# Swedish messages for gIDE.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
#
# $Id: sv.po,v 1.9 2002/02/27 20:32:20 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gide\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-27 21:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-27 21:31+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: libanjuta/anjuta-utils.c:171
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"'%s'\n"
"does not exist!\n"
"Do you want to create the file?"
msgstr ""
"Filen\n"
"\"%s\"\n"
"finns inte!\n"
"Vill du skapa denna fil?"

#: libanjuta/anjuta-utils.c:190
#, c-format
msgid "Error creating file '%s': %s'"
msgstr "Fel vid skapande av filen \"%s\": %s\""

#: plugins/asciitable/anjuta-asciitable-plugin.xml.h:1
msgid "ASCII table"
msgstr "ASCII-tabell"

#: plugins/asciitable/anjuta-asciitable-plugin.xml.h:2
msgid "Show an ASCII table"
msgstr "Visa en ASCII-tabell"

#: plugins/asciitable/asciitable-tool.c:65
msgid "ASCII Table"
msgstr "ASCII-tabell"

#: plugins/calculator/anjuta-calculator-plugin.xml.h:1
#: plugins/calculator/calculator-tool.c:31
msgid "Calculator"
msgstr "Miniräknare"

#: plugins/calculator/anjuta-calculator-plugin.xml.h:2
msgid "Open a calculator"
msgstr "Öppna en miniräknare"

#: plugins/debugger/anjuta-debugger.xml.h:1
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"

#: plugins/debugger/anjuta-debugger.xml.h:2
msgid "Run under the debugger"
msgstr "Kör under felsökaren"

#: plugins/debugger/anjuta-debugger.xml.h:3
msgid "Set a breakpoint."
msgstr "Sätt en brytpunkt."

#: plugins/debugger/anjuta-debugger.xml.h:4
msgid "Set breakpoint"
msgstr "Sätt brytpunkt"

#: plugins/debugger/anjuta-debugger.xml.h:5
msgid "Step Into"
msgstr "Stega in"

#: plugins/debugger/anjuta-debugger.xml.h:6
msgid "Step Out"
msgstr "Stega ut"

#: plugins/debugger/anjuta-debugger.xml.h:7
msgid "Step Over"
msgstr "Stega över"

#: plugins/debugger/anjuta-debugger.xml.h:8
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"

#: plugins/debugger/anjuta-debugger.xml.h:9
msgid "Stop the program"
msgstr "Stoppa programmet"

#: plugins/debugger/anjuta-debugger.xml.h:10
msgid "_Debug"
msgstr "Fels_ök"

#: plugins/debugger/anjuta-debugger.xml.h:11
msgid "_Set Breakpoint"
msgstr "_Sätt brytpunkt"

#: plugins/debugger/anjuta-debugger.xml.h:12
msgid "_Step Into"
msgstr "Stega _in"

#: plugins/debugger/anjuta-debugger.xml.h:13
msgid "_Step Out"
msgstr "Stega _ut"

#: plugins/debugger/anjuta-debugger.xml.h:14
msgid "_Step Over"
msgstr "Stega _över"

#: plugins/debugger/anjuta-debugger.xml.h:15
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppa"

#: plugins/debugger/debugger-tool.c:351
msgid "Unable to start a debugging server for this target."
msgstr "Kan inte starta en felsökningsserver för detta mål."

#: plugins/debugger/debugger-tool.c:365
msgid "Could not load file into the debugger."
msgstr "Kunde inte läsa in filen i felsökaren."

#: plugins/debugger/debugger-tool.c:610
#, c-format
msgid "Could not find file %s"
msgstr "Kunde inte hitta filen %s"

#: plugins/debugger/debugger-tool.c:619
msgid "Couldn't get breakpoint info for a breakpoint that was just set."
msgstr ""
"Kunde inte få tag i brytpunktsinformation för en brytpunkt som just sattes."

