# Swedish messages for apacheconf. # Copyright (C) 2001, 2002 Christian Rose . # # $Id: sv.po,v 1.14 2002/04/15 11:49:54 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apacheconf\n" G "POT-Creation-Date: 2001-07-17 10:03+0200\n" G "PO-Revision-Date: 2001-08-15 12:26+0200\n" N "POT-Creation-Date: 2002-04-12 18:21+0200\n" N "PO-Revision-Date: 2002-04-15 13:52+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" G msgid "Add..." G msgstr "Lägg till..." G G msgid "Address" G msgstr "Adress" G G msgid "Address:" G msgstr "Adress:" G G msgid "Alert" G msgstr "Varning" #: ../src/ApacheConf.py:58 ../src/glade-strings.c:163 N msgid "General Options" N msgstr "Allmänna inställningar" G msgid "Aliases" G msgstr "Alias" #: ../src/ApacheConf.py:59 ../src/ApacheConf.py:65 N msgid "Site Configuration" N msgstr "Webbplatskonfiguration" G msgid "All requests on port:" G msgstr "Alla begäran på port:" #: ../src/ApacheConf.py:60 ../src/glade-strings.c:267 N msgid "SSL" N msgstr "SSL" G msgid "Allow List" G msgstr "Tillåtelselista" #: ../src/ApacheConf.py:61 ../src/ApacheConf.py:66 ../src/glade-strings.c:198 N msgid "Logging" N msgstr "Loggning" G msgid "Allow _Persistent Connections" G msgstr "Tillåt _varaktiga anslutningar" #: ../src/ApacheConf.py:62 ../src/ApacheConf.py:67 N msgid "Environment Variables" N msgstr "Miljövariabler" G msgid "Allow access from all hosts" G msgstr "Tillåt åtkomst från alla värdar" #: ../src/ApacheConf.py:63 ../src/ApacheConf.py:68 N msgid "Directories" N msgstr "Kataloger" G msgid "Allow hosts from:" G msgstr "Tillåt värdar från:" #: ../src/ApacheConf.py:82 ../src/glade-strings.c:228 N msgid "Options" N msgstr "Alternativ" G msgid "Allow unlimited requests per connection" G msgstr "Tillåt obegränsat antal begäran per anslutning" #: ../src/ApacheConf.py:107 N msgid "Error Code" N msgstr "Felkod" G msgid "Apache Configuration" G msgstr "Apache-konfiguration" #: ../src/ApacheConf.py:107 N msgid "Behavior" N msgstr "Uppförande" G msgid "Available Addresses" G msgstr "Tillgängliga adresser" #: ../src/ApacheConf.py:107 N msgid "Location" N msgstr "Plats" G msgid "Basic Setup" G msgstr "Grundläggande inställningar" #: ../src/ApacheConf.py:118 ../src/glade-strings.c:80 N msgid "Default" N msgstr "Standard" G msgid "C_ustom Log String:" G msgstr "Anpassad _loggsträng:" #: ../src/ApacheConf.py:125 N msgid "default" N msgstr "standard" G msgid "Certificate _Authority File:" G msgstr "Fil med certifikat_auktoritet:" #: ../src/ApacheConf.py:186 N msgid "Are you sure you want to save and exit?" N msgstr "Är du säker på att du vill spara och avsluta?" G msgid "Certificate _Chain File:" G msgstr "Fil med _certifikatkedja:" #: ../src/ApacheConf.py:197 N msgid "The configuration file has been manually modified. Overwrite?" N msgstr "Konfigurationsfilen har ändrats manuellt. Åsidosätt?" G msgid "Certificate _File:" G msgstr "Certifikat_fil:" #: ../src/ApacheConf.py:215 N msgid "Are you sure you want to quit?" N msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" G msgid "Certificate _Key File:" G msgstr "Fil med certifikat_nyckel:" #: ../src/ApacheConf.py:235 N msgid "You must include a port to listen on. Typically, port 80 is used." N msgstr "Du måste inkludera en port att lyssna på. Normalt används port 80." G msgid "Connection Timeout:" G msgstr "Anslutningstimeout:" #: ../src/ApacheConf.py:251 N msgid "You already have an address with that name." N msgstr "Du har redan en adress med det namnet." G msgid "Connections" G msgstr "Anslutningar" #: ../src/ApacheConf.py:265 N msgid "Add new address..." N msgstr "Lägg till ny adress..." G msgid "Critical" G msgstr "Kritiskt" #: ../src/ApacheConf.py:270 N msgid "Edit an address..." N msgstr "Redigera en adress..." G msgid "Debug" G msgstr "Felsök" #: ../src/ApacheConf.py:301 ../src/ApacheControl.py:81 N msgid "All available addresses on port " N msgstr "Alla tillgängliga adresser på port " G msgid "Default" G msgstr "Standard" #: ../src/ApacheConf.py:472 N msgid "Add a new alias..." N msgstr "Lägg till ett nytt alias..." G msgid "Default Directory" G msgstr "Standardkatalog" #: ../src/ApacheConf.py:475 N msgid "" N "Add a new alias for the hostname:\n" N "\"%s\"" N msgstr "" N "Lägg till ett nytt alias för värdnamnet:\n" N "\"%s\"" G msgid "Default Directory Options:" G msgstr "Alternativ för standardkatalog:" #: ../src/ApacheConf.py:477 N msgid "Add a new alias:" N msgstr "Lägg till ett nytt alias:" G msgid "Default Error Page _Footer:" G msgstr "Sid_fot på standardfelsida:" #: ../src/ApacheConf.py:483 N msgid "" N "Edit an existing alias for the hostname:\n" N "\"%s\"" N msgstr "" N "Redigera ett existerande alias för värdnamnet:\n" N "\"%s\"" G msgid "Default Virtual Host" G msgstr "Standard virtuell värd" #: ../src/ApacheConf.py:484 N msgid "Edit an alias for %s..." N msgstr "Redigera ett alias för %s..." G msgid "Delete" G msgstr "Ta bort" #: ../src/ApacheConf.py:486 N msgid "Edit an existing