  # Swedish messages for redhat-config-network.
  # Copyright (C) 2001, 2002 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
  #
  # $Id: sv.po,v 1.47 2002/04/17 22:21:23 menthos Exp $
  #
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: redhat-config-network\n"
G "PO-Revision-Date: 2001-11-26 19:48+0100\n"
N "PO-Revision-Date: 2002-04-18 00:23+0200\n"
  "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  "Generated-By: pygettext.py 1.1\n"
  
G msgid "Gateway"
G msgstr "Gateway"
  #: ../src/netconf.py:59
N msgid ""
N "redhat-config-network-cmd - Python network configuration commandline tool\n"
N "\n"
N "Usage: redhat-config-network-cmd -p --profile <profile>"
N msgstr ""
N "redhat-config-network-cmd - Kommandoradsverktyg för nätverkskonfiguration,\n"
N "                            skrivet i Python\n"
N "\n"
N "Användning: redhat-config-network-cmd -p --profile <profil>"
  
G msgid "Hostname:"
G msgstr "Värdnamn:"
  #: ../src/netconf.py:65
N msgid "Please restart %s with root permissions!"
N msgstr "Starta om %s med rooträttigheter!"
  
G msgid "Accounting"
G msgstr "Bokföring"
  #: ../src/netconf.py:441 ../src/netconf.py:454
N msgid "Do you want to save your changes?"
N msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
  
G msgid "_Authentication:"
G msgstr "_Autentisering:"
  #: ../src/netconf.py:527
N msgid "The Loopback device can not be edited!"
N msgstr "Loopback-enheten kan inte redigeras!"
  
G msgid "Ethernet _Device:"
G msgstr "Ethernet-_enhet:"
  #: ../src/netconf.py:601 ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:156
N msgid "This device can not be edited with this tool!"
N msgstr "Denna enhet kan inte redigeras med detta verktyg!"
  
G msgid "Hardware"
G msgstr "Hårdvara"
  #: ../src/netconf.py:622
N msgid "The Loopback device can not be removed!"
N msgstr "Loopback-enheten kan inte tas bort!"
  
G msgid "_Probe for Address"
G msgstr "_Leta efter adress"
  #: ../src/netconf.py:625
N msgid "Do you really want to delete device \"%s\"?"
N msgstr "Vill du verkligen ta bort enheten \"%s\"?"
  
G msgid "_Use Hardware Address"
G msgstr "_Använd hårdvaruadress"
  #: ../src/netconf.py:647
N msgid "You have made some changes in your configuration."
N msgstr "Du har gjort en del ändringar i din konfiguration."
N 
  #: ../src/netconf.py:648
N msgid "To activate the network device %s, the changes have to be saved."
N msgstr "För att aktivera nätverksenheten %s måste ändringarna sparas."
N 
  #: ../src/netconf.py:649
N msgid "Do you want to continue?"
N msgstr "Vill du fortsätta?"
N 
  #: ../src/netconf.py:661 ../src/neat-control.py:119
N msgid "Network device activating..."
N msgstr "Nätverksenhet aktiveras..."
N 
  #: ../src/netconf.py:664
N msgid "Activating network device %s, please wait..."
N msgstr "Aktiverar nätverksenheten %s, var vänlig vänta..."
  
G msgid "_Adapter:"
G msgstr "_Adapter:"
  #: ../src/netconf.py:1099
N msgid ""
N "Please enter the name for the new profile.\n"
N "The name may only contain letters and digits."
N msgstr ""
N "Ange namnet på den nya profilen.\n"
N "Namnet får endast innehålla siffror och bokstäver."
  
G msgid "_Hangup Timeout:"
G msgstr "_Påläggningstimeout:"
  #: ../src/netconf.py:1108 ../src/netconf.py:1179
N msgid "The name may only contain letters and digits!"
N msgstr "Namnet får endast innehålla bokstäver och siffror!"
  
G msgid "Software (XON/XOFF)"
G msgstr "Programvara (XON/XOFF)"
  #: ../src/netconf.py:1112 ../src/netconf.py:1183
N msgid "The profile can't be named \"default\"!"
N msgstr "Profilen kan inte döpas till \"standard\"!"
  
G msgid "Enter the password for this account."
G msgstr "Ange lösenordet för detta konto."
  #: ../src/netconf.py:1117 ../src/netconf.py:1192
N msgid "The profile name already exists!"
N msgstr "Profilnamnet finns redan!"
  
G msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)"
G msgstr "Eu_ro-ISDN (EDSS1)"
  #: ../src/netconf.py:1168
N msgid "The \"default\" profile can't be renamed!"
N msgstr "Namnet på \"standard\"-profilen kan inte ändras!"
  
G msgid "_auto"
G msgstr "_automatiskt"
  #: ../src/netconf.py:1171
N msgid ""
N "Please enter the new name for the profile.\n"
N "The name may only contain letters and digits."
N msgstr ""
N "Ange det nya namnet på profilen.\n"
N "Namnet får endast innehålla siffror och bokstäver."
  
  #: ../src/netconf.py:1213
N msgid "The \"default\" Profile can not be deleted!"
N msgstr "\"Standard\"-profilen kan inte tas bort!"
N 
  #: ../src/netconf.py:1216
N msgid "Do you really want to delete profile \"%s\"?"
N msgstr "Vill du verkligen ta bort profilen \"%s\"?"
N 
  #: ../src/netconf.py:1336
N msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
N msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\"?"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:75
N msgid "xDSL connection"
N msgstr "xDSL-anslutning"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:81
N msgid ""
N "Create an xDSL connection.  This is a connection that uses one of several "
N "types of broadband connections collective known as Digital Subscriber "
N "Lines.  This list includes ADSL (Asymmetric, faster downloads than uploads), "
N "IDSL (over an ISDN line for distance), SDSL (Symmetric, downloads and "
N "uploads at the same speed), and several others.  These types of connections "
N "are common in the United States, and are gaining acceptance elsewhere.  "
N "Speeds vary according to the technology used, but generally range from "
N "144kbps to 1.0Mbps."
N msgstr ""
N "Skapa en xDSL-anslutning. Detta är en anslutning som använder en av flera "
N "typer av bredbandsanslutningar som gemensamt kallas Digital Subscriber Line "
N "(DSL). Denna lista inkluderar ADSL (Asymmetrisk, det går snabbare att hämta "
N "än att skicka), IDSL (över en ISDN-lina för möjlighet till större avstånd), "
N "SDSL (Symmetrisk, det går lika snabbt att hämta och skicka), och åtskilliga "
N "andra. Dessa typer av anslutningar är vanliga i USA, och vinner mark även på "
N "andra platser. Hastigheten varierar med den teknik som används, men brukar i "
N "allmänhet vara mellan 144 kb/s och 1,0 Mb/s."
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:119
  #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:108
  #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:202
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:133
  #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:218
  #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:199
N msgid "You have selected the following information:"
N msgstr "Du har valt följande information:"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:120
N msgid "Ethernet Device:"
N msgstr "Ethernetenhet:"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:121
  #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:110
N msgid "Provider Name:"
N msgstr "Namn på leverantör:"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:122
  #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:111
N msgid "Login Name:"
N msgstr "Inloggningsnamn:"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:123
  #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:113
  #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:221
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:148
  #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:242
  #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:217
N msgid "Press \"Finish\" to create this account"
N msgstr "Tryck på \"Avsluta\" för att skapa detta konto"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:109
N msgid "Hardware:"
N msgstr "Hårdvara:"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:112
N msgid "Phone Number:"
N msgstr "Telefonnummer:"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.py:137
  #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.py:137
  #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.py:145
  #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.py:157
  #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:150
  #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:161
  #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:206 ../src/netconfpkg/NCDevice.py:213
  #: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:145
  #: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:285
  #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:164 ../src/netconfpkg/NC_functions.py:220
  #: ../src/glade-strings.c:1046
N msgid "Unknown"
N msgstr "Okänd"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:88
  #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:105
N msgid "Yes"
N msgstr "Ja"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:88
  #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:105
N msgid "No"
N msgstr "Nej"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:88 ../src/netconf-tui.py:169
  #: ../src/netconf-tui.py:275 ../src/netconf-tui.py:378
N msgid "Cancel"
N msgstr "Avbryt"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:70
N msgid "ISDN connection"
N msgstr "ISDN-anslutning"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:76
N msgid ""
N "Create a new ISDN connection.  This is a connection that uses an Integrated "
N "Services Digital Network line to dial into to your Internet Service "
N "Provider.  This type of technology requires a special phone line to be "
N "installed by your telephone company. It also requires a device known as a "
N "Terminal Adapter(TA) to terminate the ISDN connection from your ISP.  This "
N "type of connection is popular in Europe and several other technologically "
N "advanced regions.  It is available but uncommon in the USA.  Speeds range "
N "from 64kbps to 128kbps."
N msgstr ""
N "Skapa en ny ISDN-anslutning. Detta är en anslutning som använder Integrated "
N "Services Digital Network-linje (ISDN) för att ringa till din "
N "Internetleverantör. Denna typ av teknik kräver att en speciell telelinje "
N "installeras av ditt telebolag. Det krävs också att en enhet som kallas "
N "terminaladapter (TA) installeras för att terminera ISDN-anslutningen från "
N "din ISP. Denna typ av anslutning är vanlig i Europa och åtskilliga andra "
N "tekniskt avancerade regioner. Det finns, men är ovanligt, i USA. Hastigheter "
N "är mellan 64 kb/s och 128 kb/s."
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:69
N msgid "Modem connection"
N msgstr "Modemanslutning"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:75
N msgid ""
N "Create a new Modem connection.  This is a connection that uses a serial "
N "analog modem to dial into to your Internet Service Provider. These modems "
N "use sound over a normal copper telephone line to transmit data.  These types "
N "of connections are available just about anywhere in the world where there is "
N "a phone system."
N msgstr ""
N "Skapa en ny modemanslutning. Detta är en anslutning som använder ett "
N "seriellt, analogt modem för att ringa till din Internetleverantör. Dessa "
N "modem använder ljud över en vanlig kopparkabel för att överföra data. Dessa "
N "typer av anslutningar finns så gott som överallt i världen där det finns ett "
N "telefonsystem."
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:100
N msgid "Modem probing..."
N msgstr "Undersöker modem..."
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:103
N msgid "Probing for Modems, please wait..."
N msgstr "Letar efter modem, var vänlig vänta..."
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:115
N msgid "No modem was found on your system."
N msgstr "Inget modem hittades på ditt system."
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:132
N msgid "Generic Modem"
N msgstr "Allmänt modem"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:139
  #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:125 ../src/glade-strings.c:818
N msgid "Off"
N msgstr "Av"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:141
  #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:127 ../src/glade-strings.c:697
N msgid "Low"
N msgstr "Låg"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:143
  #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:129 ../src/glade-strings.c:743
N msgid "Medium"
N msgstr "Mellan"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:145
  #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:131 ../src/glade-strings.c:631
N msgid "High"
N msgstr "Hög"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:147
  #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:133 ../src/glade-strings.c:1059
N msgid "Very High"
N msgstr "Mycket hög"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:87
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:157
N msgid "None - Server Mode"
N msgstr "Ingen - serverläge"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:93
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:162
N msgid " (dynamic)"
N msgstr " (dynamisk)"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:125
  #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:173
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:194
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:238
N msgid "Server Mode"
N msgstr "Serverläge"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:205
  #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:210
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:269
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:274
N msgid "(own choice)"
N msgstr "(eget val)"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:216
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:280
N msgid "IP Address of Tunnel Device: "
N msgstr "IP-adress för tunnlingsenhet: "
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:217
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:281
N msgid "Local Port: "
N msgstr "Lokal port: "
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:218
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:282
N msgid "Remote Peer Address: "
N msgstr "Fjärradress: "
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:222
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:286
N msgid "Remote Virtual Address: "
N msgstr "Virtuell fjärradress: "
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:223
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:287
N msgid "Local Virtual Address: "
N msgstr "Lokal virtuell adress: "
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:224
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:288
N msgid "Secret Key: "
N msgstr "Hemlig nyckel: "
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ctcconfig.py:51
N msgid "CTC Device"
N msgstr "CTC-enhet"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/ctcconfig.py:54
N msgid "IUCV Device"
N msgstr "IUCV-enhet"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:230 ../src/glade-strings.c:453
N msgid "Dialup Configuration"
N msgstr "Uppringningskonfiguration"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:241
N msgid "ISDN Dialup Configuration"
N msgstr "Konfiguration av ISDN-uppringning"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:259
  #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:337 ../src/glade-strings.c:1535
N msgid "in"
N msgstr "inne"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:259 ../src/glade-strings.c:1548
N msgid "out"
N msgstr "ute"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:298 ../src/glade-strings.c:1555
N msgid "raw IP"
N msgstr "rå IP"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:300
  #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:327 ../src/glade-strings.c:1569
N msgid "sync PPP"
N msgstr "sync-PPP"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:312
  #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:366 ../src/glade-strings.c:1552
N msgid "pap"
N msgstr "pap"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:314
  #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:368 ../src/glade-strings.c:1426
N msgid "chap"
N msgstr "chap"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:316
  #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:370 ../src/glade-strings.c:1429
N msgid "chap+pap"
N msgstr "chap+pap"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:318
  #: ../src/netconfpkg/gui/tcpdialog.py:137 ../src/glade-strings.c:1545
N msgid "none"
N msgstr "inget"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:380
N msgid "Modem Dialup Configuration"
N msgstr "Konfiguration av modemuppringning"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:40
N msgid ""
N "Please visit http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n"
N "File a bug against component redhat-config-network. Thank you!\n"
N "\n"
N "%s"
N msgstr ""
N "Besök http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n"
N "Rapportera ett programfel i komponenten redhat-config-network. Tack!\n"
N "\n"
N "%s"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:50
N msgid ""
N "An unhandled exception has occured.  This is most likely a bug.  Please copy "
N "the full text of this exception or save the crash dump to a file then file a "
N "detailed bug report against redhat-config-network at http://bugzilla.redhat."
N "com/bugzilla/"
N msgstr ""
N "Ett undantag som inte hanteras har inträffat. Detta är med största "
N "sannolikhet ett fel i programmet. Kopiera den fullständiga texten till detta "
N "undantag eller spara kraschdumpen till en fil, och rapportera sedan en "
N "detaljerad felrapport i komponenten redhat-config-network på http://bugzilla."
N "redhat.com/bugzilla/"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:160
N msgid "Select a file:"
N msgstr "Välj en fil:"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:187
N msgid "Exception Occurred"
N msgstr "Ett undantag inträffade"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:197
N msgid "Please specify a file to save the dump"
N msgstr "Ange en fil att spara dumpen i"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:210
N msgid "Failed to write to file %s."
N msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s."
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:214
N msgid ""
N "The application's state has been successfully\n"
N "written to the file '%s'."
N msgstr ""
N "Programmets tillstånd har framgångsrikt skrivits\n"
N "till filen \"%s\"."
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/tcpdialog.py:116
  #: ../src/netconfpkg/gui/tcpdialog.py:136 ../src/glade-strings.c:1478
N msgid "dialup"
N msgstr "uppringning"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:112
N msgid "Ethernet connection"
N msgstr "Ethernetanslutning"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:118
N msgid "Create a new ethernet connection."
N msgstr "Skapa en ny ethernetanslutning."
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:183
N msgid "Other Ethernet Card"
N msgstr "Annat ethernetkort"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:203
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:134
  #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:219
  #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:200
N msgid "Device:"
N msgstr "Enhet:"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:214
  #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:230
  #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:211 ../src/glade-strings.c:241
N msgid "Address:"
N msgstr "Adress:"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:215
  #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:231
  #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:212
N msgid "Subnet Mask:"
N msgstr "Subnätmask:"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:216
  #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:232
  #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:213
N msgid "Default Gateway Address:"
N msgstr "Standard-gatewayadress:"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:218
  #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:234
  #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:215
N msgid "Automatically obtain IP address settings with:"
N msgstr "Få automatiskt inställningar för IP-adress med:"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:89
N msgid "%s connection"
N msgstr "%s-anslutning"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:92
N msgid "Create a new %s connection."
N msgstr "Skapa en ny %s-anslutning."
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:102
N msgid "This wizard still has to be written."
N msgstr "Denna guide måste fortfarande skrivas."
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:103
N msgid "Press Finish to get the standard configuration dialog."
N msgstr "Tryck Slutför för att komma till den vanliga konfigurationsdialogen."
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:104
N msgid "Then, at first, enter the nickname for the device."
N msgstr "Ange sedan först kortnamnet för enheten."
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:86
N msgid "Cipe connection"
N msgstr "Cipe-anslutning"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:89
N msgid "Create a new Cipe connection."
N msgstr "Skapa en ny cipe-anslutning."
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:135
N msgid "Tunnel through Device:"
N msgstr "Tunnla genom enhet:"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:136
N msgid "Local Port:"
N msgstr "Lokal port:"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:141
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:143
N msgid "Remote Peer Address:"
N msgstr "Fjärradress:"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:141 ../src/glade-strings.c:274
N msgid "Auto"
N msgstr "Automatisk"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:144
N msgid "Remote Peer Port:"
N msgstr "Fjärrport:"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:146
N msgid "Remote Virtual Address:"
N msgstr "Virtuell fjärradress:"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:147
N msgid "Local Virtual Address:"
N msgstr "Lokal virtuell adress:"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:109
N msgid "Wireless connection"
N msgstr "Trådlös anslutning"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:115
N msgid "Create a new wireless connection."
N msgstr "Skapa en ny trådlös anslutning."
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:198
N msgid "Other Wireless Card"
N msgstr "Annat trådlöst kort"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:237
N msgid "ESSID (Network ID):"
N msgstr "ESSID (nätverksid):"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:238
N msgid "Mode: "
N msgstr "Läge: "
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:239
N msgid "Channel: "
N msgstr "Kanal: "
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:240
N msgid "Transmit Rate: "
N msgstr "Sändningshastighet: "
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:241
N msgid "Key: "
N msgstr "Nyckel: "
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:111
N msgid "Token Ring connection"
N msgstr "Token Ring-anslutning"
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:117
N msgid "Create a new Token Ring connection."
N msgstr "Skapa en ny Token Ring-anslutning."
N 
  #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:181
N msgid "Other Tokenring Card"
N msgstr "Annat Token Ring-kort"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:63
N msgid ""
N "May I change\n"
N "%s\n"
N "from mode %o to %o?"
N msgstr ""
N "Kan jag ändra\n"
N "%s\n"
N "från läge %o till %o?"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:116 ../src/netconfpkg/NCDevice.py:127
  #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:138
N msgid "Device type not specified"
N msgstr "Enhetstyp är inte angiven"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:203
N msgid "%s, Device not specified or alias not a number!"
N msgstr "%s, enhet inte angiven eller aliaset inte ett tal!"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:245
N msgid "Static routes file %s is invalid"
N msgstr "Statiska vägfilen %s är ogiltig"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:67
N msgid "Error loading Device %s!\n"
N msgstr "Fel vid inläsning av enhetem %s!\n"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:135
N msgid "Error opening/writing %s: %s!"
N msgstr "Fel vid öppnande/skrivande av %s: %s!"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:40 ../src/glade-strings.c:1419
N msgid "auto"
N msgstr "automatisk"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:41 ../src/glade-strings.c:1541
  