#: plugins/docstat/anjuta-docstat-plugin.xml.h:1
msgid "Document statistics"
msgstr "Dokumentstatistik"

#: plugins/docstat/anjuta-docstat-plugin.xml.h:2
msgid "Give an overview of the current document"
msgstr "Visa en översikt av det aktuella dokumentet"

#: plugins/docstat/docstat-tool.c:80
#, c-format
msgid "Characters: %ld"
msgstr "Tecken: %ld"

#: plugins/docstat/docstat-tool.c:86
#, c-format
msgid "Non-Space Characters: %ld"
msgstr "Ickeblanka tecken: %ld"

#: plugins/docstat/docstat-tool.c:92
#, c-format
msgid "Words: %ld"
msgstr "Ord: %ld"

#: plugins/document-manager/GNOME_Development_Plugin_document-manager.server.in.h:1
msgid "Anjuta Document Manager"
msgstr "Anjuta-dokumenthanterare"

#: plugins/document-manager/GNOME_Development_Plugin_document-manager.server.in.h:2
msgid "Anjuta Document Manager Factory"
msgstr "Anjuta-dokumenthanterarfabrik"

#: plugins/document-manager/GNOME_Development_Plugin_document-manager.server.in.h:3
msgid "Provides document management capabilities to Anjuta."
msgstr "Tillhandahåller dokumenthanteraregenskaper för Anjuta."

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.c:497
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"'%s'\n"
"has been changed from outside the editor!\n"
"If you reload, you'll loose the changes you did in Anjuta!\n"
"Do you really want to reload it?"
msgstr ""
"Filen\n"
"\"%s\"\n"
"har ändrats utanför redigeraren!\n"
"Om du läser om den kommer du att förlora de ändringar du gjorde i Anjuta!\n"
"Vill du verkligen läsa om den?"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.c:499
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"'%s'\n"
"has been changed from outside the editor!\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
"Filen\n"
"\"%s\"\n"
"har ändrats utanför redigeraren!\n"
"Vill du läsa om den?"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.c:512
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"'%s'\n"
"is not longer available.\n"
"Choose YES to close it, or NO to keep it!"
msgstr ""
"Filen\n"
"\"%s\"\n"
"är inte längre tillgänglig.\n"
"Välj JA för att stänga den, eller NEJ för att behålla den!"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:1
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:2
msgid "Close All"
msgstr "Stäng alla"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:3
msgid "Close all open files"
msgstr "Stäng alla öppna filer"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:4
msgid "Close the current file"
msgstr "Stäng aktuell fil"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:5
msgid "Create a new file"
msgstr "Skapa en ny fil"

# src/dialogs.c:473 src/menus.c:358
#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:6
msgid "Find"
msgstr "Sök"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:7
msgid "Find Again"
msgstr "Sök igen"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:8
msgid "Find In Files"
msgstr "Sök i filer"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:9
msgid "Find again"
msgstr "Sök igen"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:10
msgid "Find in files"
msgstr "Sök i filer"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:11
msgid "Goto Line..."
msgstr "Gå till rad..."

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:12
msgid "Goto line number"
msgstr "Gå till radnummer"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:13
msgid "Open a file"
msgstr "Öppna en fil"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:15
msgid "Print Preview"
msgstr "Förhandsgranska"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:16
msgid "Print Setup"
msgstr "Skrivarinställningar"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:17
msgid "Print preview"
msgstr "Förhandsgranska"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:18
msgid "Print the current file"
msgstr "Skriv ut den aktuella filen"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:19
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivskyddad"

# src/menus.c:306
#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:20
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:21
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Gör om den ångrade åtgärden"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:22
msgid "Replace in files"
msgstr "Ersätt i filer"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:23
msgid "Revert"
msgstr "Återgå"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:24
msgid "Revert to last saved version"
msgstr "Återgå till den senast sparade versionen"

# src/menus.c:280
#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:25
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:26
msgid "Save All"
msgstr "Spara alla"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:27
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:28
msgid "Save all current files"
msgstr "Spara alla aktuella fil"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:29
msgid "Save the current file"
msgstr "Spara den aktuella filen"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:30
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:31
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Ställ in sidinställningarna för din nuvarande skrivare"

# src/menus.c:302
#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:32
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:33
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ångra den senaste åtgärden"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:34
#: src/anjuta.xml.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"

# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:35
#: src/anjuta.xml.h:14
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:36
msgid "_New"
msgstr "_Ny"

#: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"

#: plugins/document-manager/anjuta-document.c:202
msgid "Make Default"
msgstr "Gör till standardval"

#: plugins/document-manager/anjuta-document.c:926
msgid "Open With"
msgstr "Öppna med"

#: plugins/document-manager/anjuta-document.c:931
msgid "Application name:"
msgstr "Programnamn:"

#: plugins/document-manager/anjuta-document.c:933
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."