alias:" N msgstr "Redigera ett existerande alias:" G msgid "Deny List" G msgstr "Nekandelista" #: ../src/ApacheConf.py:487 N msgid "Edit an alias..." N msgstr "Redigera ett alias..." G msgid "Deny access from all hosts" G msgstr "Neka åtkomst från alla värdar" #: ../src/ApacheConf.py:497 N msgid "Unable to add an empty alias." N msgstr "Kan inte lägga till ett tomt alias." G msgid "Deny hosts from:" G msgstr "Neka värdar från:" #: ../src/ApacheConf.py:504 N msgid "" N "An alias with the name\n" N "\"%s\"\n" N "already exists." N msgstr "" N "Ett alias med namnet\n" N "\"%s\"\n" N "finns redan." G msgid "Description:" G msgstr "Beskrivning:" #: ../src/ApacheConf.py:577 N msgid "%d - %s" N msgstr "%d - %s" G msgid "Directory" G msgstr "Katalog" #: ../src/ApacheConf.py:633 N msgid "Error Code %d - %s" N msgstr "Felkod %d - %s" G msgid "Directory Options" G msgstr "Katalogalternativ" #: ../src/ApacheConf.py:680 N msgid "" N "SSL cannot be used with name based virtual hosts.\n" N "Please change to an IP based virtual host." N msgstr "" N "SSL kan inte användas med namnbaserade virtuella värdar.\n" N "Var vänlig och ändra till en IP-baserad virtuell värd." G msgid "Directory Page Search List" G msgstr "Söklista för katalogsida" #: ../src/ApacheConf.py:983 N msgid "SSL Options" N msgstr "SSL-alternativ" G msgid "Directory:" G msgstr "Katalog:" #: ../src/ApacheControl.py:608 ../src/ApacheControl.py:648 N msgid "[ No Options ]" N msgstr "[ Inga alternativ ]" G msgid "Document _Root Directory:" G msgstr "Katalog med dokument_rot:" #: ../src/ApacheControl.py:736 ../src/ApacheGizmo.py:179 N msgid "A directory named %s already exists." N msgstr "En katalog med namnet %s finns redan." G msgid "Double Reverse Lookup " G msgstr "Dubbel omvänd uppslagning " #: ../src/ApacheGizmo.py:161 N msgid "Directory Deny list cannot be empty." N msgstr "Katalognekandelistan kan inte vara tom." G msgid "Edi_t..." G msgstr "R_edigera..." #: ../src/ApacheGizmo.py:165 N msgid "Directory Allow list cannot be empty." N msgstr "Katalogtillåtelselistan kan inte vara tom." G msgid "Edit Default _Settings..." G msgstr "Redigera _standardinställningar..." #: ../src/ApacheGizmo.py:169 N msgid "You must include a directory name." N msgstr "Du måste inkludera ett katalognamn." G msgid "Edit..." G msgstr "Redigera..." #: ../src/ApacheGizmo.py:171 N msgid "Only absolute directories are allowed." N msgstr "Endast absoluta kataloger är tillåtna." G msgid "Emergency" G msgstr "Nödfall" #: ../src/ApacheGizmo.py:298 N msgid "" N "A virtual host named \"%s\" already exists.\n" N "Please use a different name for this virtual host." N msgstr "" N "En virtuell värd med namnet \"%s\" finns redan.\n" N "Var vänlig och använd ett annat namn för denna virtuella värd." G msgid "Environment" G msgstr "Miljö" #: ../src/ApacheGizmo.py:370 N msgid "The server name must be set." N msgstr "Servernamnet måste vara angivet." G msgid "Environment Variable" G msgstr "Miljövariabel" #: ../src/ApacheGizmo.py:374 N msgid "" N "Default virtual hosts must have Server Name of _default_ or _default_:port" N msgstr "" N "Standard virtuell värd måste ha ett Server Name som är _default_ eller " N "_default_:port" G msgid "Error" G msgstr "Fel" #: ../src/ApacheGizmo.py:376 N msgid "Ports must only contain numeric characters" N msgstr "Portar får endast innehålla siffror" G msgid "Error Code:" G msgstr "Felkod:" #: ../src/ApacheGizmo.py:485 N msgid "Empty Certificate Authority are not allowed" N msgstr "Tomma certifikatauktoriteter är inte tillåtna" G msgid "Error Log" G msgstr "Fellogg" #: ../src/ApacheGizmo.py:487 N msgid "Only absolute Certificate Authorities are allowed" N msgstr "Endast absoluta certifikatauktoriteter är tillåtna" G msgid "Error Pages" G msgstr "Felsidor" #: ../src/ApacheGizmo.py:489 N msgid "Only Certificate Authority Files are allowed, not directories" N msgstr "Endast certifikatauktoritetsfiler är tillåtna, inte -kataloger" G msgid "File" G msgstr "Fil" #: ../src/ApacheGizmo.py:494 N msgid "%s is not a valid Option" N msgstr "%s är inte en giltig flagga" G msgid "General Options" G msgstr "Allmänna inställningar" #: ../src/ApacheGizmo.py:507 N msgid "%s on %s" N msgstr "%s på %s" G msgid "Handle all remaining unhandled requests" G msgstr "Hantera alla återstående ohanterade begäran" #: ../src/ApacheGizmo.py:509 N msgid "Default virtual host" N msgstr "Standard virtuell värd" G msgid "Host Information" G msgstr "Värdinformation" #: ../src/ApacheGizmo.py:510 N msgid "Default virtual host on port %s" N msgstr "Standard virtuell värd på port %s" G msgid "IP Addresses" G msgstr "IP-adresser" #: ../src/ApacheGizmo.py:928 N msgid "Bad Request" N msgstr "Felaktig begäran" G msgid "IP based Virtual Host" G msgstr "IP-baserad virtuell värd" #: ../src/ApacheGizmo.py:928 N msgid "The request could not be understood by this server." N msgstr "Begäran kunde inte förstås av servern." G msgid "Info" G msgstr "Info" #: ../src/ApacheGizmo.py:929 N msgid "Authorization Required" N msgstr "Auktorisering krävs" G msgid "Let .htaccess files _override directory options" G msgstr "Låt .htaccess-filer _åsidosätta katalogalternativ" #: ../src/ApacheGizmo.py:929 N msgid "The request cannot be processed without authorization." N msgstr "Begäran kan inte behandlas utan auktorisering." G msgid "" G "List of files to search for when a directory is requested.