G msgid "Modem _Volume:"
G msgstr "Modem_volym:"
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:44 ../src/netconfpkg/NC_functions.py:80
  #: ../src/glade-strings.c:811
N msgid "None"
N msgstr "Ingen"
  
G msgid "Enter the login name for this account."
G msgstr "Ange inloggningsnamnet för detta konto."
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:45
N msgid "Afghanistan"
N msgstr "Afghanistan"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:46
N msgid "Albania"
N msgstr "Albanien"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:47
N msgid "Algeria"
N msgstr "Algeriet"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:48
N msgid "American Samoa"
N msgstr "Samoa"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:49
N msgid "Andorra"
N msgstr "Andorra"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:50
N msgid "Argentina"
N msgstr "Argentina"
  
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:51
N msgid "Australia"
N msgstr "Australien"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:52
N msgid "Austria"
N msgstr "Österrike"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:53
N msgid "Belgium"
N msgstr "Belgien"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:54
N msgid "Bosnia and Hercegovina"
N msgstr "Bosnien och Hercegovina"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:55
N msgid "Brazil"
N msgstr "Brasilien"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:56
N msgid "British Virgin Islands"
N msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:57
N msgid "Bulgaria"
N msgstr "Bulgarien"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:58
N msgid "Canada"
N msgstr "Kanada"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:59
N msgid "Central African Republic"
N msgstr "Centralafrikanska republiken"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:60
N msgid "Chile"
N msgstr "Chile"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:61
N msgid "China"
N msgstr "Kina"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:62
N msgid "Colombia"
N msgstr "Colombia"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:63
N msgid "Croatia"
N msgstr "Kroatien"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:64
N msgid "Cuba"
N msgstr "Kuba"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:65
N msgid "Czech Republic"
N msgstr "Tjeckien"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:66
N msgid "Denmark"
N msgstr "Danmark"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:67
N msgid "Finland"
N msgstr "Finland"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:68
N msgid "France"
N msgstr "Frankrike"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:69
N msgid "Germany"
N msgstr "Tyskland"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:70
N msgid "Greece"
N msgstr "Grekland"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:71
N msgid "Hong Kong"
N msgstr "Hong Kong"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:72
N msgid "Hungary"
N msgstr "Ungern"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:73
N msgid "Iceland"
N msgstr "Island"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:74
N msgid "India"
N msgstr "Indien"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:75
N msgid "Indonesia"
N msgstr "Indonesien"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:76
N msgid "Ireland"
N msgstr "Irland"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:77
N msgid "Israel"
N msgstr "Israel"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:78
N msgid "Italy"
N msgstr "Italien"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:79
N msgid "Japan"
N msgstr "Japan"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:80
N msgid "Korea North"
N msgstr "Nordkorea"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:81
N msgid "Korea Republic"
N msgstr "Republiken Korea"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:82
N msgid "Malaysia"
N msgstr "Malaysia"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:83
N msgid "Luxembourg"
N msgstr "Luxemburg"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:84
N msgid "Mexico"
N msgstr "Mexiko"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:85
N msgid "Netherlands"
N msgstr "Nederländerna"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:86
N msgid "New Zealand"
N msgstr "Nya Zeeland"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:87
N msgid "Norway"
N msgstr "Norge"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:88
N msgid "Philippines"
N msgstr "Filippinerna"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:89
N msgid "Romania"
N msgstr "Rumänien"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:90
N msgid "Singapore"
N msgstr "Singapore"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:91
N msgid "Slovakia"
N msgstr "Slovakien"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:92
N msgid "Spain"
N msgstr "Spanien"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:93
N msgid "Sweden"
N msgstr "Sverige"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:94
N msgid "Switzerland"
N msgstr "Schweiz"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:95
N msgid "Taiwan"
N msgstr "Taiwan"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:96
N msgid "Thailand"
N msgstr "Thailand"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:97
N msgid "Turkey"
N msgstr "Turkiet"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:98
N msgid "Ukraine"
N msgstr "Ukraina"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:99
N msgid "United Kingdom"
N msgstr "Storbritannien"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:100
N msgid "United States of America"
N msgstr "USA"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:101
N msgid "Vietnam"
N msgstr "Vietnam"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:102
N msgid "Yugoslavia"
N msgstr "Jugoslavien"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:187
N msgid ""
N "%s has an alias to module %s in modules.conf,\n"
N "instead of currently loaded module %s!"
N msgstr ""
N "%s har ett alias till modulen %s i modules.conf,\n"
N "istället för den för tillfället inlästa modulen %s!"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCProfileList.py:127
N msgid "Device %s uses the same Hardware Device \"%s\" like %s!\n"
N msgstr "Enheten %s använder samma hårdvaruenhet \"%s\" som %s!\n"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NCProfileList.py:128
N msgid ""
N "Please select another Hardware Device or \n"
N "activate only one of them."
N msgstr ""
N "Välj en annan hårdvaruenhet eller\n"
N "aktivera bara en av dem."
N 
  #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:78 ../src/glade-strings.c:615
N msgid "Hardware (CRTSCTS)"
N msgstr "Hårdvara (CRTSCTS)"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:79 ../src/glade-strings.c:999
N msgid "Software (XON/XOFF)"
N msgstr "Programvara (XON/XOFF)"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:322
N msgid "Error removing %s: %s!"
N msgstr "Fel vid borttagning av %s: %s!"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:331 ../src/netconfpkg/NC_functions.py:340
N msgid ""
N "Error linking %s\n"
N "to\n"
N "%s: %s!"
N msgstr ""
N "Fel vid länkning av %s\n"
N "till\n"
N "%s: %s!"
N 
  #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:349
N msgid ""
N "Error renaming\n"
N "%s\n"
N "to\n"
N "%s: %s!"
N msgstr ""
N "Fel vid namnbyte av\n"
N "%s\n"
N "till\n"
N "%s: %s!"
N 
  #: ../src/netconfpkg/Control.py:55
N msgid "Active"
N msgstr "Aktiv"
N 
  #: ../src/netconfpkg/Control.py:56
N msgid "Inactive"
N msgstr "Inaktiv"
N 
  #: ../src/netconfpkg/Control.py:179
N msgid "Cannot activate network device %s"
N msgstr "Kan inte aktivera nätverksenheten %s"
N 
  #: ../src/netconfpkg/Control.py:181
N msgid "Cannot deactivate network device %s"
N msgstr "Kan inte inaktivera nätverksenheten %s"
N 
  #: ../src/netconfpkg/Control.py:183
N msgid "Cannot show status of network device %s"
N msgstr "Kan inte visa status för nätverksenhet %s"
N 
  #: ../src/netconfpkg/Control.py:185
N msgid "Cannot monitor status of network device %s"
N msgstr "Kan inte övervaka status för nätverksenhet %s"
N 
  #: ../src/netconf-tui.py:39
N msgid "What do you want to configure?"
N msgstr "Vad vill du konfigurera?"
N 
  #: ../src/netconf-tui.py:40
N msgid "Configure"
N msgstr "Konfigurera"
N 
  #: ../src/netconf-tui.py:40
N msgid "Exit"
N msgstr "Avsluta"
N 
  #: ../src/netconf-tui.py:45 ../src/glade-strings.c:796
N msgid "Network Configuration"
N msgstr "Nätverkskonfiguration"
N 
  #: ../src/netconf-tui.py:156 ../src/netconf-tui.py:263
  #: ../src/netconf-tui.py:366 ../src/glade-strings.c:789
  
