilla.redhat." G "com/bugzilla/" G msgstr "" G "Ett undantag som inte hanteras har inträffat. Detta är med största " G "sannolikhet ett fel i programmet. Kopiera den fullständiga texten till detta " G "undantag eller spara kraschdumpen till en fil, och rapportera sedan en " G "detaljerad felrapport i komponenten redhat-config-network på " G "http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" #: ../src/glade-strings.c:1621 N msgid "window1" N msgstr "window1" G msgid "Wireless Device Configuration" G msgstr "Konfiguration av trådlös enhet" #: ../src/glade-strings.c:1624 N msgid "window3" N msgstr "window3" N #: ../src/glade-strings.c:1627 N msgid "window4" N msgstr "window4" N #: ../src/glade-strings.c:1630 N msgid "window5" N msgstr "window5" N #: ../src/glade-strings.c:1633 N msgid "window6" N msgstr "window6" G msgid "Hardware Type:" G msgstr "Hårdvarutyp:" #: ../src/glade-strings.c:1636 N msgid "xDSL Configuration" N msgstr "xDSL-konfiguration"