\n" G "Eg. index.html, index.shtml etc." G msgstr "" G "Lista med filer att söka efter när en katalog begärs.\n" G "Exempelvis index.html, index.shtml osv." #: ../src/ApacheGizmo.py:930 N msgid "Forbidden" N msgstr "Förbjudet" G msgid "Listen to all addresses" G msgstr "Lyssna på alla adresser" #: ../src/ApacheGizmo.py:930 N msgid "The request was refused by this server." N msgstr "Begäran förvägrades av servern." G msgid "Log Le_vel:" G msgstr "Loggni_vå:" #: ../src/ApacheGizmo.py:931 N msgid "Not Found" N msgstr "Inte hittat" G msgid "Log to _Program:" G msgstr "Logga till _programmet:" #: ../src/ApacheGizmo.py:931 N msgid "The requested document was not found on this server" N msgstr "Det begärda dokumentet kunde inte hittas på servern" G msgid "Logging" G msgstr "Loggning" #: ../src/ApacheGizmo.py:932 N msgid "Method Not Allowed" N msgstr "Otillåten metod" G msgid "Main" G msgstr "Huvud" #: ../src/ApacheGizmo.py:932 N msgid "The specified method was not allowed for this resource." N msgstr "Den angivna metoden är inte tillåten för denna resurs." G msgid "Max Number of _Connections:" G msgstr "Maximalt antal _anslutningar:" #: ../src/ApacheGizmo.py:933 N msgid "Not Acceptable" N msgstr "Inte godtagbar" G msgid "Max _requests per connection:" G msgstr "Maximalt antal _begäran per anslutning:" #: ../src/ApacheGizmo.py:933 N msgid "The request is not acceptable as stated." N msgstr "Begäran är inte godtagbar i angiven form." G msgid "Name" G msgstr "Namn" #: ../src/ApacheGizmo.py:934 N msgid "Proxy Authentication Required" N msgstr "Proxy-autentisering krävs" G msgid "Name based Virtual Host" G msgstr "Namnbaserad virtuell värd" #: ../src/ApacheGizmo.py:934 N msgid "The request cannot be processed without authorization with the proxy." N msgstr "Begäran kan inte behandlas utan auktorisering med proxyn." G msgid "No Reverse Lookup" G msgstr "Ingen omvänd uppslagning" #: ../src/ApacheGizmo.py:935 N msgid "Request Time-out" N msgstr "Time-out av begäran" G msgid "No footer" G msgstr "Ingen sidfot" #: ../src/ApacheGizmo.py:935 N msgid "The client did not produce a request in time for this server." N msgstr "Klienten gjorde inte en begäran i tid för servern." G msgid "None" G msgstr "Ingen" #: ../src/ApacheGizmo.py:936 N msgid "Conflict" N msgstr "Konflikt" G msgid "Notice" G msgstr "Observera" #: ../src/ApacheGizmo.py:936 N msgid "" N "The request could not be completed due to a conflict within the resource." N msgstr "Begäran kunde inte fullföljas på grund av en konflikt inom resursen." G msgid "Options" G msgstr "Alternativ" #: ../src/ApacheGizmo.py:937 N msgid "Gone" N msgstr "Borta" G msgid "Order" G msgstr "Ordning" #: ../src/ApacheGizmo.py:937 N msgid "The requested resource is no longer available at this server." N msgstr "Den begärda resursen är inte längre tillgänglig på servern." G msgid "Page Options" G msgstr "Sidalternativ" #: ../src/ApacheGizmo.py:938 N msgid "Length Required" N msgstr "Längd krävs" G msgid "Page name to search for:" G msgstr "Sidnamn att söka efter:" #: ../src/ApacheGizmo.py:938 N msgid "this server requires a defined Content-Length." N msgstr "servern kräver att Content-Length är definierad." G msgid "Pass to CGI Scripts" G msgstr "Skicka till CGI-skript" #: ../src/ApacheGizmo.py:939 N msgid "Precondition Failed" N msgstr "Förutsättning misslyckades" G msgid "Performance" G msgstr "Prestanda" #: ../src/ApacheGizmo.py:939 N msgid "A necessary precondition has failed." N msgstr "En nödvändig förutsättning har misslyckats." G msgid "Performance Tuning" G msgstr "Prestandaanpassning" #: ../src/ApacheGizmo.py:940 N msgid "Request Entity Too Large" N msgstr "Begäran för stor" G msgid "Port:" G msgstr "Port:" #: ../src/ApacheGizmo.py:940 N msgid "" N "The request cannot be processed because the entity is larger than this " N "server's capabilities." N msgstr "" N "Begäran kan inte behandlas eftersom objektet är större än serverns kapacitet." G msgid "Process _Allow list before Deny list" G msgstr "Behandla _tillåtelselistan innan nekandelistan" #: ../src/ApacheGizmo.py:941 N msgid "Request-URI Too Large" N msgstr "Begärans-URI för stor" G msgid "Process _Deny list before Allow list" G msgstr "Behandla _nekandelistan innan tillåtelselistan" #: ../src/ApacheGizmo.py:941 N msgid "The URI is too long for this server to interpret." N msgstr "URI:n är för lång för att servern ska kunna tolka den." G msgid "Requests per Connection" G msgstr "Begäran per anslutning" #: ../src/ApacheGizmo.py:942 N msgid "Unsupported