#: plugins/document-manager/anjuta-document.c:947
msgid "Run in terminal"
msgstr "Kör i terminal"

#: plugins/document-manager/anjuta-document.c:975
#, c-format
msgid "Edit with %s"
msgstr "Redigera med %s"

#: plugins/document-manager/anjuta-document.c:976
#, c-format
msgid "View with %s"
msgstr "Visa med %s"

#: plugins/document-manager/anjuta-document.c:1021
#: plugins/document-manager/anjuta-document.c:1060
msgid "Other..."
msgstr "Annan..."

#: plugins/document-manager/anjuta-document.c:1039
msgid "Select Application"
msgstr "Välj program"

#: plugins/document-manager/anjuta-document.c:1183
#, c-format
msgid "Set the default component for %s to %s"
msgstr "Ställ in standardkomponenten för %s till %s"

#: plugins/document-manager/file-ops.c:58
msgid "Open File..."
msgstr "Öppna fil..."

#: plugins/document-manager/file-ops.c:126
msgid ""
"The file has been changed,\n"
"Do You want to reload it?"
msgstr ""
"Filen har ändrats,\n"
"vill du läsa om den?"

#. overwrite dialog
#: plugins/document-manager/file-ops.c:190
#, c-format
msgid "The File %s already exists. Overwrite it?"
msgstr "Filen %s finns redan redan. Skriva över den?"

#: plugins/document-manager/file-ops.c:252
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" has been modified!\n"
"Save it?\n"
msgstr ""
"Filen \"%s\" har ändrats!\n"
"Spara den?\n"

#: plugins/evo-mail/anjuta-mail-plugin.xml.h:1
#: plugins/mail/anjuta-mail-plugin.xml.h:1 plugins/mail/mail-tool.c:222
msgid "Mail document"
msgstr "Skicka dokument med e-post"

#: plugins/evo-mail/anjuta-mail-plugin.xml.h:2
#: plugins/mail/anjuta-mail-plugin.xml.h:2
msgid "Send the current document via mail"
msgstr "Skicka det aktuella dokumentet med e-post"

#: plugins/evo-mail/mail-tool.c:63
msgid "No document to send."
msgstr "Inget dokument att skicka."

#. FIXME: Should support files too
#: plugins/evo-mail/mail-tool.c:73
msgid "Document doesn't support the Bonobo::PersistStream interface."
msgstr "Dokumentet stöder inte gränssnittet Bonobo::PersistStream."

#: plugins/evo-mail/mail-tool.c:144
msgid ""
"Evolution is not running.  Evolution must be \n"
"running to send mail with this plugin."
msgstr ""
"Evolution kör inte. Evolution måste köra för att\n"
"e-post ska kunna skickas med denna insticksmodul."

#: plugins/files/anjuta-files-plugin.xml.h:1
msgid "Display a list of files"
msgstr "Visa en lista med filer"

#: plugins/files/anjuta-files-plugin.xml.h:2
msgid "Display a tree of files"
msgstr "Visa ett träd med filer"

#: plugins/files/anjuta-files-plugin.xml.h:3
msgid "File list"
msgstr "Fillista"

#: plugins/files/anjuta-files-plugin.xml.h:4
msgid "File tree"
msgstr "Filträd"

#: plugins/functions/anjuta-functions-plugin.xml.h:1
msgid "Function list"
msgstr "Funktionslista"

#: plugins/functions/anjuta-functions-plugin.xml.h:2
msgid "Function tree"
msgstr "Funktionsträd"

#: plugins/functions/anjuta-functions-plugin.xml.h:3
msgid "Generate prototypes for a c-file"
msgstr "Generera prototyper för en c-fil"

#: plugins/functions/anjuta-functions-plugin.xml.h:4
msgid "Prototype generator"
msgstr "Prototypgenerator"