G msgid "Off"
G msgstr "Av"
  #: ../src/netconf-tui.py:157 ../src/netconf-tui.py:264
  #: ../src/netconf-tui.py:367 ../src/glade-strings.c:435
N msgid "Device"
N msgstr "Enhet"
  
G msgid "9600"
G msgstr "9600"
  #: ../src/netconf-tui.py:158
N msgid "Use DHCP"
N msgstr "Använd DHCP"
N 
  #: ../src/netconf-tui.py:159
N msgid "Static IP"
N msgstr "Statiskt IP"
N 
  #: ../src/netconf-tui.py:160
N msgid "Netmask"
N msgstr "Nätmask"
N 
  #: ../src/netconf-tui.py:161
N msgid "Default gateway IP"
N msgstr "IP för standardgateway"
N 
  #: ../src/netconf-tui.py:169 ../src/netconf-tui.py:275
  #: ../src/netconf-tui.py:378
N msgid "Ok"
N msgstr "OK"
N 
  #: ../src/netconf-tui.py:171
N msgid "Ethernet Configuration"
N msgstr "Ethernetkonfiguration"
N 
  #: ../src/netconf-tui.py:265 ../src/netconf-tui.py:368
N msgid "ISP Phonenumber"
N msgstr "Telefonnummer till Internetleverantör"
N 
  #: ../src/netconf-tui.py:266 ../src/netconf-tui.py:369
N msgid "ISP Login"
N msgstr "Inloggning hos Internetleverantör"
N 
  #: ../src/netconf-tui.py:267 ../src/netconf-tui.py:370
N msgid "ISP Password"
N msgstr "Lösenord till Internetleverantör"
N 
  #: ../src/netconf-tui.py:268
N msgid "Modem Initstring"
N msgstr "Sträng för modeminitiering"
N 
  #: ../src/netconf-tui.py:276 ../src/glade-strings.c:759
N msgid "Modem Configuration"
N msgstr "Modemkonfiguration"
N 
  #: ../src/netconf-tui.py:371
N msgid "MSN"
N msgstr "MSN"
N 
  #: ../src/netconf-tui.py:379
N msgid "ISDN Configuration"
N msgstr "ISDN-konfiguration"
N 
  #: ../src/neat-control.py:56
N msgid ""
N "This software is distributed under the GPL. Please Report bugs to Red Hat's "
N "Bug Tracking System: http://bugzilla.redhat.com/"
N msgstr ""
N "Denna programvara distribueras under GPL. Rapportera fel i Red Hats "
N "felrapporteringssystem: http://bugzilla.redhat.com/"
  
G msgid "Hardware Device"
G msgstr "Hårdvaruenhet"
  #: ../src/neat-control.py:122
N msgid "Activating for Network device %s, please wait..."
N msgstr "Aktiverar för nätverksenhet %s, var vänlig vänta..."
  
G msgid "The Loopback device can not be edited!"
G msgstr "Loopback-enheten kan inte redigeras!"
  #: ../src/glade-strings.c:10
N msgid "$"
N msgstr "SEK"
  
G msgid "1_TR6"
G msgstr "1_TR6"
  #: ../src/glade-strings.c:13
N msgid "%P %%"
N msgstr "%P %%"
  
G msgid "5"
G msgstr "5"
  #: ../src/glade-strings.c:18
N msgid "/dev/modem"
N msgstr "/dev/modem"
  
G msgid "ISDN Adapters Configuration"
G msgstr "Konfiguration av ISDN-adaptrar"
  #: ../src/glade-strings.c:22
N msgid "/dev/ttyI0"
N msgstr "/dev/ttyI0"
  
G msgid "xDSL connection"
G msgstr "xDSL-anslutning"
  #: ../src/glade-strings.c:26
N msgid "/dev/ttyI1"
N msgstr "/dev/ttyI1"
  
G msgid "Active Profile"
G msgstr "Aktiv profil"
  #: ../src/glade-strings.c:30
N msgid "/dev/ttyI2"
N msgstr "/dev/ttyI2"
  
G msgid "Enable _BSD Compression"
G msgstr "Slå på _BSD-komprimering"
  #: ../src/glade-strings.c:35
N msgid "/dev/ttyS0"
N msgstr "/dev/ttyS0"
  
G msgid ""
G "Enter the password for your account. If you do not know it, please contact "
G "your ISP."
G msgstr ""
G "Ange lösenordet för ditt konto. Om du inte känner till det bör du kontakta "
G "din Internetleverantör."
  #: ../src/glade-strings.c:39
N msgid "/dev/ttyS1"
N msgstr "/dev/ttyS1"
  
G msgid "IR_Q:"
G msgstr "IR_Q:"
  #: ../src/glade-strings.c:43
N msgid "/dev/ttyS2"
N msgstr "/dev/ttyS2"
  
G msgid "Description"
G msgstr "Beskrivning"
  #: ../src/glade-strings.c:47
N msgid "/dev/ttyS3"
N msgstr "/dev/ttyS3"
  
G msgid "_Hardware Device:"
G msgstr "_Hårdvaruenhet:"
  #: ../src/glade-strings.c:51
N msgid "0.00"
N msgstr "0,00"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:54
N msgid "00:00:00"
N msgstr "00.00.00"
  
G msgid "Enable _Protocol Field Compression"
G msgstr "Slå på komprimering av _protokollfältet"
  #: ../src/glade-strings.c:57
N msgid "00:00:00:00:00:00"
N msgstr "00:00:00:00:00:00"
  
G msgid "Select a file:"
G msgstr "Välj en fil:"
  #: ../src/glade-strings.c:61
N msgid "1"
N msgstr "1"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:64
N msgid "1.00"
N msgstr "1,00"
  
G msgid "The \"default\" Profile can not be deleted!"
G msgstr "\"Standard\"-profilen kan inte tas bort!"
  #: ../src/glade-strings.c:70
N msgid "10"
N msgstr "10"
  
G msgid "Difficulty level:"
G msgstr "Svårighetsnivå:"
  #: ../src/glade-strings.c:76
N msgid "11"
N msgstr "11"
  
G msgid ""
G "Please enter the MTU parameter to set the maximum Transfer Unit of this "
G "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting"
G msgstr ""
G "Ange MTU-parametern för att ställa in den största överföringsenheten (MTU:n) "
G "för detta gränssnitt. På s390/s390x har MTU:n värdet 1492 som "
G "standardinställning"
  #: ../src/glade-strings.c:82
N msgid "115200"
N msgstr "115200"
  
G msgid "chap"
G msgstr "chap"
  #: ../src/glade-strings.c:86
N msgid "11M"
N msgstr "11 M"
  
G msgid "Modem connection"
G msgstr "Modemanslutning"
  #: ../src/glade-strings.c:92
N msgid "12"
N msgstr "12"
  
  
G msgid "_Allow only above Dial-In Number"
G msgstr "_Tillåt endast ovanstående inringningsnummer"
  #: ../src/glade-strings.c:102
N msgid "13"
N msgstr "13"
  
G msgid "Choose Hardware Type"
G msgstr "Välj hårdvarutyp"
  #: ../src/glade-strings.c:108
N msgid "14"
N msgstr "14"
  
G msgid "Hardware:"
G msgstr "Hårdvara:"
  #: ../src/glade-strings.c:114
N msgid "15"
N msgstr "15"
  
G msgid "Cancel"
G msgstr "Avbryt"
  #: ../src/glade-strings.c:118
N msgid "19200"
N msgstr "19200"
  
G msgid "_Low Security"
G msgstr "_Låg säkerhet"
  #: ../src/glade-strings.c:122
N msgid "1M"
N msgstr "1 M"
  
G msgid "Destination Network"
G msgstr "Destinationsnätverk"
  #: ../src/glade-strings.c:126
N msgid "1_TR6"
N msgstr "1_TR6"
  
G msgid "TCP/IP Settings"
G msgstr "TCP/IP-inställningar"
  #: ../src/glade-strings.c:130
N msgid "230400"
N msgstr "230400"
  
G msgid "Modem P_ort:"
G msgstr "Modemp_ort:"
  #: ../src/glade-strings.c:134
N msgid "2400"
N msgstr "2400"
  
G msgid "_Tunnel through Device:"
G msgstr "_Tunnla genom enhet:"
  #: ../src/glade-strings.c:138
N msgid "2M"
N msgstr "2 M"
  
G msgid "14"
G msgstr "14"
  #: ../src/glade-strings.c:144
N msgid "3"
N msgstr "3"
  
G msgid "Let _PPP do all authentication"
G msgstr "Låt _PPP utföra all autentisering"
  #: ../src/glade-strings.c:148
N msgid "300"
N msgstr "300"
  
G msgid "12"
G msgstr "12"
  #: ../src/glade-strings.c:152
N msgid "38400"
N msgstr "38400"
  
G msgid "High"
G msgstr "Hög"
  #: ../src/glade-strings.c:158
N msgid "4"
N msgstr "4"
  
G msgid "10"
G msgstr "10"
  #: ../src/glade-strings.c:162
N msgid "460800"
N msgstr "460800"
  
G msgid "11"
G msgstr "11"
  #: ../src/glade-strings.c:166
N msgid "4800"
N msgstr "4800"
  
G msgid "Remote _Virtual Address:"
G msgstr "_Virtuell fjärradress:"
  #: ../src/glade-strings.c:172
N msgid "5"
N msgstr "5"
  
G msgid "_Key:"
G msgstr "_Tangent:"
  #: ../src/glade-strings.c:176
N msgid "5.5M"
N msgstr "5,5 M"
  
G msgid "ISDN _Adapters:"
G msgstr "ISDN-_adaptrar:"
  #: ../src/glade-strings.c:180
N msgid "57600"
N msgstr "57600"
  
G msgid "Security"
G msgstr "Säkerhet"
  #: ../src/glade-strings.c:186
N msgid "6"
N msgstr "6"
  
G msgid "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database."
G msgstr ""
G "Klicka här om du vill välja en ny leverantör från databasen med "
G "Internetleverantörer."
  #: ../src/glade-strings.c:192
N msgid "7"
N msgstr "7"
  
G msgid "DNS"
G msgstr "DNS"
  #: ../src/glade-strings.c:198
N msgid "8"
N msgstr "8"
  
G msgid "_Dial Mode:"
G msgstr "_Uppringningsläge:"
  #: ../src/glade-strings.c:204
N msgid "9"
N msgstr "9"
  
G msgid "Callback"
G msgstr "Tillbakaringning"
  #: ../src/glade-strings.c:208
N msgid "9600"
N msgstr "9600"
  
G msgid "/dev/ttyS0"
G msgstr "/dev/ttyS0"
  #: ../src/glade-strings.c:211
N msgid "A_rea Code"
N msgstr "_Riktnummer"
  
G msgid "/dev/ttyS1"
G msgstr "/dev/ttyS1"
  #: ../src/glade-strings.c:214
N msgid "A_rea Code:"
N msgstr "_Riktnummer:"
  
G msgid "/dev/ttyS2"
G msgstr "/dev/ttyS2"
  #: ../src/glade-strings.c:217
N msgid "Ac_tivate"
N msgstr "Ak_tivera"
  
G msgid "/dev/ttyS3"
G msgstr "/dev/ttyS3"
  #: ../src/glade-strings.c:220
N msgid "Accounting"
N msgstr "Bokföring"
  
G msgid "Nickname"
G msgstr "Smeknamn"
  #: ../src/glade-strings.c:223
N msgid "Active Profile"
N msgstr "Aktiv profil"
  
G msgid "Choose a Provider"
G msgstr "Välj en leverantör"
  #: ../src/glade-strings.c:226
N msgid "Ad-Hoc"
N msgstr "Ad-Hoc"
  
G msgid "Device"
G msgstr "Enhet"
  #: ../src/glade-strings.c:229
N msgid "Add / Edit Hosts entry"
N msgstr "Lägg till / redigera värdpost"
  
G msgid "Restart if _connection dies"
G msgstr "Starta om om a_nslutningen dör"
  #: ../src/glade-strings.c:232
N msgid "Add / Edit IP Address"
N msgstr "Lägg till /redigera IP-adress"
  
G msgid ""
G "Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For "
G "example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, put "
G "the necessary numbers here."
G msgstr ""
G "Ange de siffror som du behöver slå innan det riktiga telefonnumret. Om du "
G "exempelvis måste slå något för att få en utgående linje eller avaktivera "
G "\"samtal väntar\" kan du ange siffrorna som behövs här."
  #: ../src/glade-strings.c:235
N msgid "Add new Device Type"
N msgstr "Lägg till ny enhetstyp"
  
G msgid ""
G "Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. "
G "In most cases you can leave this blank."
G msgstr ""
G "Ange namnet på åtkomstkoncentratorn (access concentrator) om din "
G "Internetleverantör kräver ett sådant. Om du inte känner till det bör du "
G "kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan du lämna det tomt."
  #: ../src/glade-strings.c:238
N msgid "Add..."
N msgstr "Lägg till..."
N 
  #: ../src/glade-strings.c:246
N msgid "Advanced"
N msgstr "Avancerat"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:249
N msgid "Aliases"
N msgstr "Alias"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:252
N msgid "Aliases:"
N msgstr "Alias:"
  
G msgid "Dialup Configuration"
G msgstr "Uppringningskonfiguration"
  #: ../src/glade-strings.c:260
N msgid "Allow all _users to enable and disable the device"
N msgstr "Tillåt alla an_vändare att slå på och stänga av enheten"
  
G msgid "Please specify a file to save the dump"
G msgstr "Ange en fil att spara dumpen i"
  #: ../src/glade-strings.c:263
N msgid "Allow dial on _demand"
N msgstr "Tillåt uppringning vid _behov"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:266
N msgid "Allow the link come up on demand."
N msgstr "Tillåt att länken kommer upp vid behov."
  
