# Swedish messages for authconfig. # Copyright 2000, 2001, 2002 Christian Rose . # # $Id: sv.po,v 1.34 2002/04/15 16:07:54 nalin Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: authconfig\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-15 11:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-13 08:46+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: authconfig.c:124 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: authconfig.c:124 authconfig.c:600 authconfig.c:613 authconfig-gtk.py:188 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: authconfig.c:142 msgid "Domain:" msgstr "Domän:" #: authconfig.c:143 authconfig.c:183 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: authconfig.c:163 msgid "LHS:" msgstr "LHS:" #: authconfig.c:164 msgid "RHS:" msgstr "RHS:" #: authconfig.c:184 msgid "Base DN:" msgstr "Bas-DN:" #: authconfig.c:217 msgid "Realm:" msgstr "Realm:" #: authconfig.c:218 msgid "KDC:" msgstr "KDC:" #: authconfig.c:219 msgid "Admin Server:" msgstr "Administrationsserver:" #: authconfig.c:243 msgid "Workgroup:" msgstr "Arbetsgrupp:" #: authconfig.c:244 msgid "Servers:" msgstr "Servrar:" #: authconfig.c:284 msgid "Cache Information" msgstr "Cacheinformation" #: authconfig.c:292 msgid "Use NIS" msgstr "Använd NIS" #: authconfig.c:322 msgid "Use LDAP" msgstr "Använd LDAP" #: authconfig.c:327 authconfig.c:490 msgid "Use TLS" msgstr "Använd TLS" #: authconfig.c:361 msgid "Use Hesiod" msgstr "Använd Hesiod" #: authconfig.c:391 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: authconfig.c:392 authconfig.c:601 authconfig.c:614 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: authconfig.c:392 authconfig.c:602 authconfig-gtk.py:194 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: authconfig.c:412 msgid "User Information Configuration" msgstr "Konfiguration av användarinformation" #: authconfig.c:473 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Använd skugglösenord" #: authconfig.c:478 msgid "Use MD5 Passwords" msgstr "Använd MD5-lösenord" #: authconfig.c:485 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Använd LDAP-autentisering" #: authconfig.c:523 msgid "Use Kerberos 5" msgstr "Använd Kerberos 5" #: authconfig.c:561 msgid "Use SMB Authentication" msgstr "Använd SMB-autentisering" #: authconfig.c:631 authconfig-gtk.py:124 authconfig-gtk.py:175 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Autentiseringskonfiguration" #: authconfig.c:774 msgid "enable shadowed passwords by default" msgstr "använd skugglösenord som standard" #: authconfig.c:776 msgid "disable shadowed passwords by default" msgstr "använd inte skugglösenord som standard" #: authconfig.c:780 msgid "enable MD5 passwords by default" msgstr "använd MD5-lösenord som standard" #: authconfig.c:782 msgid "disable MD5 passwords by default\n" msgstr "använd inte MD5-lösenord som standard\n" #: authconfig.c:785 msgid "enable NIS" msgstr "använd NIS" #: authconfig.c:787 msgid "disable NIS" msgstr "använd inte NIS" #: authconfig.c:789 msgid "default NIS domain" msgstr "standard-NIS-domän" #: authconfig.c:789 msgid "" msgstr "" #: authconfig.c:791 msgid "default NIS server\n" msgstr "standard-NIS-server\n" #: authconfig.c:791 authconfig.c:806 authconfig.c:815 authconfig.c:817 #: authconfig.c:828 msgid "" msgstr "" #: authconfig.c:794 msgid "enable LDAP for user information by default" msgstr "använd LDAP för användarinformation som standard" #: authconfig.c:796 msgid "disable LDAP for user information by default" msgstr "använd inte LDAP för användarinformation som standard" #: authconfig.c:798 msgid "enable use of TLS with LDAP" msgstr "använd TLS med LDAP" #: authconfig.c:800 msgid "disable use of TLS with LDAP" msgstr "använd inte TLS med LDAP" #: authconfig.c:802 msgid "enable LDAP for authentication by default" msgstr "använd LDAP för autentisering som standard" #: authconfig.c:804 msgid "disable LDAP for authentication by default" msgstr "använd inte LDAP för autentisering som standard" #: authconfig.c:806 msgid "default LDAP server" msgstr "standardserver för LDAP" #: authconfig.c:808 msgid "default LDAP base DN\n" msgstr "standardbasnamn för LDAP\n" #: authconfig.c:808 msgid "" msgstr "" #: authconfig.c:811 msgid "enable kerberos authentication by default" msgstr "använd kerberos-autentisering som standard" #: authconfig.c:813 msgid "disable kerberos authentication by default" msgstr "använd inte kerberos-autentisering som standard" #: authconfig.c:815 msgid "default kerberos KDC" msgstr "standard-KDC för kerberos" #: authconfig.c:817 msgid "default kerberos admin server" msgstr "standardadministationsserver för kerberos" #: authconfig.c:819 msgid "default kerberos realm\n" msgstr "standard-realm för kerberos\n" #: authconfig.c:819 msgid "" msgstr "" #: authconfig.c:822 msgid "enable SMB authentication by default" msgstr "använd SMB-autentisering som standard" #: authconfig.c:824 msgid "disable SMB authentication by default" msgstr "använd inte SMB-autentisering som standard" #: authconfig.c:826 msgid "workgroup authentication servers are in" msgstr "servrar för autentisering av arbetsgrupper finns på" #: authconfig.c:826 msgid "" msgstr "" #: authconfig.c:828 msgid "names of servers to authenticate against\n" msgstr "namn på servrar att autentisera mot\n" #: authconfig.c:831 msgid "enable hesiod for user information by default" msgstr "använd hesiod för användarinformation som standard" #: authconfig.c:833 msgid "disable hesiod for user information by default" msgstr "använd inte hesiod för användarinformation som standard" #: authconfig.c:835 msgid "default hesiod LHS" msgstr "standard-LHS för hesiod" #: authconfig.c:835 msgid "" msgstr "" #: authconfig.c:837 msgid "default hesiod RHS\n" msgstr "standard-RHS för hesiod\n" #: authconfig.c:837 msgid "" msgstr "" #: authconfig.c:840 msgid "enable caching of user information by default" msgstr "använd cachning av användarinformation som standard" #: authconfig.c:842 msgid "disable caching of user information by default\n" msgstr "använd inte cachning av användarinformation som standard\n" #: authconfig.c:849 msgid "do not start/stop portmap, ypbind, and nscd" msgstr "starta/stoppa inte portmap, ypbind och nscd" #: authconfig.c:851 msgid "don't display user interface" msgstr "visa inte användargränssnitt" #: authconfig.c:853 msgid "probe network for defaults and print them" msgstr "undersök nätverket för standardalternativ och skriv ut dem" #: authconfig.c:856 msgid "use locally-defined policies" msgstr "använd lokalt definierad policy" #: authconfig.c:858 msgid "don't use locally-defined policies" msgstr "använd inte lokalt definierad policy" #: authconfig.c:869 #, c-format msgid "%s: bad argument %s: %s\n" msgstr "%s: felaktigt argument %s: %s\n" #: authconfig.c:878 #, c-format msgid "%s: attempting to continue\n" msgstr "%s: försöker fortsätta\n" #: authconfig.c:882 #, c-format msgid "%s: unexpected argument\n" msgstr "%s: oväntat argument\n" #: authconfig.c:909 #, c-format msgid "%s: can only be run as root\n" msgstr "%s: kan endast köras som root\n" #: authconfig.c:920 authconfig.c:928 authconfig.c:936 authconfig.c:944 #: authconfig.c:952 authconfig.c:960 authconfig.c:973 authconfig.c:981 #, c-format msgid "%s: critical error reading %s/%s" msgstr "%s: kritiskt fel vid läsning av %s/%s" #: authconfig.c:967 #, c-format msgid "%s: unable to read caching configuration" msgstr "%s: kan inte läsa cachekonfiguration" #: authconfig.c:1043 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / mellan element | väljer | nästa " "skärm" #: authconfig.c:1046 msgid "(c) 1999-2001 Red Hat, Inc." msgstr "© 1999-2001 Red Hat, Inc." #: authconfig.c:1053 msgid "dialog was cancelled\n" msgstr "dialogen avbröts\n" #: authconfig.c:1068 #, c-format msgid "%s: critical error recording caching setting" msgstr "%s: kritiskt fel vid läsning av mellanlagringsinställning" #: authconfig.c:1074 authconfig.c:1080 authconfig.c:1086 authconfig.c:1092 #: authconfig.c:1098 authconfig.c:1103 authconfig.c:1108 authconfig.c:1114 #, c-format msgid "%s: critical error writing %s/%s" msgstr "%s: kritiskt fel vid skrivning av %s/%s" #: authinfo.h:58 #, c-format msgid "" "The %s file was not found, but it is required for %s support to work " "properly. Install