#: plugins/functions/anjuta-functions-plugin.xml.h:5
msgid "Show a list of the functions in the active documents"
msgstr "Visa en lista med funktionerna i de aktiva dokumenten"

#: plugins/functions/anjuta-functions-plugin.xml.h:6
msgid "Show a tree of the functions in the active documents"
msgstr "Visa ett träd med funktionerna i de aktiva dokumenten"

#: plugins/functions/protogen.c:409 plugins/protogen/plugin_protogen.c:16
#: plugins/protogen/protogen.c:405
msgid "Tools - Prototype generator"
msgstr "Verktyg - Prototypgenerator"

#: plugins/functions/protogen.c:410 plugins/protogen/protogen.c:406
msgid "Generate"
msgstr "Generera"

#: plugins/functions/protogen.c:421 plugins/protogen/protogen.c:417
msgid "C Source"
msgstr "C-källkod"

#: plugins/functions/protogen.c:433 plugins/protogen/protogen.c:429
msgid "Target File"
msgstr "Målfil"

#: plugins/functions/protogen.c:441 plugins/protogen/protogen.c:437
msgid "Append to Targetfile"
msgstr "Lägg till i målfil"

#: plugins/functions/protogen.c:444 plugins/protogen/protogen.c:440
msgid "Skip Static Declarations"
msgstr "Hoppa över statiska deklarationer"

#: plugins/help/anjuta-help-plugin.xml.h:1
msgid "Browse developer documentation"
msgstr "Bläddra i utvecklardokumentation"

#: plugins/help/anjuta-help-plugin.xml.h:2
msgid "Browse manual pages"
msgstr "Bläddra i manualsidor"

#: plugins/help/anjuta-help-plugin.xml.h:3
msgid "Get help on the function under the cursor."
msgstr "Få hjälp med funktionen under markören."

#: plugins/help/anjuta-help-plugin.xml.h:4
msgid "Help on function"
msgstr "Hjälp med funktion"

#: plugins/help/help-tool.c:66 plugins/help/help-tool.c:85
msgid ""
"The devhelp program is not installed.  You must install devhelp to browse "
"developer documentation."
msgstr ""
"Programmet devhelp är inte installerat. Du måste installera devhelp för att "
"kunna bläddra i utvecklardokumentation."

#: plugins/help/help.c:119
msgid "You need to select a section first"
msgstr "Du måste välja en sektion först"

#: plugins/mail/mail-tool.c:120
msgid "Connect error: "
msgstr "Anslutningsfel: "

#: plugins/mail/mail-tool.c:202
msgid "Mail sent."
msgstr "E-posten skickad."

#: plugins/mail/mail-tool.c:230
msgid "Send to:"
msgstr "Skicka till:"

#: plugins/prjfiles/files.c:114
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: plugins/prjfiles/plugin_prjfiles.c:16
msgid "Windows - Files"
msgstr "Fönster - Filer"

#: plugins/prjfiles/plugin_prjfiles.c:17
msgid "Project files Plugin"
msgstr "Insticksmodul för projektfiler"

#: plugins/prjfiles/plugin_prjfiles.c:18
msgid "Display a list of open files."
msgstr "Visa en lista med öppna filer."

#: plugins/project-manager/GNOME_Development_Plugin_project-manager.server.in.h:1
msgid "Anjuta Project Manager"
msgstr "Anjuta-projekthanterare"

#: plugins/project-manager/GNOME_Development_Plugin_project-manager.server.in.h:2
msgid "Anjuta Project Manager Factory"
msgstr "Anjuta-projekthanterarfabrik"

#: plugins/project-manager/anjuta-project-manager.xml.h:1
msgid "Add Source"
msgstr "Lägg till källkod"

#: plugins/project-manager/anjuta-project-manager.xml.h:2
msgid "Add source to project"
msgstr "Lägg till källkod i projektet"

#: plugins/project-manager/anjuta-project-manager.xml.h:3
msgid "Close Project"
msgstr "Stäng projekt"

#: plugins/project-manager/anjuta-project-manager.xml.h:4
msgid "Close project"
msgstr "Stäng projekt"