G msgid "Fre_quency:"
G msgstr "Fre_kvens:"
  #: ../src/glade-strings.c:277
N msgid "Automatically obtain DNS information from _provider"
N msgstr "Få automatiskt DNS-information från _leverantör"
  
G msgid "Modem Properties"
G msgstr "Modemegenskaper"
  #: ../src/glade-strings.c:280
N msgid "Automatically obtain _DNS information from provider"
N msgstr "Få automatiskt _DNS-information från leverantör"
  
G msgid "The name may only contain letters and digits!"
G msgstr "Namnet får endast innehålla bokstäver och siffror!"
  #: ../src/glade-strings.c:284
N msgid "Automatically obtain _IP address settings with:"
N msgstr "Få automatiskt inställningar för _IP-adress med:"
  
G msgid "eth0"
G msgstr "eth0"
  #: ../src/glade-strings.c:287
N msgid "Basic"
N msgstr "Grundläggande"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:290
N msgid "Bind to _MAC Address:"
N msgstr "Bind till _MAC-adress:"
  
G msgid "eth1"
G msgstr "eth1"
  #: ../src/glade-strings.c:293
N msgid "CIPE Configuration"
N msgstr "CIPE-konfiguration"
  
G msgid "eth2"
G msgstr "eth2"
  #: ../src/glade-strings.c:296
N msgid "CTC Configuration"
N msgstr "CTC-konfiguration"
  
G msgid "eth3"
G msgstr "eth3"
  #: ../src/glade-strings.c:299
N msgid "Callback"
N msgstr "Tillbakaringning"
  
G msgid "eth4"
G msgstr "eth4"
  #: ../src/glade-strings.c:302
N msgid "Callback _Delay:"
N msgstr "_Fördröjning för tillbakaringning:"
  
G msgid "eth5"
G msgstr "eth5"
  #: ../src/glade-strings.c:305
N msgid "Callback _Mode:"
N msgstr "_Läge för tillbakaringning:"
  
G msgid "eth6"
G msgstr "eth6"
  #: ../src/glade-strings.c:308
N msgid "Callback setting"
N msgstr "Inställning för tillbakaringning"
  
G msgid "eth7"
G msgstr "eth7"
  #: ../src/glade-strings.c:311
N msgid "Choose Hardware Device Type"
N msgstr "Välj typ av hårdvaruenhet"
  
G msgid "Provider"
G msgstr "Leverantör"
  #: ../src/glade-strings.c:314
N msgid "Choose Hardware Type"
N msgstr "Välj hårdvarutyp"
  
G msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression"
G msgstr "Slå på komprimering av _VJ TCP/IP-huvuden"
  #: ../src/glade-strings.c:317
N msgid "Choose a Provider"
N msgstr "Välj en leverantör"
  
G msgid "Dial _Mode:"
G msgstr "Uppringnings_läge:"
  #: ../src/glade-strings.c:320
N msgid "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database."
N msgstr ""
N "Klicka här om du vill välja en ny leverantör från databasen med "
N "Internetleverantörer."
  
G msgid "The profile name already exists!"
G msgstr "Profilnamnet finns redan!"
  #: ../src/glade-strings.c:323
N msgid "Compression"
N msgstr "Komprimering"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:327
N msgid "Configuration for your remote partner"
N msgstr "Konfiguration för din fjärrpartner"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:330
N msgid "Configure DSL connection"
N msgstr "Konfigurera DSL-anslutning"
  
  #: ../src/glade-strings.c:335
G msgid "Dial-In _Number:"
G msgstr "Modempools_nummer:"
N msgid "Configure Network Settings"
N msgstr "Konfigurera nätverksinställningar"
  
G msgid "Hostname"
G msgstr "Värdnamn"
  #: ../src/glade-strings.c:338
N msgid "Configure Tunnel"
N msgstr "Konfigurera tunnel"
  
G msgid "TCP/IP"
G msgstr "TCP/IP"
  #: ../src/glade-strings.c:341
N msgid "Configure Wireless Connection"
N msgstr "Konfigurera trådlös anslutning"
  
G msgid "No"
G msgstr "Nej"
  #: ../src/glade-strings.c:344
N msgid "Confirm _starting connection"
N msgstr "Bekräfta _start av anslutning"
  
G msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider."
G msgstr "Ange det riktnummer som behövs för att nå din Internetleverantör."
  #: ../src/glade-strings.c:347
N msgid "Confirm stopping _connection"
N msgstr "Bekräfta stopp av _anslutning"
  
G msgid ""
G "Please enter the new name for the profile.\n"
G "The name may only contain letters and digits."
G msgstr ""
G "Ange det nya namnet på profilen.\n"
G "Namnet får endast innehålla siffror och bokstäver."
  #: ../src/glade-strings.c:350
N msgid "Connect to"
N msgstr "Anslut till"
  
G msgid "_Remote Peer Address:"
G msgstr "_Fjärradress:"
  #: ../src/glade-strings.c:353
N msgid "Copy"
N msgstr "Kopiera"
  
G msgid "Aliases"
G msgstr "Alias"
  #: ../src/glade-strings.c:356
N msgid "Cos_t accumulated from the past connection:"
N msgstr "A_ckumulerad kostnad från föregående anslutning:"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:359
N msgid "Cost"
N msgstr "Kostnad"
  
G msgid "Protocol"
G msgstr "Protokoll"
  #: ../src/glade-strings.c:362
N msgid "Cost per:"
N msgstr "Kostnad per:"
  
G msgid "chap+pap"
G msgstr "chap+pap"
  #: ../src/glade-strings.c:365
N msgid "Count:"
N msgstr "Antal:"
  
G msgid ""
G "You may configure network devices associated with physical hardware here.  "
G "Multiple logical devices can be associated with a single piece of hardware."
G msgstr ""
G "Här kan du konfigurera nätverksenheter som är associerade med fysisk "
G "hårdvara. Flera logiska enheter kan associeras med en enstaka hårdvaruenhet."
  #: ../src/glade-strings.c:368
N msgid "Create Cipe Connection"
N msgstr "Skapa Cipe-anslutning"
  
G msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem."
G msgstr "Ange ditt lokala telefonnummer. Det är valfritt om du använder modem."
  #: ../src/glade-strings.c:371
N msgid "Create DSL connection"
N msgstr "Skapa DSL-anslutning"
  
G msgid "Configuration for your remote partner"
G msgstr "Konfiguration för din fjärrpartner"
  #: ../src/glade-strings.c:374
N msgid "Create Dialup Connection"
N msgstr "Skapa en uppringd anslutning"
  
G msgid "_PPP Option:"
G msgstr "_PPP-alternativ:"
  #: ../src/glade-strings.c:378
N msgid "Create Ethernet Device"
N msgstr "Skapa Ethernetenhet"
  
G msgid "Do you really want to delete profile \"%s\"?"
G msgstr "Vill du verkligen ta bort profilen \"%s\"?"
  #: ../src/glade-strings.c:381
N msgid "Create Tokenring Device"
N msgstr "Skapa Token Ring-enhet"
  
G msgid "11M"
G msgstr "11 M"
  #: ../src/glade-strings.c:384
N msgid "Create Wireless Device"
N msgstr "Skapa trådlös enhet"
  
G msgid "Select the services you want to provide through this device"
G msgstr "Välj de tjänster som du vill erbjuda genom denna enhet"
  #: ../src/glade-strings.c:388
N msgid "D Channel Protocol"
N msgstr "D-kanalprotokoll"
  
G msgid "Delete"
G msgstr "Ta bort"
  #: ../src/glade-strings.c:391
N msgid "DHCP Settings"
N msgstr "DHCP-inställningar"
  
G msgid "Options"
G msgstr "Alternativ"
  #: ../src/glade-strings.c:397
N msgid "DMA0:"
N msgstr "DMA0:"
  
G msgid "Aliases:"
G msgstr "Alias:"
  #: ../src/glade-strings.c:403
N msgid "DMA1:"
N msgstr "DMA1:"
  
G msgid "_Use touch tone dialing"
G msgstr "_Använd tonval"
  #: ../src/glade-strings.c:406
N msgid "DNS"
N msgstr "DNS"
  
G msgid "_Add"
G msgstr "_Lägg till"
  #: ../src/glade-strings.c:409
N msgid "DNS Search Path"
N msgstr "Sökväg för DNS-sökning"
  
G msgid ""
G "You may configure network hardware physically attached to the computer "
G "here.\n"
G "\n"
G "\n"
G msgstr ""
G "Här kan du konfigurera nätverkshårdvara som är fysiskt ansluten till din "
G "dator.\n"
G "\n"
G "\n"
  #: ../src/glade-strings.c:412
N msgid "Deact_ivate"
N msgstr "Inakt_ivera"
  
G msgid "300"
G msgstr "300"
  #: ../src/glade-strings.c:416
N msgid "Default _Gateway Address:"
N msgstr "Standard-_gatewayadress:"
  
G msgid "Callback _Delay:"
G msgstr "_Fördröjning för tillbakaringning:"
  #: ../src/glade-strings.c:419
N msgid "Delete"
N msgstr "Ta bort"
  
G msgid "_Phone Number:"
G msgstr "_Telefonnummer:"
  #: ../src/glade-strings.c:422
N msgid "Demand _value:"
N msgstr "Krav_värde:"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:425
N msgid "Demand setting"
N msgstr "Kravinställning"
  
G msgid "None"
G msgstr "Ingen"
  #: ../src/glade-strings.c:428
N msgid "Description"
N msgstr "Beskrivning"
  
G msgid "_Nickname: "
G msgstr "_Smeknamn: "
  #: ../src/glade-strings.c:432
N msgid "Destination Network"
N msgstr "Destinationsnätverk"
  
G msgid "Provider Name:"
G msgstr "Namn på leverantör:"
  #: ../src/glade-strings.c:438
N msgid "Device Type"
N msgstr "Enhetstyp"
  
G msgid "Modem _Initialization String:"
G msgstr "Sträng för modem_initiering:"
  #: ../src/glade-strings.c:441
N msgid "Device _Aliases:"
N msgstr "Enhets_alias:"
  
G msgid "Security Level"
G msgstr "Säkerhetsnivå"
  #: ../src/glade-strings.c:444
N msgid "Devices"
N msgstr "Enheter"
  
G msgid "460800"
G msgstr "460800"
  #: ../src/glade-strings.c:447
N msgid "Dial _Mode:"
N msgstr "Uppringnings_läge:"
  
G msgid "dhcp"
G msgstr "dhcp"
  #: ../src/glade-strings.c:450
N msgid "Dial-In _Number:"
N msgstr "Modempools_nummer:"
  
G msgid "7"
G msgstr "7"
  #: ../src/glade-strings.c:457
N msgid "Difficulty level:"
N msgstr "Svårighetsnivå:"
  
G msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression"
G msgstr "Slå på komprimering av VJ-anslutnings_id"
  #: ../src/glade-strings.c:460
N msgid "Disconnect from"
N msgstr "Koppla från"
  
G msgid "Press \"Finish\" to create this account"
G msgstr "Tryck på \"Avsluta\" för att skapa detta konto"
  #: ../src/glade-strings.c:463
N msgid "Do_main:"
N msgstr "Do_män:"
  
G msgid "38400"
G msgstr "38400"
  #: ../src/glade-strings.c:466
N msgid "Domain Name"
N msgstr "Domännamn"
  
  
G msgid "New Interface"
G msgstr "Nytt gränssnitt"
  #: ../src/glade-strings.c:472
N msgid ""
N "Each connection needs to be associated with a physical device which can be "
N "selected below."
N msgstr ""
N "Varje anslutning måste vara kopplad till en fysisk enhet som kan väljas "
N "nedan."
  