the %s package, which provides this file." msgstr "" "Filen %s hittades inte, men den krävs för att stöd för %s ska fungera " "korrekt. Installera paketet %s som tillhandahåller denna fil." #: localpol.h:9 msgid "Use Local Policies" msgstr "Använd lokal policy" #~ msgid "_Cache User Information" #~ msgstr "_Lagra användarinformation i cache" #~ msgid "NIS" #~ msgstr "NIS" #~ msgid "_Configure NIS..." #~ msgstr "_Konfigurera NIS..." #~ msgid "Enable _NIS Support" #~ msgstr "Använd stöd för _NIS" #~ msgid "" #~ "NIS is the Name Information Service. It is commonly used on small to " #~ "medium networks." #~ msgstr "" #~ "NIS är Name Information Service. Det används vanligtvis på små till " #~ "medelstora nätverk." #~ msgid "LDAP" #~ msgstr "LDAP" #~ msgid "Enable _LDAP Support" #~ msgstr "Använd stöd för _LDAP" #~ msgid "_Configure LDAP..." #~ msgstr "_Konfigurera LDAP..." #~ msgid "" #~ "The Lightweight Directory Access Protocol is a standard way of searching " #~ "a directory, which can hold arbitrary data in a structured hierarchy. " #~ "LDAP is increasingly being used in small to large networks." #~ msgstr "" #~ "LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) är ett standardsätt för att " #~ "genomsöka en katalog som kan innehålla godtycklig data i en strukturerad " #~ "hierarki. LDAP används mer och mer i små till stora nätverk." #~ msgid "Hesiod" #~ msgstr "Hesiod" #~ msgid "Enable _Hesiod Support" #~ msgstr "Använd stöd för _Hesiod" #~ msgid "_Configure Hesiod..." #~ msgstr "_Konfigurera Hesiod..." #~ msgid "" #~ "Hesiod allows a system administrator to publish user and group " #~ "information in DNS. It is sometimes used in very large networks." #~ msgstr "" #~ "Hesiod låter en systemadministratör publicera användar- och " #~ "gruppinformation i DNS. Det används ibland i mycket stora nätverk." #~ msgid "User Information" #~ msgstr "Användarinformation" #~ msgid "Use _Shadow Passwords" #~ msgstr "Använd _skugglösenord" #~ msgid "Use _MD5 Passwords" #~ msgstr "Använd _MD5-lösenord" #~ msgid "Kerberos" #~ msgstr "Kerberos" #~ msgid "Enable _Kerberos Support" #~ msgstr "Använd stöd för _Kerberos" #~ msgid "_Configure Kerberos..." #~ msgstr "_Konfigurera Kerberos..." #~ msgid "" #~ "Kerberos is a trusted third-party authentication system which is commonly " #~ "used in medium to large networks." #~ msgstr "" #~ "Kerberos är autentiseringssystem för betrodda tredjeparter som vanligen " #~ "används i mellanstora till stora nätverk." #~ msgid "SMB Authentication" #~ msgstr "SMB-autentisering" #~ msgid "Enable _SMB Support" #~ msgstr "Använd stöd för _SMB" #~ msgid "_Configure SMB..." #~ msgstr "_Konfigurera SMB..." #~ msgid "" #~ "SMB authentication verifies user passwords by attempting to connect to a " #~ "server which uses the SMB (system message block) protocol suite." #~ msgstr "" #~ "SMB-autentisering verifierar användarlösenord genom att försöka ansluta " #~ "till en server som använder protokollsamlingen SMB (System Message Block)." #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Autentisering" #~ msgid "NIS Settings" #~ msgstr "NIS-inställningar" #~ msgid "NIS _Server" #~ msgstr "NIS-_server" #~ msgid "NIS _Domain" #~ msgstr "NIS-domän" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Verkställ" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Stäng" #~ msgid "Hesiod Settings" #~ msgstr "Hesiod-inställningar" #~ msgid "Hesiod _RHS" #~ msgstr "Hesiod-_RHS" #~ msgid "Hesiod _LHS" #~ msgstr "Hesiod-_LHS" #~ msgid "Kerberos Settings" #~ msgstr "Kerberos-inställningar" #~ msgid "_Admin Servers" #~ msgstr "_Administrationsservrar" #~ msgid "_Realm" #~ msgstr "_Realm" #~ msgid "_KDCs" #~ msgstr "_KDC:er" #~ msgid "SMB Settings" #~ msgstr "SMB-inställningar" #~ msgid "_Domain Controllers" #~ msgstr "_Domänkontrollörer" #~ msgid "_Workgroup" #~ msgstr "_Arbetsgrupp" #~ msgid "LDAP Settings" #~ msgstr "LDAP-inställningar" #~ msgid "LDAP _Server" #~ msgstr "LDAP-_server" #~ msgid "LDAP Search _Base DN" #~ msgstr "_Bassök-DN för LDAP" #~ msgid "Use _TLS to encrypt connections" #~ msgstr "Använd _TLS för att kryptera anslutningar"