#: plugins/project-manager/anjuta-project-manager.xml.h:5
msgid "Create a new project"
msgstr "Skapa ett nytt projekt"

#: plugins/project-manager/anjuta-project-manager.xml.h:6
msgid "New Project"
msgstr "Nytt projekt"

#: plugins/project-manager/anjuta-project-manager.xml.h:7
msgid "Open Project"
msgstr "Öppna projekt"

#: plugins/project-manager/anjuta-project-manager.xml.h:8
msgid "Open a project"
msgstr "Öppna ett projekt"

#: plugins/project-manager/anjuta-project-manager.xml.h:9
msgid "Remove Source"
msgstr "Ta bort källkod"

#: plugins/project-manager/anjuta-project-manager.xml.h:10
msgid "Remove source from project"
msgstr "Ta bort källkod från projektet"

#: plugins/project-manager/anjuta-project-manager.xml.h:11
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"

#: plugins/project-manager/project-tool.c:28
#: plugins/symbol-browser/symbol-browser-tool.c:58
msgid "Unable to open file."
msgstr "Kan inte öppna filen."

#: plugins/project-manager/project-tool.c:143
msgid "Could not activate the project component"
msgstr "Kunde inte aktivera projektkomponenten"

#: plugins/project-manager/project-tool.c:153
msgid "Project does not exist!"
msgstr "Projektet finns inte!"

#: plugins/project-manager/project-tool.c:155
msgid "Not a proper project!"
msgstr "Inte ett giltigt projekt!"

#: plugins/project-manager/project-tool.c:157
msgid "Unable to load project!"
msgstr "Kan inte läsa in projekt!"

#: plugins/project-manager/project-tool.c:180
msgid "Unexpected error while binding the project to the tree control"
msgstr "Oväntat fel vid bindning av projektet till trädkontrollen"

#: plugins/project-manager/project-tool.c:189
msgid "Unexpected error while binding the project to the target control"
msgstr "Oväntat fel vid bindning av projektet till målkontrollen"

#: plugins/project-manager/project-tool.c:198
msgid "Unexpected error while binding the project to the build info control"
msgstr "Oväntat fel vid bindning av projektet till bygginformationskontrollen"

#: plugins/project-manager/project-tool.c:222
msgid "Open Project..."
msgstr "Öppna projekt..."

#: plugins/project-manager/project-tool.c:274
msgid "Unable to add source."
msgstr "Kan inte lägga till källkod."

#: plugins/protogen/plugin_protogen.c:17
msgid "Prototype generator Plugin"
msgstr "Prototypgeneratorinsticksmodul"

#: plugins/protogen/plugin_protogen.c:18
msgid "Generate function prototypes."
msgstr "Generera funktionsprototyper."

#: plugins/sample/anjuta-sample-plugin.xml.h:1
msgid "Hello, World"
msgstr "Hej världen"

#: plugins/sample/anjuta-sample-plugin.xml.h:2
msgid "Insert a message into the current text"
msgstr "Infoga ett meddelande i den aktuella texten"

#: plugins/shell-output/anjuta-shelloutput-plugin.xml.h:1
msgid "Run command into the current text"
msgstr "Kör kommando i den aktuella texten"

#: plugins/shell-output/anjuta-shelloutput-plugin.xml.h:2
msgid "Shell Output"
msgstr "Skalutdata"

#. inicialization
#: plugins/shell-output/shell-output-tool.c:106
msgid "run command"
msgstr "kör kommando"

#: plugins/shell-output/shell-output-tool.c:160
msgid "Work directory"
msgstr "Arbetskatalog"

#: plugins/shell-output/shell-output-tool.c:166
msgid "Temporal output file"
msgstr "Temporär utdatafil"

#: plugins/shell-output/shell-output-tool.c:216
msgid "Shell output"
msgstr "Skalutdata"

#: plugins/shell-output/shell-output-tool.c:228
msgid ""
"\n"
"Please , insert command that you want to run\n"
" Remember , you can pipe documents and commands like in a shell \n"
msgstr ""
"\n"
"Ange kommandot som du vill köra\n"
"Kom ihåg att du kan skicka utdata från kommando i rör som i ett skal\n"

