# Swedish messages for eel.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
# Richard Hult <rhult@hem.passagen.se>, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000, 2001.
#
# $Id: sv.po,v 1.15 2002/02/28 00:28:57 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eel\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-28 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-28 01:27+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: eel/eel-cell-renderer-pixbuf-list.c:93
msgid "Pixbuf objects"
msgstr "Pixbuf-objekt"

#: eel/eel-cell-renderer-pixbuf-list.c:94
msgid "The pixbuf list to render."
msgstr "Pixbuf-listan att rendera."

#: eel/eel-gconf-extensions.c:83
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"GConf-fel:\n"
"  %s"

#: eel/eel-gconf-extensions.c:87
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s\n"
"All further errors shown only on terminal"
msgstr ""
"GConf-fel:\n"
"  %s\n"
"Alla ytterligare fel visas endast på terminalen"

#: eel/eel-gconf-extensions.c:91
msgid "GConf Error"
msgstr "GConf-fel"

#. localizers: These strings are part of the strftime
#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
#. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's
#. * needed.
#.
#: eel/eel-glib-extensions.c:1021
msgid "01/01/00, 01:00 AM"
msgstr "01/01/00, 01:00"

#: eel/eel-glib-extensions.c:1022
msgid "1/1/00, 1:00 AM"
msgstr "1/1/00, 1:00"

#: eel/eel-glib-extensions.c:1023
msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
msgstr " 1/ 1/00,  1:00"

#: eel/eel-gnome-extensions.c:676
msgid "No image was selected.  You must click on an image to select it."
msgstr "Ingen bild markerades. Du måste klicka på en bild för att markera den."

#: eel/eel-gnome-extensions.c:677
msgid "No selection made"
msgstr "Ingen markering gjord"

#: eel/eel-labeled-image.c:157
msgid "pixbuf"
msgstr "pixbuf"

#: eel/eel-labeled-image.c:157
msgid "the image"
msgstr "bilden"

#: eel/eel-labeled-image.c:163
msgid "label"
msgstr "etikett"

#: eel/eel-labeled-image.c:163
msgid "the label"
msgstr "etiketten"

#: eel/eel-labeled-image.c:171
msgid "position"
msgstr "position"

#: eel/eel-labeled-image.c:171
msgid "the label position"
msgstr "etikettpositionen"

#: eel/eel-labeled-image.c:180
msgid "label visible"
msgstr "synlig etikett"

#: eel/eel-labeled-image.c:181
msgid "whether to show the label"
msgstr "huruvida etiketten ska visas"

#: eel/eel-labeled-image.c:188
msgid "image visible"
msgstr "synlig bild"

#: eel/eel-labeled-image.c:189
msgid "whether to show the image"
msgstr "huruvida bilden ska visas"

#: eel/eel-labeled-image.c:197
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"

#: eel/eel-labeled-image.c:198
msgid "The amount of space between the items."
msgstr "Mängden mellanrum mellan objekten."

#: eel/eel-labeled-image.c:208
msgid "X padding"
msgstr "X-utfyllnad"

#: eel/eel-labeled-image.c:209
msgid "the amount of horizontal padding space."
msgstr "mängden horisontell utfyllnad."

#: eel/eel-labeled-image.c:219
msgid "Y padding"
msgstr "Y-utfyllnad"

#: eel/eel-labeled-image.c:220
msgid "the amount of vertical padding space"
msgstr "mängden vertikal utfyllnad."

#: eel/eel-labeled-image.c:230
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horisontell justering"

#: eel/eel-labeled-image.c:231
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Horisontell position för barn i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
"vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"

#: eel/eel-labeled-image.c:241
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikal justering"

#: eel/eel-labeled-image.c:242
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Vertikal position för barn i tillgängligt utrymme. 0,0 är justerat mot "
"överkanten, 1,0 är justerat mot nederkanten"

#: eel/eel-labeled-image.c:251
msgid "fill"
msgstr "fyll"

#: eel/eel-labeled-image.c:252
msgid "expand to fill allocation"
msgstr "utöka så att allokering fylls"

#: eel/eel-password-dialog.c:203
msgid "_Username:"
msgstr "_Användarnamn:"

#: eel/eel-password-dialog.c:210
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"

#: eel/eel-password-dialog.c:237
msgid "Remember this password"
msgstr "Kom ihåg detta lösenord"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:470 eel/eel-stock-dialogs.c:503
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:505 eel/eel-stock-dialogs.c:563
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:528
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:539 eel/eel-stock-dialogs.c:561
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:596 eel/eel-stock-dialogs.c:627
msgid "Question"
msgstr "Fråga"

#: eel/eel-wrap-table.c:141
msgid "horizontal spacing"
msgstr "horisontellt mellanrum"

#: eel/eel-wrap-table.c:142
msgid "The amount of horizontal spacing."
msgstr "Mängden horisontellt mellanrum."

#: eel/eel-wrap-table.c:152
msgid "vertical spacing"
msgstr "vertikalt mellanrum"

#: eel/eel-wrap-table.c:153
msgid "The amount of vertical spacing."
msgstr "Mängden vertikalt mellanrum."

#: eel/eel-wrap-table.c:163
msgid "horizontal justification"
msgstr "horisontell justering"

#: eel/eel-wrap-table.c:164
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Vänster-, höger- eller mittjustering"

#: eel/eel-wrap-table.c:173
msgid "vertical justification"
msgstr "vertikal justering"

#: eel/eel-wrap-table.c:174
msgid "Top, bottom, or middle justification"
msgstr "Överkants-, nederkants- eller mittjustering"

#: eel/eel-wrap-table.c:183
msgid "homogenous"
msgstr "homogen"

#: eel/eel-wrap-table.c:184
msgid "homogeneous layout"
msgstr "homogen layout"

#~ msgid "_Move here"
#~ msgstr "_Flytta hit"

#~ msgid "_Copy here"
#~ msgstr "_Kopiera hit"

#~ msgid "_Link here"
#~ msgstr "_Länka hit"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Fet"

#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Bok"

#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Svart"

#~ msgid "Demibold"
#~ msgstr "Halvfet"

#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Tunn"

#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Kursiv"

#~ msgid "Oblique"
#~ msgstr "Lutande"

#~ msgid "Reverse Italic"
#~ msgstr "Omvänd kursiv"

#~ msgid "Reverse Oblique"
#~ msgstr "Omvänd lutande"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Annat"

#~ msgid "Condensed"
#~ msgstr "Kondenserad"

#~ msgid "Semicondensed"
#~ msgstr "Halvkondenserad"

#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mer..."

#~ msgid " -_,;.?/&"
#~ msgstr " -_,;.?/&"

#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Nybörjare"

#~ msgid "Intermediate"
#~ msgstr "Mellan"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancerad"