G msgid "Failed to write to file %s."
G msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s."
  #: ../src/glade-strings.c:475
N msgid ""
N "Each device needs to be attached to a physical device which can be selected "
N "below. Device Alias support allows you to use multiple virtual devices for "
N "one physical device."
N msgstr ""
N "Varje enhet måste vara ansluten till en fysisk enhet som kan väljas nedan. "
N "Stöd för enhetsalias låter dig välja flera virtuella enheter för en fysisk "
N "enhet."
N 
  #: ../src/glade-strings.c:479
N msgid ""
N "Each device needs to be attached to a physical device, which can be selected "
N "below."
N msgstr ""
N "Varje enhet måste vara ansluten till en fysisk enhet som kan väljas nedan."
N 
  #: ../src/glade-strings.c:485
N msgid "Easy"
N msgstr "Enkelt"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:488
N msgid "Edit Domain Name"
N msgstr "Redigera domännamn"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:491
N msgid "Edit..."
N msgstr "Redigera..."
N 
  #: ../src/glade-strings.c:494
N msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression"
N msgstr "Slå på komprimering av VJ-anslutnings_id"
  
G msgid "Medium"
G msgstr "Mellan"
  # Osäker
  #: ../src/glade-strings.c:497
N msgid "Enable _Address/Control Compression"
N msgstr "Slå på komprimering av _adresser/styrkommandon"
  
G msgid "Phone Number:"
G msgstr "Telefonnummer:"
  #: ../src/glade-strings.c:500
N msgid "Enable _BSD Compression"
N msgstr "Slå på _BSD-komprimering"
  
G msgid "Please select the hardware device type, you want to create"
G msgstr "Välj den typ av hårdvaruenhet som du vill skapa"
  #: ../src/glade-strings.c:503
N msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol"
N msgstr "Slå på protokoll för komprimeringsstyrning (_CCP)"
  
G msgid "4800"
G msgstr "4800"
  #: ../src/glade-strings.c:506
N msgid "Enable _Device Alias support"
N msgstr "Slå på stöd för _enhetsalias"
  
G msgid "Network Adapters Configuration"
G msgstr "Konfiguration av nätverksadaptrar"
  #: ../src/glade-strings.c:509
N msgid "Enable _Protocol Field Compression"
N msgstr "Slå på komprimering av _protokollfältet"
  
G msgid "Please select the level of security for this device."
G msgstr "Välj säkerhetsnivå för denna enhet."
  #: ../src/glade-strings.c:512
N msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression"
N msgstr "Slå på komprimering av _VJ TCP/IP-huvuden"
  
G msgid "Type"
G msgstr "Typ"
  #: ../src/glade-strings.c:515
N msgid "Enable synchronous PPP for the connection"
N msgstr "Slå på synkron PPP för anslutningen"
  
  #: ../src/glade-strings.c:519
  msgid ""
G "Each device needs to be attached to a physical device which can be selected "
G "below. Device Alias support allows you to use multiple virtual devices for "
G "one physical device."
N "Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For "
N "example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, put "
N "the necessary numbers here."
  msgstr ""
G "Varje enhet måste vara ansluten till en fysisk enhet som kan väljas nedan. "
G "Stöd för enhetsalias låter dig välja flera virtuella enheter för en fysisk "
G "enhet."
G 
G msgid "_Device:"
G msgstr "_Enhet:"
G 
G msgid "You have selected the following information:"
G msgstr "Du har valt följande information:"
G 
G msgid "Routing"
G msgstr "Routing"
N "Ange de siffror som du behöver slå innan det riktiga telefonnumret. Om du "
N "exempelvis måste slå något för att få en utgående linje eller avaktivera "
N "\"samtal väntar\" kan du ange siffrorna som behövs här."
  
G msgid "/dev/ttyI0"
G msgstr "/dev/ttyI0"
  #: ../src/glade-strings.c:522
N msgid ""
N "Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. "
N "In most cases you can leave this blank."
N msgstr ""
N "Ange namnet på åtkomstkoncentratorn (access concentrator) om din "
N "Internetleverantör kräver ett sådant. Om du inte känner till det bör du "
N "kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan du lämna det tomt."
  
  
G msgid "The \"default\" profile can't be renamed!"
G msgstr "Namnet på \"standard\"-profilen kan inte ändras!"
G 
G msgid "Protocols"
G msgstr "Protokoll"
G 
G msgid "Add..."
G msgstr "Lägg till..."
  #: ../src/glade-strings.c:529
N msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider."
N msgstr "Ange det riktnummer som behövs för att nå din Internetleverantör."
  
G msgid "sync PPP"
G msgstr "sync-PPP"
  #: ../src/glade-strings.c:532
N msgid "Enter the idle time in seconds after which the link should be dropped."
N msgstr "Ange tomgångstiden i sekunder tills det att länken ska kopplas ned."
  
G msgid "Domain Name"
G msgstr "Domännamn"
  #: ../src/glade-strings.c:535
N msgid "Enter the login name for this account."
N msgstr "Ange inloggningsnamnet för detta konto."
  
G msgid "57600"
G msgstr "57600"
  #: ../src/glade-strings.c:541
N msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here."
N msgstr "Ange inloggningsnamnet som din Internetleverantör har gett dig här."
  
G msgid "Services"
G msgstr "Tjänster"
  #: ../src/glade-strings.c:547
N msgid ""
N "Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP."
N msgstr ""
N "Ange namnet på denna konfiguration, vanligtvis bara namnet på din "
N "Internetleverantör."
  
G msgid "Lo_cal Virtual Address:"
G msgstr "Lo_kal virtuell adress:"
  #: ../src/glade-strings.c:550
N msgid "Enter the password for this account."
N msgstr "Ange lösenordet för detta konto."
  
G msgid "_Service-Name:"
G msgstr "_Namn på tjänst:"
  #: ../src/glade-strings.c:556
N msgid ""
N "Enter the password for your account. If you do not know it, please contact "
N "your ISP."
N msgstr ""
N "Ange lösenordet för ditt konto. Om du inte känner till det bör du kontakta "
N "din Internetleverantör."
  
G msgid "_Tertiary DNS:"
G msgstr "_Tertiär DNS:"
  #: ../src/glade-strings.c:560
N msgid "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)."
N msgstr ""
N "Ange din Internetleverantörs telefonnummer (utan prefix/riktnummer/landskod)."
  
G msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
G msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\"?"
  #: ../src/glade-strings.c:563
N msgid "Enter the provider name for this account."
N msgstr "Ange leverantörsnamnet för detta konto."
  
G msgid "_Phone Number"
G msgstr "_Telefonnummer:"
  #: ../src/glade-strings.c:568
N msgid "Enter your device bound traffic rules here."
N msgstr "Ange dina enhetsbundna regler för trafik här."
  
G msgid "DMA1:"
G msgstr "DMA1:"
  #: ../src/glade-strings.c:571
N msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem."
N msgstr "Ange ditt lokala telefonnummer. Det är valfritt om du använder modem."
  
  
G msgid "_Use Callback"
G msgstr "Använd _tillbakaringning"
  #: ../src/glade-strings.c:578
N msgid "Ethernet Device"
N msgstr "Ethernetenhet"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:581
N msgid "Ethernet _Device:"
N msgstr "Ethernet_enhet:"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:584
N msgid "Ethernet card"
N msgstr "Ethernetkort"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:588
N msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)"
N msgstr "Eu_ro-ISDN (EDSS1)"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:592
N msgid "Gateway"
N msgstr "Gateway"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:600
N msgid "General"
N msgstr "Allmänt"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:603
N msgid "Ha_rdware Address:"
N msgstr "H_årdvaruadress:"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:606
N msgid "Han_gup Timeout:"
N msgstr "_Påläggningstimeout:"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:609
N msgid "Hardware"
N msgstr "Hårdvara"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:621
N msgid "Hardware Device"
N msgstr "Hårdvaruenhet"
  
  #: ../src/glade-strings.c:624
N msgid "Hardware Device:"
N msgstr "Hårdvaruenhet:"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:627
N msgid "Hardware Type:"
N msgstr "Hårdvarutyp:"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:634
N msgid "Hostname"
N msgstr "Värdnamn"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:637
N msgid "Hostname:"
N msgstr "Värdnamn:"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:640
  
G msgid "Phone Number"
G msgstr "Telefonnummer"
  #: ../src/glade-strings.c:648
N msgid "IO_1:"
N msgstr "IO_1:"
  
G msgid "auto"
G msgstr "automatiskt"
  #: ../src/glade-strings.c:656
N msgid "IO_2:"
N msgstr "IO_2:"
  
G msgid "2M"
G msgstr "2 M"
  #: ../src/glade-strings.c:661
N msgid "IP"
N msgstr "IP"
  
G msgid "ISDN connection"
G msgstr "ISDN-anslutning"
  #: ../src/glade-strings.c:669
N msgid "IR_Q:"
N msgstr "IR_Q:"
  
G msgid "_AC-Name:"
G msgstr "_ÅK-namn:"
  #: ../src/glade-strings.c:672
N msgid "ISDN"
N msgstr "ISDN"
  
G msgid "_ESSID (Network ID):"
G msgstr "_ESSID (nätverksid):"
  #: ../src/glade-strings.c:675
N msgid "ISDN Adapters Configuration"
N msgstr "Konfiguration av ISDN-adaptrar"
  
G msgid "Modem probing..."
G msgstr "Undersöker modem..."
  #: ../src/glade-strings.c:679
N msgid "ISDN _Adapters:"
N msgstr "ISDN-_adaptrar:"
  
G msgid "5.5M"
G msgstr "5,5 M"
  #: ../src/glade-strings.c:682
N msgid "Info"
N msgstr "Information"
  
G msgid "_Local Port:"
G msgstr "_Lokal port:"
  #: ../src/glade-strings.c:686
N msgid "Internet Provider"
N msgstr "Internetleverantör"
  
G msgid "2400"
G msgstr "2400"
  #: ../src/glade-strings.c:689
N msgid "Let _PPP do all authentication"
N msgstr "Låt _PPP utföra all autentisering"
  
G msgid "4"
G msgstr "4"
  #: ../src/glade-strings.c:693
N msgid "Lo_cal Virtual Address:"
N msgstr "Lo_kal virtuell adress:"
  
G msgid "_Copy"
G msgstr "_Kopiera"
  #: ../src/glade-strings.c:700
N msgid "MSN/EA_Z:"
N msgstr "MSN/EA_Z:"
  
G msgid "Provider _Name:"
G msgstr "Leverantörs_namn:"
  #: ../src/glade-strings.c:705
N msgid "MTU:"
N msgstr "MTU:"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:708
N msgid "M_inimum number of seconds charged:"
N msgstr "M_inst antal sekunder som debiteras:"
  
G msgid "_Use synchronous PPP"
G msgstr "_Använd synkron PPP"
  #: ../src/glade-strings.c:713
N msgid "Make this connection the default _route"
N msgstr "Gör denna anslutning till standardväg (default _route)"
  
G msgid "xDSL Configuration"
G msgstr "xDSL-konfiguration"
  #: ../src/glade-strings.c:716
N msgid "Managed"
N msgstr "Hanterad"
  
G msgid "Very High"
G msgstr "Mycket hög"
  #: ../src/glade-strings.c:720
N msgid "Manual IP Address Settings"
N msgstr "Manuella IP-adressinställningar"
  
G msgid "Exception Occurred"
G msgstr "Ett undantag inträffade"
  #: ../src/glade-strings.c:725
N msgid "Mask"
N msgstr "Mask"
  
G msgid "_Channel:"
G msgstr "_Kanal:"
  #: ../src/glade-strings.c:730
N msgid "Maximum In"
N msgstr "Största in"
  
G msgid "Device Type"
G msgstr "Enhetstyp"
  #: ../src/glade-strings.c:735
N msgid "Maximum Out"
N msgstr "Maximalt ut"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:748
N msgid "Minimum In"
N msgstr "Minsta In"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:753
N msgid "Minimum Out"
N msgstr "Minimum ut"
  
G msgid "_High Security (Internet)"
G msgstr "_Hög säkerhet (Internet)"
  #: ../src/glade-strings.c:756
N msgid "Modem"
N msgstr "Modem"
  
G msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here."
G msgstr "Ange inloggningsnamnet som din Internetleverantör har gett dig här."
  #: ../src/glade-strings.c:762
N msgid "Modem P_ort:"
N msgstr "Modemp_ort:"
  
G msgid "Service"
G msgstr "Tjänst"
  #: ../src/glade-strings.c:766
N msgid "Modem Properties"
N msgstr "Modemegenskaper"
  
G msgid "_Choose Provider..."
G msgstr "_Välj leverantör..."
  #: ../src/glade-strings.c:769
N msgid "Modem _Initialization String:"
N msgstr "Sträng för modem_initiering:"
  
G msgid "DMA0:"
G msgstr "DMA0:"
  #: ../src/glade-strings.c:773
N msgid "Modem _Volume:"
N msgstr "Modem_volym:"
  
G msgid "Add new Device Type"
G msgstr "Lägg till ny enhetstyp"
  #: ../src/glade-strings.c:777
N msgid "Modem0"
N msgstr "Modem0"
  
G msgid "Port"
G msgstr "Port"
  #: ../src/glade-strings.c:780
N msgid "Modem1"
N msgstr "Modem1"
  
G msgid "_Secondary DNS:"
G msgstr "_Sekundär DNS:"
  #: ../src/glade-strings.c:783
N msgid "Modem2"
N msgstr "Modem2"
  
G msgid "_Rename..."
G msgstr "_Byt namn..."
  #: ../src/glade-strings.c:786
N msgid "Modem3"
N msgstr "Modem3"
  
G msgid "Select Modem"
G msgstr "Välj modem"
  #: ../src/glade-strings.c:793
N msgid "Network Adapters Configuration"
N msgstr "Konfiguration av nätverksadaptrar"
  
G msgid "Select Device Type"
G msgstr "Välj enhetstyp"
  #: ../src/glade-strings.c:799
N msgid "Network Name (SSID):"
N msgstr "Nätverksnamn (SSID):"
  
G msgid "Modem"
G msgstr "Modem"
  #: ../src/glade-strings.c:804
N msgid "New Interface"
N msgstr "Nytt gränssnitt"
  
G msgid "Do you really want to delete device \"%s\"?"
G msgstr "Vill du verkligen ta bort enheten \"%s\"?"
  #: ../src/glade-strings.c:807
N msgid "Nickname"
N msgstr "Kortnamn"
  
G msgid "Choose Hardware Device Type"
G msgstr "Välj typ av hårdvaruenhet"
  #: ../src/glade-strings.c:814
N msgid ""
N "Note that DNS information from automatic device configuration will take "
N "precedence over any settings done globally."
N msgstr ""
N "Observera att DNS-information från automatisk enhetskonfiguration kommer att "
N "gälla i första hand, och före inställningar som gjorts globalt."
  
