# Swedish messages for libgnomeprintui.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Hult <rhult@hem2.passagen.se>, 1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002.
#
# $Id: sv.po,v 1.34 2002/03/03 14:39:31 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomeprintui\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 15:38+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Family frame
#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:159
msgid "Font family"
msgstr "Typsnittsfamilj"

#. Style frame
#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:192
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:254
msgid "Font size:"
msgstr "Typsnittsstorlek:"

#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:683
msgid "This font does not have sample"
msgstr "Detta typsnitt har inget prov"

#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:802
msgid "Font Selection"
msgstr "Välj typsnitt"

#: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:250
msgid "Copies"
msgstr "Kopior"

#: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:261
msgid "N_umber of copies:"
msgstr "Anta_l kopior:"

#: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:286
msgid "_Collate"
msgstr "_Kollationera"

#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:138
msgid "Job"
msgstr "Jobb"

#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:150
#: libgnomeprintui/gnome-printer-dialog.c:116
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"

#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:156
msgid "Paper"
msgstr "Papper"

#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:161
msgid "Error in loading printer configuration"
msgstr "Fel vid inläsning av skrivarkonfiguration"

#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:187
msgid "Print Range"
msgstr "Sidintervall"

#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:223
msgid "All"
msgstr "Allt"

#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
msgid "Selection"
msgstr "Markering"

#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:297
msgid "Gnome Print Dialog"
msgstr "Gnome-utskriftsdialog"

#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:300
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#. Preview frame
#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:301
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1407
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"

#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:419
msgid "From:"
msgstr "Från:"

#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:429
msgid "To:"
msgstr "Till:"

#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:634
msgid "from:"
msgstr "från:"

#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:648
msgid "to:"
msgstr "till:"

#: libgnomeprintui/gnome-print-master-preview.c:638
msgid "Page: "
msgstr "Sida: "

#: libgnomeprintui/gnome-print-master-preview.c:687
msgid "Prints the current file"
msgstr "Skriver ut aktuell fil"

#: libgnomeprintui/gnome-print-master-preview.c:689
msgid "Closes print preview window"
msgstr "Stänger förhandsgranskningsfönstret"

#: libgnomeprintui/gnome-print-master-preview.c:691
msgid "Shows the first page"
msgstr "Visar den första sidan"

#: libgnomeprintui/gnome-print-master-preview.c:693
msgid "Shows the previous page"
msgstr "Visar den föregående sidan"

#: libgnomeprintui/gnome-print-master-preview.c:695
msgid "Shows the next page"
msgstr "Visar nästa sida"

#: libgnomeprintui/gnome-print-master-preview.c:697
msgid "Shows the last page"
msgstr "Visar den sista sidan"

#: libgnomeprintui/gnome-print-master-preview.c:699
msgid "Zooms 1:1"
msgstr "Zoomar 1:1"

#: libgnomeprintui/gnome-print-master-preview.c:701
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Anpassar zoomfaktorn så att hela sidan får plats"

#: libgnomeprintui/gnome-print-master-preview.c:703
msgid "Zooms the page in"
msgstr "Zoomar in sidan"

#: libgnomeprintui/gnome-print-master-preview.c:705
msgid "Zooms the page out"
msgstr "Zoomar ut sidan"

#: libgnomeprintui/gnome-print-master-preview.c:806
msgid "Gnome Print Preview"
msgstr "Gnome-förhandsgranskning"

#. Create frame for selection menus
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1317
msgid "Paper and layout"
msgstr "Papper och layout"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1329
msgid "Paper size:"
msgstr "Pappersstorlek:"

#. Create spinbuttons for paper size
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1339
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1349
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"

#. Feed orientation
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1368
msgid "Feed orientation:"
msgstr "Matningsorientering:"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1377
msgid "Page orientation:"
msgstr "Sidorientering:"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1386
msgid "Layout:"
msgstr "Layout:"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1400
msgid "Toggle preview"
msgstr "Växla förhandsgranskning"

#. Fill optionmenus from config
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1453
msgid "No papers defined"
msgstr "Inga papper är definierade"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1464
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1466
msgid "No orientations defined"
msgstr "Inga orienteringar är definierade"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1468
msgid "No layouts defined"
msgstr "Inga layouter är definierade"

#. paper size
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1906
msgid "Paper Size"
msgstr "Pappersstorlek"

#. orientation
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1938
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1960
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1980
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"