Media Type" N msgstr "Mediatypen stöds inte" G msgid "Reverse Lookup" G msgstr "Omvänd uppslagning" #: ../src/ApacheGizmo.py:942 N msgid "The format of the requested entity is not supported." N msgstr "Formatet på det begärda objektet stöds inte." G msgid "Reverse _DNS Lookup:" G msgstr "Omvänd _DNS-uppslagning:" #: ../src/ApacheGizmo.py:943 N msgid "Requested Range Not Satisfiable" N msgstr "Begärt intervall går inte att uppfylla" G msgid "SSL" G msgstr "SSL" #: ../src/ApacheGizmo.py:943 N msgid "The requested range is not acceptable to this server." N msgstr "Det begärda intervallet kan inte accepteras av servern." G msgid "SSL Configuration" G msgstr "SSL-konfiguration" #: ../src/ApacheGizmo.py:944 N msgid "Expectation Failed" N msgstr "Förväntan misslyckades" G msgid "SSL Log Le_vel:" G msgstr "SSL-loggni_vå:" #: ../src/ApacheGizmo.py:944 N msgid "The expectation cannot be met by this server." N msgstr "Förväntan kan inte tillgodoses av servern." G msgid "SSL _Log File:" G msgstr "SSL-_loggfil:" #: ../src/ApacheGizmo.py:945 N msgid "Internal Server Error" N msgstr "Internt serverfel" G msgid "Server" G msgstr "Server" #: ../src/ApacheGizmo.py:945 N msgid "" N "An unexpected condition prevents this server from fulfilling the request." N msgstr "Ett oväntat tillstånd förhindrar servern från att fullfölja begäran." G msgid "Server _Host Name:" G msgstr "Servervärd_namn:" #: ../src/ApacheGizmo.py:946 N msgid "Method Not Implemented" N msgstr "Metoden är inte implementerad" G msgid "Servers" G msgstr "Servrar" #: ../src/ApacheGizmo.py:946 N msgid "" N "This server does not support the method required to fulfill the request." N msgstr "Servern stöder inte metoden som krävs för att fullfölja begäran." G msgid "Set addresses for Apache to listen for requests on." G msgstr "Ställ in adresser som Apache ska lyssna efter begäran på." #: ../src/ApacheGizmo.py:947 N msgid "Bad Gateway" N msgstr "Felaktig gateway" G msgid "Set default directory options" G msgstr "Ställ in standardkatalogalternativ" #: ../src/ApacheGizmo.py:947 N msgid "An invalid response was received." N msgstr "Ett ogiltigt svar mottogs." G msgid "Set for CGI Scripts" G msgstr "Använd för CGI-skript" #: ../src/ApacheGizmo.py:948 N msgid "Service Temporarily Unavailable" N msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar" G msgid "Show footer" G msgstr "Visa sidfot" #: ../src/ApacheGizmo.py:948 N msgid "This server is temporarily overloaded or under maintenance." N msgstr "Servern är temporärt överbelastad eller under underhåll." G msgid "Show footer with email address" G msgstr "Visa sidfot med e-postadress" #: ../src/ApacheGizmo.py:949 N msgid "Gateway Time-out" N msgstr "Time-out för gateway" G msgid "Trace" G msgstr "Spåra" #: ../src/ApacheGizmo.py:949 N msgid "No response was given within the alloted time." N msgstr "Inget svar gavs inom den tilldelade tiden." G msgid "Transfer Log" G msgstr "Överföringslogg" #: ../src/ApacheGizmo.py:950 N msgid "HTTP Version Not Supported" N msgstr "HTTP-versionen stöds inte" G msgid "URL" G msgstr "URL" #: ../src/ApacheGizmo.py:950 N msgid "This server does not support the HTTP protocol version of the request." N msgstr "Servern stöder inte HTTP-protokollversionen i begäran." G msgid "Unset for CGI Scripts" G msgstr "Använd inte för CGI-skript" #: ../src/glade-strings.c:11 N msgid "Add..." N msgstr "Lägg till..." G msgid "Use _System Log:" G msgstr "Använd _systemlogg:" #: ../src/glade-strings.c:14 N msgid "Address" N msgstr "Adress" G msgid "Use _custom logging facilities" G msgstr "Använd anpassade loggfa_ciliteter" #: ../src/glade-strings.c:17 N msgid "Address:" N msgstr "Adress:" G msgid "Value" G msgstr "Värde" #: ../src/glade-strings.c:20 N msgid "Alert" N msgstr "Varning" G msgid "Virtual Host Properties" G msgstr "Egenskaper för virtuell värd" #: ../src/glade-strings.c:23 N msgid "Aliases" N msgstr "Alias" G msgid "Virtual Host _Name:" G msgstr "_Namn på virtuell värd:" #: ../src/glade-strings.c:26 N msgid "All requests on port:" N msgstr "Alla begäran på port:" G msgid "Virtual Hosts" G msgstr "Virtuella värdar" #: ../src/glade-strings.c:29 N msgid "Allow List" N msgstr "Tillåtelselista" G msgid "Warn" G msgstr "Varna" #: ../src/glade-strings.c:32 N msgid "Allow _Persistent Connections" N msgstr "Tillåt _varaktiga anslutningar" G msgid "Webmaster _email address:" G msgstr "Webbansvariges _e-postadress:" #: ../src/glade-strings.c:35 N msgid "Allow access from all hosts" N msgstr "Tillåt åtkomst från alla värdar" G msgid "_Add..." G msgstr "_Lägg till..." #: ../src/glade-strings.c:38 N msgid "Allow hosts from:" N msgstr "Tillåt värdar från:" G msgid "_Behavior:" G msgstr "_Uppförande:" #: ../src/glade-strings.c:41 N msgid "Allow unlimited requests per connection" N msgstr "Tillåt obegränsat antal begäran per anslutning" G msgid "_Core Dump Directory:" G msgstr "Katalog för _kärndumpar:" #: ../src/glade-strings.c:44 N msgid "Apache