G msgid "Ha_rdware Address:"
G msgstr "H_årdvaruadress:"
  #: ../src/glade-strings.c:821
N msgid "Online time:"
N msgstr "Anslutningstid:"
  
G msgid "window1"
G msgstr "window1"
  #: ../src/glade-strings.c:824
N msgid "Options"
N msgstr "Alternativ"
  
G msgid "IP"
G msgstr "IP"
  #: ../src/glade-strings.c:827
N msgid "PPP Option List"
N msgstr "Lista med PPP-alternativ"
  
G msgid "Resource"
G msgstr "Resurs"
  #: ../src/glade-strings.c:833
N msgid "Pass_word:"
N msgstr "_Lösenord:"
  
G msgid "Maximum In"
G msgstr "Största in"
  #: ../src/glade-strings.c:837
N msgid "Phone Number"
N msgstr "Telefonnummer"
  
G msgid "Copy"
G msgstr "Kopiera"
  #: ../src/glade-strings.c:843
N msgid ""
N "Please enter the MTU parameter to set the maximum Transfer Unit of this "
N "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting"
N msgstr ""
N "Ange MTU-parametern för att ställa in den största överföringsenheten (MTU:n) "
N "för detta gränssnitt. På s390/s390x har MTU:n värdet 1492 som "
N "standardinställning"
  
G msgid "9"
G msgstr "9"
  #: ../src/glade-strings.c:846
N msgid "Please select the hardware device type, you want to create"
N msgstr "Välj den hårdvaruenhetstyp som du vill skapa"
  
G msgid "Probing for Modems, please wait..."
G msgstr "Letar efter modem, var vänlig vänta..."
  #: ../src/glade-strings.c:850
N msgid "Please select the level of security for this device."
N msgstr "Välj säkerhetsnivå för denna enhet."
  
G msgid "19200"
G msgstr "19200"
  #: ../src/glade-strings.c:853
N msgid "Please select the type of hardware device to add:"
N msgstr "Välj den typ av hårdvaruenhet som du vill lägga till:"
  
G msgid "_Subnet Mask:"
G msgstr "_Subnätmask:"
  #: ../src/glade-strings.c:858
N msgid "Port"
N msgstr "Port"
  
G msgid "Do_main:"
G msgstr "Do_män:"
  #: ../src/glade-strings.c:861
N msgid "Prefi_x"
N msgstr "Prefi_x"
  
G msgid "_Secure Device (LAN)"
G msgstr "_Säker enhet (LAN)"
  #: ../src/glade-strings.c:864
N msgid "Prefi_x:"
N msgstr "Prefi_x:"
  
G msgid "Please restart %s with root permissions!"
G msgstr "Starta om %s med rooträttigheter!"
  #: ../src/glade-strings.c:868
N msgid "Prefix (Netmask)"
N msgstr "Prefix (Nätmask)"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:874
N msgid "Professional"
N msgstr "Professionell"
  
  
G msgid "pap"
G msgstr "pap"
  #: ../src/glade-strings.c:882
N msgid "Protocols"
N msgstr "Protokoll"
  
G msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem."
G msgstr "Välj den Ethernet-enhet som är ansluten till DSL-modemet."
  #: ../src/glade-strings.c:886
N msgid "Provider"
N msgstr "Leverantör"
  
G msgid "_Mode:"
G msgstr "_Läge:"
  #: ../src/glade-strings.c:890
N msgid "Provider _Name:"
N msgstr "Leverantörs_namn:"
  
G msgid "_MTU:"
G msgstr "_MTU:"
  #: ../src/glade-strings.c:893
N msgid "Red Hat Control Network"
N msgstr "Red Hats nätverksstyrning"
  
G msgid "Minimum In"
G msgstr "Minsta In"
  #: ../src/glade-strings.c:896
N msgid "Remo_ve"
N msgstr "Ta _bort"
  
G msgid ""
G "Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP."
G msgstr ""
G "Ange namnet på denna konfiguration, vanligtvis bara namnet på din "
G "Internetleverantör."
  #: ../src/glade-strings.c:900
N msgid "Remote Peer P_ort:"
N msgstr "Fjärrp_ort:"
  
G msgid "CTC Configuration"
G msgstr "CTC-konfiguration"
  #: ../src/glade-strings.c:904
N msgid "Remote _Virtual Address:"
N msgstr "_Virtuell fjärradress:"
  
G msgid "The profile can't be named \"default\"!"
G msgstr "Profilen kan inte döpas till \"standard\"!"
  #: ../src/glade-strings.c:912
N msgid "Resource"
N msgstr "Resurs"
  
G msgid "Login Name:"
G msgstr "Inloggningsnamn:"
  #: ../src/glade-strings.c:915
N msgid "Restart if _connection dies"
N msgstr "Starta om om a_nslutningen dör"
  
G msgid "The Loopback device can not be removed!"
G msgstr "Loopback-enheten kan inte tas bort!"
  #: ../src/glade-strings.c:921
N msgid "Route"
N msgstr "Väg"
  
G msgid "Automatically obtain DNS information from _provider"
G msgstr "Få automatiskt DNS-information från _leverantör"
  #: ../src/glade-strings.c:924
N msgid "Routing"
N msgstr "Routing"
  
G msgid "IO_1:"
G msgstr "IO_1:"
  #: ../src/glade-strings.c:927
N msgid "Search D_omain:"
N msgstr "Sök i d_omän:"
  
G msgid "Tunnel Settings"
G msgstr "Tunnlingsinställningar"
  #: ../src/glade-strings.c:930
N msgid "Security"
N msgstr "Säkerhet"
  
G msgid ""
G "Create an xDSL connection.  This is a connection that uses one of several "
G "types of broadband connections collective known as Digital Subscriber "
G "Lines.  This list includes ADSL (Asymmetric, faster downloads than uploads), "
G "IDSL (over an ISDN line for distance), SDSL (Symmetric, downloads and "
G "uploads at the same speed), and several others.  These types of connections "
G "are common in the United States, and are gaining acceptance elsewhere.  "
G "Speeds vary according to the technology used, but generally range from "
G "144kbps to 1.0Mbps."
G msgstr ""
G "Skapa en xDSL-anslutning. Detta är en anslutning som använder en av flera "
G "typer av bredbandsanslutningar som gemensamt kallas Digital Subscriber Line "
G "(DSL). Denna lista inkluderar ADSL (Asymmetrisk, det går snabbare att hämta "
G "än att skicka), IDSL (över en ISDN-lina för möjlighet till större avstånd), "
G "SDSL (Symmetrisk, det går lika snabbt att hämta och skicka), och åtskilliga "
G "andra. Dessa typer av anslutningar är vanliga i USA, och vinner mark även på "
G "andra platser. Hastigheten varierar med den teknik som används, men brukar i "
G "allmänhet vara mellan 144 kb/s och 1,0 Mb/s."
  #: ../src/glade-strings.c:934
N msgid "Security Level"
N msgstr "Säkerhetsnivå"
  
G msgid "_Delete"
G msgstr "_Ta bort"
  #: ../src/glade-strings.c:937
N msgid "Select Device Type"
N msgstr "Välj enhetstyp"
  
G msgid "General"
G msgstr "Allmänt"
  #: ../src/glade-strings.c:940
N msgid "Select Ethernet Adapter"
N msgstr "Välj Ethernetadapter"
  
G msgid "Configure DSL connection"
G msgstr "Konfigurera DSL-anslutning"
  #: ../src/glade-strings.c:943
N msgid "Select Ethernet Device"
N msgstr "Välj Ethernetenhet"
  
G msgid ""
G "Note that DNS information from automatic device configuration will take "
G "precedence over any settings done globally."
G msgstr ""
G "Observera att DNS-information från automatisk enhetskonfiguration kommer att "
G "gälla i första hand, och före inställningar som gjorts globalt."
  #: ../src/glade-strings.c:946
N msgid "Select ISDN Adapter"
N msgstr "Välj ISDN-adapter"
  
G msgid "_Address:"
G msgstr "_Adress:"
  #: ../src/glade-strings.c:949
N msgid "Select Modem"
N msgstr "Välj modem"
  
G msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol"
G msgstr "Slå på protokoll för komprimeringsstyrning (_CCP)"
  #: ../src/glade-strings.c:952
N msgid "Select Provider"
N msgstr "Välj leverantör"
  
G msgid "none"
G msgstr "inget"
  #: ../src/glade-strings.c:955
N msgid "Select Token Ring Adapter"
N msgstr "Välj Token Ring-adapter"
  
G msgid "_Primary DNS:"
G msgstr "_Primär DNS:"
  #: ../src/glade-strings.c:958
N msgid "Select Tokenring Device"
N msgstr "Välj Token Ring-enhet"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:961
N msgid "Select Wireless Device"
N msgstr "Välj trådlös enhet"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:964
N msgid "Select the Ethernet card you want to configure:"
N msgstr "Välj det Ethernetkort du vill konfigurera:"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:967
N msgid "Select the Tokenring card you want to configure:"
N msgstr "Välj det Token Ring-kort du vill konfigurera:"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:970
N msgid "Select the Wireless card you want to configure:"
N msgstr "Välj det trådlösa kort du vill konfigurera:"
  
G msgid "Create Dialup Connection"
G msgstr "Skapa en uppringd anslutning"
  #: ../src/glade-strings.c:973
N msgid "Select the authentication protocol used by your ISP."
N msgstr ""
N "Välj det autentiseringsprotokoll som används av din Internetleverantör."
  
G msgid "_Device Type:"
G msgstr "_Enhetstyp:"
  #: ../src/glade-strings.c:976
N msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem."
N msgstr "Välj den Ethernetenhet som är ansluten till DSL-modemet."
N 
  #: ../src/glade-strings.c:979
N msgid "Select the ethernet device for this account."
N msgstr "Välj Ethernetenheten för detta konto."
N 
  #: ../src/glade-strings.c:983
N msgid "Select the services you want to provide through this device"
N msgstr "Välj de tjänster som du vill erbjuda genom denna enhet"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:987
N msgid "Service"
N msgstr "Tjänst"
  
G msgid ""
G "You may specify static computer hostname to IP address mappings here.  If "
G "DNS is in use, these settings will take precedence over any information it "
G "may provide."
G msgstr ""
G "Här kan du ange statiska värdnamn till IP-mappningar. Dessa inställningar "
G "kommer att ha högre prioritet än information i en eventuell DNS."
  #: ../src/glade-strings.c:991
N msgid "Service Description"
N msgstr "Tjänstebeskrivning"
  
G msgid "15"
G msgstr "15"
  #: ../src/glade-strings.c:995
N msgid "Services"
N msgstr "Tjänster"
  
G msgid "Professional"
G msgstr "Professionell"
  #: ../src/glade-strings.c:1003
N msgid "Static Network Routes"
N msgstr "Statiska nätverksvägar"
  
G msgid "13"
G msgstr "13"
  #: ../src/glade-strings.c:1006
N msgid "Statically set IP addresses:"
N msgstr "Ställ in IP-adresser statiskt:"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1009
N msgid "Status"
N msgstr "Status"
  
G msgid "_Modem Device:"
G msgstr "_Modemenhet:"
  #: ../src/glade-strings.c:1012
N msgid "TCP/IP"
N msgstr "TCP/IP"
  
G msgid "A_rea Code"
G msgstr "_Riktnummer"
  #: ../src/glade-strings.c:1015
N msgid "TCP/IP Settings"
N msgstr "TCP/IP-inställningar"
  
G msgid "Devices"
G msgstr "Enheter"
  #: ../src/glade-strings.c:1018
N msgid "Tie to specific ethernet card"
N msgstr "Bind till specifikt Ethernetkort"
  
G msgid "Mask"
G msgstr "Mask"
  #: ../src/glade-strings.c:1021
N msgid "Token Ring"
N msgstr "Token Ring"
  