#. margins
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1988
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2000
msgid "Top:"
msgstr "Överkant:"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2013
msgid "Bottom:"
msgstr "Nederkant:"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2026
msgid "Left:"
msgstr "Vänster:"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2039
msgid "Right:"
msgstr "Höger:"

#. Scaling
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2053
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2068
msgid "Fit to Page"
msgstr "Passa till sidan"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2557
#, c-format
msgid "%0.3g%s x %0.3g%s"
msgstr "%0.3g %s × %0.3g %s"

#: libgnomeprintui/gnome-printer-dialog.c:124
msgid "Printer:"
msgstr "Skrivare:"

#: libgnomeprintui/gnome-printer-dialog.c:125
msgid "Settings:"
msgstr "Inställningar:"

#: libgnomeprintui/gnome-printer-dialog.c:126
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"

#: libgnomeprintui/gnome-printer-dialog.c:127
msgid "State:"
msgstr "Status:"

#: libgnomeprintui/gnome-printer-dialog.c:128
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: libgnomeprintui/gnome-printer-dialog.c:129
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: libgnomeprintui/gnome-printer-dialog.c:135
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"

#: libgnomeprintui/gnome-printer-dialog.c:346
msgid "Select Printer"
msgstr "Välj skrivare"

#: libgnomeprintui/gpaui/printer-selector.c:189
msgid "Manage printers"
msgstr "Hantera skrivare"

#. No printers
#: libgnomeprintui/gpaui/printer-selector.c:196
msgid "Add new printer"
msgstr "Lägg till ny skrivare"

#: libgnomeprintui/gpaui/settings-selector.c:196
msgid "No printer selected"
msgstr "Ingen skrivare är vald"

#: libgnomeprintui/gpaui/settings-selector.c:207
msgid "No settings available"
msgstr "Inga inställningar är tillgängliga"

#: libgnomeprintui/gpaui/settings-selector.c:250
msgid "Add new settings"
msgstr "Lägg till nya inställningar"

#: libgnomeprintui/gpaui/transport-selector.c:41
msgid "Printer default location"
msgstr "Standardplats för skrivare"

#: libgnomeprintui/gpaui/transport-selector.c:295
#, c-format
msgid "Line printer: %s"
msgstr "Radskrivare: %s"

#: libgnomeprintui/gpaui/transport-selector.c:299
msgid "Default line printer"
msgstr "Standardradskrivare"

#: tests/testprint.c:70
msgid "Render from metafile"
msgstr "Rendera från metafil"

#: tests/testprint.c:70 tests/testprint.c:76
msgid "PATH"
msgstr "SÖKVÄG"

#: tests/testprint.c:71
msgid "Bring up font dialog"
msgstr "Visa typsnittsdialog"

#: tests/testprint.c:72
msgid "Bring up printer dialog"
msgstr "Visa skrivardialog"

#: tests/testprint.c:73
msgid "Bring up print dialog"
msgstr "Visa utskriftsdialog"

#: tests/testprint.c:74
msgid "Use GnomePrintMasterPreview"
msgstr "Använd GnomePrintMasterPreview"

#: tests/testprint.c:75
msgid "Show paper dialog"
msgstr "Visa pappersdialog"

#: tests/testprint.c:76
msgid "Print text file"
msgstr "Skriv ut textfil"

#~ msgid "Select printer model"
#~ msgstr "Välj skrivarmodell"

#~ msgid "Manufacturer"
#~ msgstr "Tillverkare"

#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Modell"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"

#~ msgid "Add printer"
#~ msgstr "Lägg till skrivare"

#~ msgid "From PPD..."
#~ msgstr "Från PPD..."

#~ msgid "Rotate 180"
#~ msgstr "Rotera 180°"

#~ msgid "My App Print Preview"
#~ msgstr "Utskriftsförhandsgranskning för Mitt program"

#~ msgid "extracts the first font from output.pdf and places it in font.dump."
#~ msgstr ""
#~ "extraherar det första typsnittet från output.pdf och placerar det i font."
#~ "dump."

#~ msgid "extracts the font header from font.dump"
#~ msgstr "extraherar typsnittshuvudet från font.dump."

#~ msgid "extracts the font body "
#~ msgstr "extraherar typsnittskroppen."