Configuration" N msgstr "Apache-konfiguration" G msgid "_Delete" G msgstr "Ta _bort" #: ../src/glade-strings.c:47 N msgid "Available Addresses" N msgstr "Tillgängliga adresser" G msgid "_Edit..." G msgstr "R_edigera..." #: ../src/glade-strings.c:50 N msgid "Basic Setup" N msgstr "Grundläggande inställningar" G msgid "_Enable SSL support" G msgstr "_Använd stöd för SSL" #: ../src/glade-strings.c:53 N msgid "C_ustom Log String:" N msgstr "Anpassad _loggsträng:" G msgid "_Environment Variable:" G msgstr "_Miljövariabel:" #: ../src/glade-strings.c:56 N msgid "Certificate _Authority File:" N msgstr "Fil med certifikat_auktoritet:" G msgid "_Group:" G msgstr "_Grupp:" #: ../src/glade-strings.c:59 N msgid "Certificate _Chain File:" N msgstr "Fil med _certifikatkedja:" G msgid "_Host Name:" G msgstr "_Värdnamn:" #: ../src/glade-strings.c:62 N msgid "Certificate _File:" N msgstr "Certifikat_fil:" G msgid "_IP Address:" G msgstr "_IP-adress:" #: ../src/glade-strings.c:65 N msgid "Certificate _Key File:" N msgstr "Fil med certifikat_nyckel:" G msgid "_Let all hosts access this directory" G msgstr "_Låt alla värdar komma åt denna katalog" #: ../src/glade-strings.c:68 N msgid "Connection Timeout:" N msgstr "Anslutningstimeout:" G msgid "_Location" G msgstr "_Plats" #: ../src/glade-strings.c:71 N msgid "Connections" N msgstr "Anslutningar" G msgid "_Lock File:" G msgstr "_Låsfil:" #: ../src/glade-strings.c:74 N msgid "Critical" N msgstr "Kritiskt" G msgid "_Log to File:" G msgstr "_Logga till fil:" #: ../src/glade-strings.c:77 N msgid "Debug" N msgstr "Felsök" G msgid "_PID File:" G msgstr "_PID-fil:" #: ../src/glade-strings.c:83 N msgid "Default Directory" N msgstr "Standardkatalog" G msgid "_Server Name:" G msgstr "_Servernamn:" #: ../src/glade-strings.c:86 N msgid "Default Directory Options:" N msgstr "Alternativ för standardkatalog:" G msgid "_Timeout for next Connection:" G msgstr "_Timeout för nästa anslutning:" #: ../src/glade-strings.c:89 N msgid "Default Error Page _Footer:" N msgstr "Sid_fot på standardfelsida:" G msgid "_User:" G msgstr "_Användare:" #: ../src/glade-strings.c:92 N msgid "Default Virtual Host" N msgstr "Standard virtuell värd" G msgid "_Value to set:" G msgstr "_Värde att ställa in:" #: ../src/glade-strings.c:96 N msgid "Delete" N msgstr "Ta bort" G msgid "_Webmaster email address:" G msgstr "_Webbansvariges e-postadress:" #: ../src/glade-strings.c:99 N msgid "Deny List" N msgstr "Nekandelista" G msgid "Site Configuration" G msgstr "Webbplatskonfiguration" #: ../src/glade-strings.c:102 N msgid "Deny access from all hosts" N msgstr "Neka åtkomst från alla värdar" G msgid "Environment Variables" G msgstr "Miljövariabler" #: ../src/glade-strings.c:105 N msgid "Deny hosts from:" N msgstr "Neka värdar från:" G msgid "Directories" G msgstr "Kataloger" #: ../src/glade-strings.c:108 N msgid "Description:" N msgstr "Beskrivning:" G msgid "Error Code" G msgstr "Felkod" #: ../src/glade-strings.c:111 N msgid "Directory" N msgstr "Katalog" G msgid "Behavior" G msgstr "Uppförande" #: ../src/glade-strings.c:114 N msgid "Directory Options" N msgstr "Katalogalternativ" G msgid "Location" G msgstr "Plats" #: ../src/glade-strings.c:117 N msgid "Directory Page Search List" N msgstr "Söklista för katalogsida" G msgid "default" G msgstr "standard" #: ../src/glade-strings.c:120 N msgid "Directory:" N msgstr "Katalog:" G msgid "Are you sure you want to save and exit?" G msgstr "Är du säker på att du vill spara och avsluta?" #: ../src/glade-strings.c:123 N msgid "Document _Root Directory:" N msgstr "Katalog med dokument_rot:" G msgid "The configuration file has been manually modified. Overwrite?" G msgstr "Konfigurationsfilen har ändrats manuellt. Åsidosätt?" #: ../src/glade-strings.c:126 N msgid "Double Reverse Lookup " N msgstr "Dubbel omvänd uppslagning " G msgid "Are you sure you want to quit?" G msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" #: ../src/glade-strings.c:129 N msgid "Edi_t..." N msgstr "R_edigera..." G msgid "You must include a port to listen on. Typically, port 80 is used." G msgstr "Du måste inkludera en port att lyssna på. Normalt används port 80." #: ../src/glade-strings.c:132 N msgid "Edit Default _Settings..." N msgstr "Redigera _standardinställningar..." G msgid "You already have an address with that name." G msgstr "Du har redan en adress med det namnet." #: ../src/glade-strings.c:136 N msgid "Edit..." N msgstr "Redigera..." G msgid "Add new address..." G msgstr "Lägg till ny adress..." #: ../src/glade-strings.c:139 N msgid "Emergency" N msgstr "Nödfall" G msgid "Edit an address..." G msgstr "Redigera en adress..." #: ../src/glade-strings.c:142 N msgid "Environment" N msgstr "Miljö" G msgid "All available addresses on port " G msgstr "Alla tillgängliga adresser på port " #: ../src/glade-strings.c:145 N msgid "Environment Variable" N msgstr "Miljövariabel" G msgid "Add a new alias..." G msgstr "Lägg till ett nytt alias..." #: ../src/glade-strings.c:148 N msgid "Error" N msgstr "Fel" G msgid "" G "Add a new alias for the hostname:\n" G "\"%s\"" G msgstr "" G "Lägg till ett nytt alias för värdnamnet:\n" G "\"%s\"" #: ../src/glade-strings.c:151 N msgid "Error Code:" N msgstr "Felkod:" G msgid "Add a new alias:" G msgstr "Lägg till ett nytt alias:" #: ../src/glade-strings.c:154 N msgid "Error Log" N msgstr "Fellogg" G msgid "" G "Edit an existing alias for the hostname:\n" G "\"%s\"" G msgstr "" G "Redigera ett existerande alias för värdnamnet:\n" G "\"%s\"" #: ../src/glade-strings.c:157 N msgid "Error Pages" N msgstr "Felsidor" G msgid "Edit an alias for %s..." G msgstr "Redigera ett alias för %s..." #: ../src/glade-strings.c:160 N msgid "File" N msgstr "Fil" G msgid "Edit an existing alias:" G msgstr "Redigera ett existerande alias:" #: ../src/glade-strings.c:166 N msgid "Handle all remaining unhandled requests" N msgstr "Hantera alla återstående ohanterade begäran" G msgid "Edit an alias..." G msgstr "Redigera ett alias..." #: ../src/glade-strings.c:169 N msgid "Host Information" N msgstr "Värdinformation" G msgid "Unable to add an empty alias." G msgstr "Kan inte lägga till ett tomt alias." #: ../src/glade-strings.c:172 N msgid "IP Addresses" N msgstr "IP-adresser" G msgid "" G "An alias with the name\n" G "\"%s\"\n" G "already exists." G msgstr "" G "Ett alias med namnet\n" G "\"%s\"\n" G "finns redan." #: ../src/glade-strings.c:175 N msgid "IP based Virtual Host" N msgstr "IP-baserad virtuell värd" G msgid "%d - %s" G msgstr "%d - %s" #: ../src/glade-strings.c:178 N msgid "Info" N msgstr "Info" G msgid "Error Code %d - %s" G msgstr "Felkod %d - %s" #: ../src/glade-strings.c:181 N msgid "Let .htaccess files _override directory options" N msgstr "Låt .htaccess-filer _åsidosätta katalogalternativ" #: ../src/glade-strings.c:184 msgid "" G "SSL cannot be used with name based virtual hosts.\n" G "Please change to an IP based virtual host." N "List of files to search for when a directory is requested.\n" N "Eg. index.html, index.shtml etc." msgstr "" G "SSL kan inte användas med namnbaserade virtuella värdar.\n" G "Var vänlig och ändra till en IP-baserad virtuell värd." G G msgid "SSL Options" G msgstr "SSL-alternativ" G G msgid "[ No Options ]" G msgstr "[ Inga alternativ ]" N "Lista med filer att söka efter när en katalog begärs.\n" N "Exempelvis index.html, index.shtml osv." G msgid "A directory named %s already exists." G msgstr "En katalog med namnet %s finns redan." #: ../src/glade-strings.c:189 N msgid "Listen to all addresses" N msgstr "Lyssna på alla adresser" G msgid "Directory Deny list cannot be empty." G msgstr "Katalognekandelistan kan inte vara tom." #: ../src/glade-strings.c:192 N msgid "Log Le_vel:" N msgstr "Loggni_vå:" G msgid "Directory Allow list cannot be empty." G msgstr "Katalogtillåtelselistan kan inte vara tom." #: ../src/glade-strings.c:195 N msgid "Log to _Program:" N msgstr "Logga till _programmet:" G msgid "You must include a directory name." G msgstr "Du måste inkludera ett katalognamn." #: ../src/glade-strings.c:201 N msgid "Main" N msgstr "Huvud" G msgid "Only absolute directories are allowed." G msgstr "Endast absoluta kataloger är tillåtna." #: ../src/glade-strings.c:204 N msgid "Max Number of _Connections:" N msgstr "Maximalt antal _anslutningar:" G msgid "" G "A virtual host named \"%s\" already exists.\n" G "Please use a different name for this virtual host." G msgstr "" G "En virtuell värd med namnet \"%s\" finns redan.\n" G "Var vänlig och använd ett annat namn för denna virtuella värd." #: ../src/glade-strings.c:207 N msgid "Max _requests per connection:" N msgstr "Maximalt antal _begäran per anslutning:" G msgid "The server name must be set." G msgstr "Servernamnet måste vara angivet." #: ../src/glade-strings.c:210 N msgid "Name" N msgstr "Namn" G msgid "" G "Default virtual hosts must have Server Name of _default_ or _default_:port" G msgstr "" G "Standard virtuell värd måste ha ett Server Name som är _default_ eller " G "_default_:port" #: ../src/glade-strings.c:213 N msgid "Name based Virtual Host" N msgstr "Namnbaserad virtuell värd" G msgid "Ports must only contain numeric characters" G msgstr "Portar får endast innehålla siffror" #: ../src/glade-strings.c:216 N msgid "No Reverse Lookup" N msgstr "Ingen omvänd uppslagning" G msgid "Empty Certificate Authority are not allowed" G msgstr "Tomma certifikatauktoriteter är inte tillåtna" #: ../src/glade-strings.c:219 N msgid "No footer" N msgstr "Ingen sidfot" G msgid "Only absolute Certificate Authorities are allowed" G msgstr "Endast absoluta certifikatauktoriteter är tillåtna" #: ../src/glade-strings.c:222 N msgid "None" N msgstr "Ingen" G msgid "Only Certificate Authority Files are allowed, not directories" G msgstr "Endast certifikatauktoritetsfiler är tillåtna, inte kataloger" #: ../src/glade-strings.c:225 N msgid "Notice" N msgstr "Observera" G msgid "%s is not a valid Option" G msgstr "%s är inte en giltig flagga" #: ../src/glade-strings.c:231 N msgid "Order" N msgstr "Ordning" G msgid "%s on %s" G msgstr "%s på %s" #: ../src/glade-strings.c:234 N msgid "Page Options" N msgstr "Sidalternativ" G msgid "Default virtual host" G msgstr "Standard virtuell värd" #: ../src/glade-strings.c:237 N msgid "Page name to search for:" N msgstr "Sidnamn att söka efter:" G msgid "Default virtual host on port %s" G msgstr "Standard virtuell värd på port %s" #: ../src/glade-strings.c:240 N msgid "Pass to CGI Scripts" N msgstr "Skicka till CGI-skript" G msgid "Bad Request" G msgstr "Felaktig begäran" #: ../src/glade-strings.c:243 N msgid "Performance" N msgstr "Prestanda" G msgid "The request could not be understood by this server." G msgstr "Begäran kunde inte förstås av servern." #: ../src/glade-strings.c:246 N msgid "Performance Tuning" N msgstr "Prestandaanpassning" G msgid "Authorization Required" G msgstr "Auktorisering krävs" #: ../src/glade-strings.c:249 N msgid "Port:" N msgstr "Port:" G msgid "The request cannot be processed without authorization." G msgstr "Begäran kan inte behandlas utan auktorisering." #: ../src/glade-strings.c:252 N msgid "Process _Allow list before Deny list" N msgstr "Behandla _tillåtelselistan innan nekandelistan" G msgid "Forbidden" G msgstr "Förbjudet" #: ../src/glade-strings.c:255 N msgid "Process _Deny list before Allow list" N msgstr "Behandla _nekandelistan innan tillåtelselistan" G msgid "The request was refused by this server." G msgstr "Begäran förvägrades av servern." #: ../src/glade-strings.c:258 N msgid "Requests per Connection" N msgstr "Begäran per anslutning" G msgid "Not Found" G msgstr "Inte hittat" #: ../src/glade-strings.c:261 N msgid "Reverse Lookup" N msgstr "Omvänd uppslagning" G msgid "The requested document was not found on this server" G msgstr "Det begärda dokumentet kunde inte hittas på servern" #: ../src/glade-strings.c:264 N msgid "Reverse _DNS Lookup:" N msgstr "Omvänd _DNS-uppslagning:" G msgid "Method Not Allowed" G msgstr "Otillåten metod" #: ../src/glade-strings.c:270 N msgid "SSL Configuration" N msgstr "SSL-konfiguration" G msgid "The specified method was not allowed for this resource." G msgstr "Den angivna metoden är inte tillåten för denna resurs." #: ../src/glade-strings.c:273 N msgid "SSL Log Le_vel:" N msgstr "SSL-loggni_vå:" G msgid "Not Acceptable" G msgstr "Inte godtagbar" #: ../src/glade-strings.c:276 N msgid "SSL _Log File:" N msgstr "SSL-_loggfil:" G msgid "The request is not acceptable as stated." G msgstr "Begäran är inte godtagbar i angiven form." #: ../src/glade-strings.c:279 N msgid "Server" N msgstr "Server" G msgid "Proxy Authentication Required" G msgstr "Proxy-autentisering krävs" #: ../src/glade-strings.c:282 N msgid "Server _Host Name:" N msgstr "Servervärd_namn:" G msgid "The request cannot be processed without authorization with the proxy." G msgstr "Begäran kan inte behandlas utan auktorisering med proxyn." #: ../src/glade-strings.c:285 N msgid "Servers" N msgstr "Servrar" G msgid "Request Time-out" G msgstr "Time-out av begäran" #: ../src/glade-strings.c:288 N msgid "Set addresses for Apache to listen for requests on." N msgstr "Ställ in adresser som Apache ska lyssna efter begäran på." G msgid "The client did not produce a request in time for this server." G msgstr "Klienten gjorde inte en begäran i tid för servern." #: ../src/glade-strings.c:291 N msgid "Set default directory options" N msgstr "Ställ in standardkatalogalternativ" G msgid "Conflict" G msgstr "Konflikt" #: ../src/glade-strings.c:294 N msgid "Set for CGI Scripts" N msgstr "Använd för CGI-skript" G msgid "" G "The request could not be completed due to a conflict within the resource." G msgstr "Begäran kunde inte fullföljas på grund av en konflikt inom resursen." #: ../src/glade-strings.c:297 N msgid "Show footer" N msgstr "Visa sidfot" G msgid "Gone" G msgstr "Borta" #: ../src/glade-strings.c:300 N msgid "Show footer with email address" N msgstr "Visa sidfot med e-postadress" G msgid "The requested resource is no longer available at this server." G msgstr "Den begärda resursen är inte längre tillgänglig på servern." #: ../src/glade-strings.c:303 N msgid "Trace" N msgstr "Spåra" G msgid "Length Required" G msgstr "Längd krävs" #: ../src/glade-strings.c:306 N msgid "Transfer Log" N msgstr "Överföringslogg" G msgid "this server requires a defined Content-Length." G msgstr "servern kräver att Content-Length är definierad." #: ../src/glade-strings.c:309 N msgid "URL" N msgstr "URL" G msgid "Precondition Failed" G msgstr "Förutsättning misslyckades" #: ../src/glade-strings.c:312 N msgid "Unset for CGI Scripts" N msgstr "Använd inte för CGI-skript" G msgid "A necessary precondition has failed." G msgstr "En nödvändig förutsättning har misslyckats." #: ../src/glade-strings.c:315 N msgid "Use _System Log:" N msgstr "Använd _systemlogg:" G msgid "Request Entity Too Large" G msgstr "Begäransobjekt