G msgid "_Flow Control:"
G msgstr "_Flödeskontroll:"
  #: ../src/glade-strings.c:1024
N msgid "Token Ring Device"
N msgstr "Token Ring-enhet"
  
G msgid "Add / Edit Hosts entry"
G msgstr "Lägg till / redigera värdpost"
  #: ../src/glade-strings.c:1027
N msgid "Tokenring card"
N msgstr "Token Ring-kort"
  
G msgid "Remote Peer P_ort:"
G msgstr "Fjärrp_ort:"
  #: ../src/glade-strings.c:1030
N msgid "Traffic"
N msgstr "Trafik"
  
G msgid "_Activate device when computer starts"
G msgstr "_Aktivera enhet då datorn startar"
  #: ../src/glade-strings.c:1033
N msgid "Tunnel Settings"
N msgstr "Tunnlingsinställningar"
  
G msgid "Enable _Device Alias support"
G msgstr "Slå på stöd för _enhetsalias"
  #: ../src/glade-strings.c:1036
N msgid "Type"
N msgstr "Typ"
  
G msgid "Select the authentication protocol used by your ISP."
G msgstr ""
G "Välj det autentiseringsprotokoll som används av din Internetleverantör."
  #: ../src/glade-strings.c:1049
N msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)"
N msgstr "Använd _Callback Control Protocol (CBCP)"
  
G msgid "Allow all _users to enable and disable the device"
G msgstr "Tillåt alla an_vändare att slå på och stänga av enheten"
  #: ../src/glade-strings.c:1052
N msgid "Use _Channel Bundling"
N msgstr "Använd _kanalsamling"
  
G msgid "6"
G msgstr "6"
  #: ../src/glade-strings.c:1055
N msgid "Use ethernet device aliases"
N msgstr "Använd ethernetenhetsalias"
  
G msgid "MSN/EA_Z:"
G msgstr "MSN/EA_Z:"
  #: ../src/glade-strings.c:1063
N msgid "Waiting to connect to"
N msgstr "Väntar på att ansluta till"
  
G msgid "Enable _Address/Control Compression"
G msgstr "Slå på komprimering av _adresser/styrkommandon"
  #: ../src/glade-strings.c:1067
N msgid "Waiting..."
N msgstr "Väntar..."
  
G msgid "Modem3"
G msgstr "Modem3"
  #: ../src/glade-strings.c:1070
N msgid "Wireless Device Configuration"
N msgstr "Konfiguration av trådlös enhet"
  
G msgid "Modem2"
G msgstr "Modem2"
  #: ../src/glade-strings.c:1073
N msgid "Wireless Settings"
N msgstr "Inställningar för trådlös kommunikation"
  
G msgid "Modem1"
G msgstr "Modem1"
  #: ../src/glade-strings.c:1076
N msgid "Wireless card"
N msgstr "Trådlöst kort"
  
G msgid "Modem0"
G msgstr "Modem0"
  #: ../src/glade-strings.c:1079
N msgid ""
N "You can configure IP address settings for an interface automatically if your "
N "network supports it. For manual configuration information, contact your "
N "Network Administrator or Internet Service Provider."
N msgstr ""
N "Du kan automatiskt konfigurera IP-adressinställningar för ett gränssnitt om "
N "ditt nätverk stöder detta. Kontakta din nätverksadministratör eller "
N "Internetleverantör för information om manuell konfiguration."
  
G msgid "_Login Name:"
G msgstr "_Inloggningsnamn:"
  #: ../src/glade-strings.c:1082
N msgid ""
N "You may configure network devices associated with physical hardware here.  "
N "Multiple logical devices can be associated with a single piece of hardware."
N msgstr ""
N "Här kan du konfigurera nätverksenheter som är associerade med fysisk "
N "hårdvara. Flera logiska enheter kan associeras med en enstaka hårdvaruenhet."
  
  #: ../src/glade-strings.c:1085
  msgid ""
G "Please visit http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n"
G "File a bug against component redhat-config-network. Thank you!\n"
N "You may configure network hardware physically attached to the computer "
N "here.\n"
N "\n"
  "\n"
  msgstr ""
G "Besök http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n"
G "Rapportera ett programfel i komponenten redhat-config-network. Tack!\n"
N "Här kan du konfigurera nätverkshårdvara som är fysiskt ansluten till din "
N "dator.\n"
N "\n"
  "\n"
  
G msgid "_IO:"
G msgstr "_IO:"
  #: ../src/glade-strings.c:1092
N msgid ""
N "You may specify static computer hostname to IP address mappings here.  If "
N "DNS is in use, these settings will take precedence over any information it "
N "may provide."
N msgstr ""
N "Här kan du ange statiska värdnamn till IP-mappningar. Dessa inställningar "
N "kommer att ha högre prioritet än information i en eventuell DNS."
  
G msgid "D Channel Protocol"
G msgstr "D-kanalprotokoll"
  #: ../src/glade-strings.c:1095
N msgid "_AC-Name:"
N msgstr "_ÅK-namn:"
  
G msgid "Use _Channel Bundling"
G msgstr "Använd _kanalsamling"
  #: ../src/glade-strings.c:1098
N msgid "_Accumulate cost over multiple connections"
N msgstr "_Sammanräkna kostnad för flera anslutningar"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1101
N msgid "_Activate"
N msgstr "_Aktivera"
  
G msgid "Manual IP Address Settings"
G msgstr "Manuella IP-adressinställningar"
  #: ../src/glade-strings.c:1109
N msgid "_Activate device when computer starts"
N msgstr "_Aktivera enhet då datorn startar"
  
G msgid "Address:"
G msgstr "Adress:"
  #: ../src/glade-strings.c:1115
N msgid "_Adapter:"
N msgstr "_Adapter:"
  
G msgid "Add / Edit IP Address"
G msgstr "Lägg till /redigera IP-adress"
  #: ../src/glade-strings.c:1118
N msgid "_Add"
N msgstr "_Lägg till"
  
G msgid "_Provider Name:"
G msgstr "Namn på _leverantör:"
  #: ../src/glade-strings.c:1128
N msgid "_Add..."
N msgstr "_Lägg till..."
  
G msgid "Please select the type of hardware device to add:"
G msgstr "Välj den typ av hårdvaruenhet som du vill lägga till:"
  #: ../src/glade-strings.c:1133
N msgid "_Address:"
N msgstr "_Adress:"
  
G msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)"
G msgstr "Använd _Callback Control Protocol (CBCP)"
  #: ../src/glade-strings.c:1136
N msgid "_Alias:"
N msgstr "_Alias:"
  
G msgid "Enter the provider name for this account."
G msgstr "Ange leverantörsnamnet för detta konto."
  #: ../src/glade-strings.c:1139
N msgid "_Allow only above Dial-In Number"
N msgstr "_Tillåt endast ovanstående inringningsnummer"
  
G msgid "_New..."
G msgstr "_Ny..."
  #: ../src/glade-strings.c:1142
N msgid "_Authentication:"
N msgstr "_Autentisering:"
  
G msgid "Low"
G msgstr "Låg"
  #: ../src/glade-strings.c:1145
N msgid "_Auto"
N msgstr "_Automatisk"
  
G msgid "DNS Search Path"
G msgstr "Sökväg för DNS-sökning"
  #: ../src/glade-strings.c:1149
N msgid "_Baud Rate:"
N msgstr "_Baudhastighet:"
  
G msgid "Callback setting"
G msgstr "Inställning för tillbakaringning"
  #: ../src/glade-strings.c:1153
N msgid "_Channel:"
N msgstr "_Kanal:"
  
G msgid "Create DSL connection"
G msgstr "Skapa DSL-anslutning"
  #: ../src/glade-strings.c:1156
N msgid "_Choose Provider..."
N msgstr "_Välj leverantör..."
  
G msgid "Service Description"
G msgstr "Tjänstebeskrivning"
  #: ../src/glade-strings.c:1159
N msgid "_Configure..."
N msgstr "_Konfigurera..."
  
G msgid "Hardware (CRTSCTS)"
G msgstr "Hårdvara (CRTSCTS)"
  #: ../src/glade-strings.c:1163
N msgid "_Copy"
N msgstr "_Kopiera"
  
G msgid "tr0"
G msgstr "tr0"
  #: ../src/glade-strings.c:1166
N msgid "_Cost"
N msgstr "_Kostnad"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1169
N msgid "_Deactivate"
N msgstr "_Inaktivera"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1172
N msgid "_Debug mode"
N msgstr "_Felsökningsläge"
  
G msgid "Yes"
G msgstr "Ja"
  #: ../src/glade-strings.c:1182
N msgid "_Delete"
N msgstr "_Ta bort"
  
G msgid ""
G "Create a new Modem connection.  This is a connection that uses a serial "
G "analog modem to dial into to your Internet Service Provider. These modems "
G "use sound over a normal copper telephone line to transmit data.  These types "
G "of connections are available just about anywhere in the world where there is "
G "a phone system."
G msgstr ""
G "Skapa en ny modemanslutning. Detta är en anslutning som använder ett "
G "seriellt, analogt modem för att ringa till din Internetleverantör. Dessa "
G "modem använder ljud över en vanlig kopparkabel för att överföra data. Dessa "
G "typer av anslutningar finns så gott som överallt i världen där det finns ett "
G "telefonsystem."
  #: ../src/glade-strings.c:1185
N msgid "_Device Type:"
N msgstr "_Enhetstyp:"
  
G msgid "Token Ring Device"
G msgstr "Token Ring-enhet"
  #: ../src/glade-strings.c:1193
N msgid "_Device:"
N msgstr "_Enhet:"
  
G msgid "Search D_omain:"
G msgstr "Sök i d_omän:"
  #: ../src/glade-strings.c:1196
N msgid "_Dial Mode:"
N msgstr "_Uppringningsläge:"
  
G msgid ""
G "Each device needs to be attached to a physical device, which can be selected "
G "below."
G msgstr ""
G "Varje enhet måste vara ansluten till en fysisk enhet som kan väljas nedan."
  #: ../src/glade-strings.c:1199
N msgid "_ESSID (Network ID):"
N msgstr "_ESSID (nätverksid):"
  
G msgid "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)."
G msgstr ""
G "Ange din Internetleverantörs telefonnummer (utan prefix/riktnummer/landskod)."
  #: ../src/glade-strings.c:1208
N msgid "_Edit..."
N msgstr "_Redigera..."
  
G msgid "Wireless Settings"
G msgstr "Inställningar för trådlös kommunikation"
  #: ../src/glade-strings.c:1211
N msgid "_Encapsulation Mode:"
N msgstr "_Inkapslingsläge:"
  
G msgid "Ethernet Device"
G msgstr "Ethernet-enhet"
  #: ../src/glade-strings.c:1214
N msgid "_Extra cost to start a connection:"
N msgstr "_Extrakostnad för att påbörja en anslutning:"
  
G msgid "A_rea Code:"
G msgstr "_Riktnummer:"
  #: ../src/glade-strings.c:1218
N msgid "_Flow Control:"
N msgstr "_Flödeskontroll:"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1221
N msgid "_Gateway:"
N msgstr "_Gateway:"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1225
N msgid "_Generate"
N msgstr "_Generera"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1228
N msgid "_Hangup Timeout:"
N msgstr "_Påläggningstimeout:"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1231
N msgid "_Hardware Address"
N msgstr "_Hårdvaruadress:"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1236
N msgid "_Hardware Device:"
N msgstr "_Hårdvaruenhet:"
  
G msgid "_Transmit Rate:"
G msgstr "_Sändningshastighet:"
  #: ../src/glade-strings.c:1239
N msgid "_Hardware:"
N msgstr "_Hårdvara:"
  
G msgid "PPP Option List"
G msgstr "Lista med PPP-alternativ"
  #: ../src/glade-strings.c:1243
N msgid "_High Security (Internet)"
N msgstr "_Hög säkerhet (Internet)"
  
G msgid "230400"
G msgstr "230400"
  #: ../src/glade-strings.c:1249
N msgid "_Hostname (optional):"
N msgstr "_Värdnamn (valfritt):"
  
G msgid "Network Configuration"
G msgstr "Nätverkskonfiguration"
  #: ../src/glade-strings.c:1252
N msgid "_Hostname:"
N msgstr "_Värdnamn:"
  
G msgid "_Secret Key:"
G msgstr "_Hemlig nyckel:"
  #: ../src/glade-strings.c:1255
N msgid "_Hour"
N msgstr "_Timme"
  
G msgid "Do you want to save your changes?"
G msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
  #: ../src/glade-strings.c:1263
N msgid "_IO:"
N msgstr "_IO:"
  
G msgid "Static Network Routes"
G msgstr "Statiska nätverksvägar"
  #: ../src/glade-strings.c:1267
N msgid "_Key:"
N msgstr "_Nyckel:"
  
G msgid "_MEM:"
G msgstr "_MIN:"
  #: ../src/glade-strings.c:1271
N msgid "_Local Port:"
N msgstr "_Lokal port:"
  
G msgid "Prefi_x"
G msgstr "Prefi_x"
  #: ../src/glade-strings.c:1277
N msgid "_Login Name:"
N msgstr "_Inloggningsnamn:"
  
G msgid "115200"
G msgstr "115200"
  #: ../src/glade-strings.c:1281
N msgid "_Low Security"
N msgstr "_Låg säkerhet"
  
G msgid "Default _Gateway Address:"
G msgstr "Standard-_gatewayadress:"
  #: ../src/glade-strings.c:1289
N msgid "_MEM:"
N msgstr "_MIN:"
  
G msgid "Advanced"
G msgstr "Avancerat"
  #: ../src/glade-strings.c:1292
N msgid "_MTU:"
N msgstr "_MTU:"
  
G msgid "Internet Provider"
G msgstr "Internetleverantör"
  #: ../src/glade-strings.c:1295
N msgid "_Minute"
N msgstr "_Minut"
  
G msgid "3"
G msgstr "3"
  #: ../src/glade-strings.c:1299
N msgid "_Mode:"
N msgstr "_Läge:"
  
G msgid "Prefi_x:"
G msgstr "Prefi_x:"
  #: ../src/glade-strings.c:1303
N msgid "_Modem Device:"
N msgstr "_Modemenhet:"
  
G msgid "Enable synchronous PPP for the connection"
G msgstr "Slå på synkron PPP för anslutningen"
  #: ../src/glade-strings.c:1306
N msgid "_Monitor"
N msgstr "_Övervaka"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1309
N msgid "_Monitor..."
N msgstr "_Övervaka..."
  