#~ msgid "decrypts the font body "
#~ msgstr "dekrypterar typsnittskroppen "

#~ msgid "_Previous page"
#~ msgstr "Före_gående sida"

#~ msgid "_Next page"
#~ msgstr "_Nästa sida"

#~ msgid "_Last page"
#~ msgstr "_Sista sidan"

#~ msgid "Zoom _in"
#~ msgstr "Zooma _in"

#~ msgid "Zoom _out"
#~ msgstr "Zoom _ut"

#~ msgid "Zooms out"
#~ msgstr "Zoomar ut"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Visa"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Första"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Bakåt"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Sista"

#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Zooma in"

#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Zooma ut"

#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Passa"

#~ msgid "Fit Wide"
#~ msgstr "Passa bredd"

#~ msgid "Zooms to fit the width of the page"
#~ msgstr "Anpassar zoomfaktorn så att sidan får plats på bredden"

#~ msgid "Fit Tall"
#~ msgstr "Passa höjd"

#~ msgid "Zooms to fit the height of the page"
#~ msgstr "Anpassar zoomfaktorn så att sidan får plats på höjden"

#~ msgid "f_rom:"
#~ msgstr "f_rån:"

#~ msgid "_to:"
#~ msgstr "_till:"

#~ msgid "Print out debugging information"
#~ msgstr "Skriv ut felsökningsinformation"

#~ msgid "Do not try to read existing fontmaps"
#~ msgstr "Försök inte läsa existerande typsnittskartor"

#~ msgid "Search directories recursively"
#~ msgstr "Sök rekursivt i kataloger"

#~ msgid "Output file name"
#~ msgstr "Namn på utdatafil"

#~ msgid "Search this path for .alias files."
#~ msgstr "Använd denna sökväg för att söka efter .alias-filer."

#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
#~ msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor."

#~ msgid "status loading %s = %d\n"
#~ msgstr "status, läsning av %s = %d\n"

#~ msgid ""
#~ "'%s' is about to be overwritten.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" kommer att skrivas över.\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du fortsätta?"

#~ msgid "Select output file"
#~ msgstr "Välj utdatafil"

#~ msgid ""
#~ "gnome-print-admin was not found.\n"
#~ "\n"
#~ "Please install gnome-print-admin to configure this printer"
#~ msgstr ""
#~ "gnome-print-admin hittades inte.\n"
#~ "\n"
#~ "Var vänlig och installera gnome-print-admin för att konfigurera denna "
#~ "skrivare"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskaper"

#~ msgid "_Printer"
#~ msgstr "_Skrivare"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fil"

#~ msgid "Generic Postscript"
#~ msgstr "Generisk Postscript"

#~ msgid "Printer is ready to print"
#~ msgstr "Skrivaren är redo för utskrift"

#~ msgid "Printer is off-line"
#~ msgstr "Skrivaren är inte inkopplad (off-line)"

#~ msgid "Can not communicate with printer"
#~ msgstr "Kan inte kommunicera med skrivaren"

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Okänd status"

#~ msgid "Gnome-print test page, rotated"
#~ msgstr "Gnome-print-testsida, roterad"

#~ msgid "Gnome-print test page, slanted"
#~ msgstr "Gnome-print-testsida, lutad"

#~ msgid "Gnome-print test page, slanted. Small"
#~ msgstr "Gnome-print-testsida, lutad. Liten"

#~ msgid "Base for relative afm file names."
#~ msgstr "Bas för relativa afm-filnamn."

#~ msgid "Base for relative pfb file names."
#~ msgstr "Bas för relativa pfb-filnamn."

#~ msgid "Use this to set up a key/value pair for font files."
#~ msgstr ""
#~ "Använd detta för att konfigurera ett nyckel/värde-par för typsnittsfiler."

#~ msgid "Couldn't open font file %s\n"
#~ msgstr "Kunde inte öppna typsnittsfilen %s\n"

#~ msgid "Generic Postscript (Hardcoded)"
#~ msgstr "Generisk Postscript (hårdkodad)"

#~ msgid "GENERIC-POSTSCRIPT-HARDCODED"
#~ msgstr "GENERIC-POSTSCRIPT-HARDCODED"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "0.0.0"
#~ msgstr "0.0.0"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"

#~ msgid "gnome-print-ps2"
#~ msgstr "gnome-print-ps2"

#~ msgid "Generic PostScript"
#~ msgstr "Generisk PostScript"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Alternativ"

#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "Standardinställningar"