för stort" #: ../src/glade-strings.c:318 N msgid "Use _custom logging facilities" N msgstr "Använd anpassade loggfa_ciliteter" G msgid "" G "The request cannot be processed because the entity is larger than this " G "server's capabilities." G msgstr "" G "Begäran kan inte behandlas eftersom objektet är större än serverns kapacitet." #: ../src/glade-strings.c:321 N msgid "Value" N msgstr "Värde" G msgid "Request-URI Too Large" G msgstr "Begärans-URI för stor" #: ../src/glade-strings.c:324 N msgid "Virtual Host Properties" N msgstr "Egenskaper för virtuell värd" G msgid "The URI is too long for this server to interpret." G msgstr "URI:n är för stor för att servern ska kunna tolka den." #: ../src/glade-strings.c:327 N msgid "Virtual Host _Name:" N msgstr "_Namn på virtuell värd:" G msgid "Unsupported Media Type" G msgstr "Mediatypen stöds inte" #: ../src/glade-strings.c:330 N msgid "Virtual Hosts" N msgstr "Virtuella värdar" G msgid "The format of the requested entity is not supported." G msgstr "Formatet på det begärda objektet stöds inte." #: ../src/glade-strings.c:333 N msgid "Warn" N msgstr "Varna" G msgid "Requested Range Not Satisfiable" G msgstr "Begärt intervall går inte att uppfylla" #: ../src/glade-strings.c:336 N msgid "Webmaster _email address:" N msgstr "Webbansvariges _e-postadress:" G msgid "The requested range is not acceptable to this server." G msgstr "Det begärda intervallet kan inte accepteras av servern." #: ../src/glade-strings.c:341 N msgid "_Add..." N msgstr "_Lägg till..." G msgid "Expectation Failed" G msgstr "Förväntan misslyckades" #: ../src/glade-strings.c:344 N msgid "_Behavior:" N msgstr "_Uppförande:" G msgid "The expectation cannot be met by this server." G msgstr "Förväntan kan inte tillgodoses av servern." #: ../src/glade-strings.c:347 N msgid "_Core Dump Directory:" N msgstr "Katalog för _kärndumpar:" G msgid "Internal Server Error" G msgstr "Internt serverfel" #: ../src/glade-strings.c:351 N msgid "_Delete" N msgstr "Ta _bort" G msgid "" G "An unexpected condition prevents this server from fulfilling the request." G msgstr "Ett oväntat tillstånd förhindrar servern från att fullfölja begäran." #: ../src/glade-strings.c:356 N msgid "_Edit..." N msgstr "R_edigera..." G msgid "Method Not Implemented" G msgstr "Metoden är inte implementerad" #: ../src/glade-strings.c:359 N msgid "_Enable SSL support" N msgstr "_Använd stöd för SSL" G msgid "" G "This server does not support the method required to fulfill the request." G msgstr "Servern stöder inte metoden som krävs för att fullfölja begäran." #: ../src/glade-strings.c:362 N msgid "_Environment Variable:" N msgstr "_Miljövariabel:" G msgid "Bad Gateway" G msgstr "Felaktig gateway" #: ../src/glade-strings.c:365 N msgid "_Group:" N msgstr "_Grupp:" G msgid "An invalid response was received." G msgstr "Ett ogiltigt svar mottogs." #: ../src/glade-strings.c:368 N msgid "_Host Name:" N msgstr "_Värdnamn:" G msgid "Service Temporarily Unavailable" G msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar" #: ../src/glade-strings.c:371 N msgid "_IP Address:" N msgstr "_IP-adress:" G msgid "This server is temporarily overloaded or under maintenance." G msgstr "Servern är temporärt överbelastad eller under underhåll." #: ../src/glade-strings.c:374 N msgid "_Let all hosts access this directory" N msgstr "_Låt alla värdar komma åt denna katalog" G msgid "Gateway Time-out" G msgstr "Time-out för gateway" #: ../src/glade-strings.c:377 N msgid "_Location" N msgstr "_Plats" G msgid "No response was given within the alloted time." G msgstr "Inget svar gavs inom den tilldelade tiden." #: ../src/glade-strings.c:380 N msgid "_Lock File:" N msgstr "_Låsfil:" G msgid "HTTP Version Not Supported" G msgstr "HTTP-versionen stöds inte" #: ../src/glade-strings.c:383 N msgid "_Log to File:" N msgstr "_Logga till fil:" G msgid "This server does not support the HTTP protocol version of the request." G msgstr "Servern stöder inte HTTP-protokollversionen i begäran." #: ../src/glade-strings.c:386 N msgid "_PID File:" N msgstr "_PID-fil:" #: ../src/glade-strings.c:389 N msgid "_Server Name:" N msgstr "_Servernamn:" #: ../src/glade-strings.c:392 N msgid "_Timeout for next Connection:" N msgstr "_Timeout för nästa anslutning:" #: ../src/glade-strings.c:395 N msgid "_User:" N msgstr "_Användare:" #: ../src/glade-strings.c:398 N msgid "_Value to set:" N msgstr "_Värde att ställa in:" #: ../src/glade-strings.c:401 N msgid "_Webmaster email address:" N msgstr "_Webbansvariges e-postadress:" #: ../src/glade-strings.c:404 N msgid "label1116" N msgstr "label1116" N #: ../src/glade-strings.c:407 N msgid "label1226" N msgstr "label1226" N #: ../src/glade-strings.c:410 N msgid "label1227" N msgstr "label1227" N #: ../src/glade-strings.c:413 N msgid "label1245" N msgstr "label1245" N #: ../src/glade-strings.c:416 N msgid "label72" N msgstr "label72" N #: ../src/glade-strings.c:419 N msgid "label87" N msgstr "label87"