G msgid "Edit Domain Name"
G msgstr "Redigera domännamn"
  #: ../src/glade-strings.c:1312
N msgid "_New..."
N msgstr "_Ny..."
  
G msgid "dialup"
G msgstr "uppringning"
  #: ../src/glade-strings.c:1320
N msgid "_Nickname: "
N msgstr "_Kortnamn: "
  
G msgid ""
G "The application's state has been successfully\n"
G "written to the file '%s'."
G msgstr ""
G "Programmets tillstånd har framgångsrikt skrivits\n"
G "till filen \"%s\"."
  #: ../src/glade-strings.c:1323
N msgid "_Number of seconds in basic accounting unit:"
N msgstr "_Antal sekunder i grunddebiteringsenhet:"
  
G msgid ""
G "You can configure IP address settings for an interface automatically if your "
G "network supports it. For manual configuration information, contact your "
G "Network Administrator or Internet Service Provider."
G msgstr ""
G "Du kan automatiskt konfigurera IP-adressinställningar för ett gränssnitt om "
G "ditt nätverk stöder detta. Kontakta din nätverksadministratör eller "
G "Internetleverantör för information om manuell konfiguration."
  #: ../src/glade-strings.c:1326
N msgid "_PPP Option:"
N msgstr "_PPP-alternativ:"
  
G msgid "1M"
G msgstr "1 M"
  #: ../src/glade-strings.c:1329
N msgid "_Phone Number"
N msgstr "_Telefonnummer:"
  
G msgid "/dev/ttyI2"
G msgstr "/dev/ttyI2"
  #: ../src/glade-strings.c:1332
N msgid "_Phone Number:"
N msgstr "_Telefonnummer:"
  
G msgid ""
G "redhat-config-network-cmd - Python network configuration commandline tool\n"
G "\n"
G "Usage: redhat-config-network-cmd -p --profile <profile>"
G msgstr ""
G "redhat-config-network-cmd - Kommandoradsverktyg för nätverkskonfiguration,\n"
G "                            skrivet i Python\n"
G "\n"
G "Användning: redhat-config-network-cmd -p --profile <profil>"
  #: ../src/glade-strings.c:1335
N msgid "_Primary DNS:"
N msgstr "_Primär DNS:"
  
G msgid "Make this connection the default _route"
G msgstr "Gör denna anslutning till standardväg (default _route)"
  #: ../src/glade-strings.c:1338
N msgid "_Probe"
N msgstr "_Leta"
  
G msgid "/dev/ttyI1"
G msgstr "/dev/ttyI1"
  #: ../src/glade-strings.c:1341
N msgid "_Probe for Address"
N msgstr "_Leta efter adress"
  
G msgid "Easy"
G msgstr "Enkelt"
  #: ../src/glade-strings.c:1344
N msgid "_Probe for Address..."
N msgstr "_Leta efter adress..."
  
G msgid "_Baud Rate:"
G msgstr "_Baudhastighet:"
  #: ../src/glade-strings.c:1348
N msgid "_Provider Name:"
N msgstr "Namn på _leverantör:"
  
G msgid "Select Token Ring Adapter"
G msgstr "Välj Token Ring-adapter"
  #: ../src/glade-strings.c:1352
N msgid "_Remote Peer Address:"
N msgstr "_Fjärradress:"
  
G msgid "bootp"
G msgstr "bootp"
  #: ../src/glade-strings.c:1355
N msgid "_Rename..."
N msgstr "_Byt namn..."
  
G msgid "Select Provider"
G msgstr "Välj leverantör"
  #: ../src/glade-strings.c:1358
N msgid "_Second"
N msgstr "_Sekundär"
  
G msgid "_Edit..."
G msgstr "_Redigera..."
  #: ../src/glade-strings.c:1361
N msgid "_Secondary DNS:"
N msgstr "_Sekundär DNS:"
  
G msgid "Prefix (Netmask)"
G msgstr "Prefix (Nätmask)"
  #: ../src/glade-strings.c:1365
N msgid "_Secret Key:"
N msgstr "_Hemlig nyckel:"
  
G msgid "Maximum Out"
G msgstr "Maximalt ut"
  #: ../src/glade-strings.c:1369
N msgid "_Secure Device (LAN)"
N msgstr "_Säker enhet (LAN)"
  
G msgid "_Encapsulation Mode:"
G msgstr "_Inkapslingsläge:"
  #: ../src/glade-strings.c:1372
N msgid "_Service-Name:"
N msgstr "_Namn på tjänst:"
  
G msgid "/dev/modem"
G msgstr "/dev/modem"
  #: ../src/glade-strings.c:1375
N msgid "_Specified:"
N msgstr "_Angiven:"
  
G msgid "Edit..."
G msgstr "Redigera..."
  #: ../src/glade-strings.c:1380
N msgid "_Subnet Mask:"
N msgstr "_Subnätmask:"
  
G msgid "_Generate"
G msgstr "_Generera"
  #: ../src/glade-strings.c:1383
N msgid "_Terminate connection when session closes"
N msgstr "_Koppla från då sessionen avslutas"
  
G msgid ""
G "Please enter the name for the new profile.\n"
G "The name may only contain letters and digits."
G msgstr ""
G "Ange namnet på den nya profilen.\n"
G "Namnet får endast innehålla siffror och bokstäver."
  #: ../src/glade-strings.c:1386
N msgid "_Tertiary DNS:"
N msgstr "_Tertiär DNS:"
  
G msgid "Minimum Out"
G msgstr "Minimum ut"
  #: ../src/glade-strings.c:1389
N msgid "_Time"
N msgstr "_Tid"
  
G msgid "Enter your device bound traffic rules here."
G msgstr "Ange dina enhetsbundna regler för trafik här."
  #: ../src/glade-strings.c:1393
N msgid "_Transmit Rate:"
N msgstr "_Sändningshastighet:"
  
G msgid "Token Ring"
G msgstr "Token Ring"
  #: ../src/glade-strings.c:1397
N msgid "_Tunnel through Device:"
N msgstr "_Tunnla genom enhet:"
  
G msgid "Automatically obtain _IP address settings with:"
G msgstr "Få automatiskt inställningar för _IP-adress med:"
  #: ../src/glade-strings.c:1400
N msgid "_Use Callback"
N msgstr "Använd _tillbakaringning"
  
G msgid "Pass_word:"
G msgstr "_Lösenord:"
  #: ../src/glade-strings.c:1403
N msgid "_Use Hardware Address"
N msgstr "_Använd hårdvaruadress"
  
G msgid "_Hostname:"
G msgstr "_Värdnamn:"
  #: ../src/glade-strings.c:1406
N msgid "_Use synchronous PPP"
N msgstr "_Använd synkron PPP"
  
G msgid "_Gateway:"
G msgstr "_Gateway:"
  #: ../src/glade-strings.c:1410
N msgid "_Use touch tone dialing"
N msgstr "_Använd tonval"
  
G msgid "CIPE Configuration"
G msgstr "CIPE-konfiguration"
  #: ../src/glade-strings.c:1414
N msgid "_auto"
N msgstr "_automatiskt"
  
G msgid "Select ISDN Adapter"
G msgstr "Välj ISDN-adapter"
  #: ../src/glade-strings.c:1423
N msgid "bootp"
N msgstr "bootp"
  
  
G msgid "_Add..."
G msgstr "_Lägg till..."
  #: ../src/glade-strings.c:1454
N msgid "click the right mouse button for properties"
N msgstr "klicka på höger musknapp för egenskaper"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1457
N msgid "click to bring up the interface"
N msgstr "klicka för att starta upp gränssnittet"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1460
N msgid "click to configure the interface"
N msgstr "klicka för att konfigurera gränssnittet"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1463
N msgid "click to get infos"
N msgstr "klicka för att få information"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1466
N msgid "click to monitor the interface"
N msgstr "klicka för att övervaka gränssnittet"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1469
N msgid "click to shutdown the interface"
N msgstr "klicka för att stänga ner gränssnittet"
  
G msgid "tr6"
G msgstr "tr6"
  #: ../src/glade-strings.c:1474
N msgid "dhcp"
N msgstr "dhcp"
  
G msgid "tr7"
G msgstr "tr7"
  #: ../src/glade-strings.c:1491
N msgid "eth0"
N msgstr "eth0"
  
G msgid "tr4"
G msgstr "tr4"
  #: ../src/glade-strings.c:1498
N msgid "eth1"
N msgstr "eth1"
  
G msgid "tr5"
G msgstr "tr5"
  #: ../src/glade-strings.c:1505
N msgid "eth2"
N msgstr "eth2"
  
G msgid "tr2"
G msgstr "tr2"
  #: ../src/glade-strings.c:1512
N msgid "eth3"
N msgstr "eth3"
  
G msgid "tr3"
G msgstr "tr3"
  #: ../src/glade-strings.c:1519
N msgid "eth4"
N msgstr "eth4"
  
G msgid "8"
G msgstr "8"
  #: ../src/glade-strings.c:1524
N msgid "eth5"
N msgstr "eth5"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1528
N msgid "eth6"
N msgstr "eth6"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1532
N msgid "eth7"
N msgstr "eth7"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1558
N msgid "redhat network control - Properties"
N msgstr "redhats nätverksstyrning - Egenskaper"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1561
N msgid ""
N "redhat-control-network provides an easy-to-use interface for configuring,\n"
N "activating and monitoring any type of network configuration.\n"
N "\n"
N "The following network interfaces are configured on the system."
N msgstr ""
N "redhat-control-network tillhandahåller ett enkelt gränssnitt för\n"
N "konfiguration, aktivering och övervakning av alla typer av\n"
N "nätverkskonfiguration.\n"
N "\n"
N "Följande nätverksgränssnitt är installerade på systemet."
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1577
N msgid "tr0"
N msgstr "tr0"
  
  
G msgid "raw IP"
G msgstr "rå IP"
  #: ../src/glade-strings.c:1587
N msgid "tr2"
N msgstr "tr2"
  
G msgid "Traffic"
G msgstr "Trafik"
  #: ../src/glade-strings.c:1592
N msgid "tr3"
N msgstr "tr3"
  
G msgid "Modem Configuration"
G msgstr "Modemkonfiguration"
  #: ../src/glade-strings.c:1597
N msgid "tr4"
N msgstr "tr4"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1602
N msgid "tr5"
N msgstr "tr5"
  
G msgid "Remo_ve"
G msgstr "Ta _bort"
  #: ../src/glade-strings.c:1606
N msgid "tr6"
N msgstr "tr6"
  
G msgid "Ethernet Device:"
G msgstr "Ethernet-enhet:"
  #: ../src/glade-strings.c:1610
N msgid "tr7"
N msgstr "tr7"
  
G msgid ""
G "An unhandled exception has occured.  This is most likely a bug.  Please copy "
G "the full text of this exception or save the crash dump to a file then file a "
G "detailed bug report against redhat-config-network at http://bugzilla.redhat."
G "com/bugzilla/"
G msgstr ""
G "Ett undantag som inte hanteras har inträffat. Detta är med största "
G "sannolikhet ett fel i programmet. Kopiera den fullständiga texten till detta "
G "undantag eller spara kraschdumpen till en fil, och rapportera sedan en "
G "detaljerad felrapport i komponenten redhat-config-network på "
G "http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
  #: ../src/glade-strings.c:1621
N msgid "window1"
N msgstr "window1"
  
G msgid "Wireless Device Configuration"
G msgstr "Konfiguration av trådlös enhet"
  #: ../src/glade-strings.c:1624
N msgid "window3"
N msgstr "window3"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1627
N msgid "window4"
N msgstr "window4"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1630
N msgid "window5"
N msgstr "window5"
N 
  #: ../src/glade-strings.c:1633
N msgid "window6"
N msgstr "window6"
  
G msgid "Hardware Type:"
G msgstr "Hårdvarutyp:"
  #: ../src/glade-strings.c:1636
N msgid "xDSL Configuration"
N msgstr "xDSL-konfiguration"