#: plugins/shell-output/shell-output-tool.c:389
msgid "There aren't any work directory"
msgstr "Det finns ingen arbetskatalog"

#: plugins/shell-output/shell-output-tool.c:394
msgid "There aren't any temporal file"
msgstr "Det finns ingen temporär fil"

#: plugins/shell-output/shell-output-tool.c:399
msgid "There aren't any command"
msgstr "Det finns inget kommando"

#. If the return is NULL this mean that the component is not
#. soportated
#: plugins/shell-output/shell-output-tool.c:406
msgid "Anjuta can't read from this text-component\n"
msgstr "Anjuta kan inte läsa från denna textkomponent\n"

#: plugins/swapch/anjuta-swapch-plugin.xml.h:1
msgid "Swap .c/.h file"
msgstr "Byt .c/.h-fil"

#: plugins/swapch/anjuta-swapch-plugin.xml.h:2
msgid "Switch from .c to .h file and vice versa"
msgstr "Byt från .c- till .h-fil och tvärtom"

#: plugins/symbol-browser/GNOME_Development_Plugin_symbol-browser.server.in.h:1
msgid "Anjuta Symbol Browser"
msgstr "Anjuta-symbolbläddrare"

#: plugins/symbol-browser/GNOME_Development_Plugin_symbol-browser.server.in.h:2
msgid "Anjuta Symbol Browser Factory"
msgstr "Anjuta-fabrik för symbolbläddrare"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:1
msgid "Delete all text until the beginning of the current line"
msgstr "Ta bort all text till början på den aktuella raden"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:2
msgid "Delete all text until the beginning of the document"
msgstr "Ta bort all text till början på dokumentet"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:3
msgid "Delete all text until the end of the current line"
msgstr "Ta bort all text till slutet på den aktuella raden"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:4
msgid "Delete all text until the end of the document"
msgstr "Ta bort all text till slutet på dokumentet"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:5
msgid "Delete to begin of file"
msgstr "Ta bort till början på filen"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:6
msgid "Delete to begin of line"
msgstr "Ta bort till slutet på raden"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:7
msgid "Delete to end of file"
msgstr "Ta bort till slutet på filen"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:8
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Ta bort till slutet på raden"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:9
msgid "Insert GPL header (C)"
msgstr "Infoga GPL-sidhuvud (C)"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:10
msgid "Insert GPL header (C++)"
msgstr "Infoga GPL-sidhuvud (C++)"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:11
msgid "Insert a file"
msgstr "Infoga en fil"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:12
msgid "Insert a file in the current document"
msgstr "Infoga en fil i det aktuella dokumentet"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:13
msgid "Insert date and time"
msgstr "Infoga datum och tid"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:14
msgid "Insert the standard GPL header in a C file"
msgstr "Infoga ett GPL-standardsidhuvud i en C-fil"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:15
msgid "Insert the standard GPL header in a C++ file"
msgstr "Infoga ett GPL-standardsidhuvud i en C++-fil"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:16
msgid "Insert the time and date in the document"
msgstr "Infoga datumet och tiden i dokumentet"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:17
msgid "Replace all tabs in the document with spaces"
msgstr "Ersätt alla tabulatorsteg i dokumentet med blanksteg"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:18
msgid "Replace tabs with spaces"
msgstr "Ersätt tabulatorsteg med blanksteg"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:19
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"

#: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:20
msgid "_Insert"
msgstr "_Infoga"

#: plugins/text/text-insert.c:104
msgid "Insert File..."
msgstr "Infoga fil..."

#: plugins/text/text-insert.c:110
#, c-format
msgid "File Error: %s"
msgstr "Filfel: %s"

#: plugins/text/text-replace.c:79
msgid "Number of spaces per TAB?"
msgstr "Antal blanksteg per TABULATORSTEG?"

#: src/anjuta.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Om detta program"

#: src/anjuta.xml.h:2
msgid "About..."
msgstr "Om..."

#: src/anjuta.xml.h:3
msgid "Customize"
msgstr "Anpassa"

#: src/anjuta.xml.h:4
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Anpassa verktygsrader"

# src/menus.c:315 src/menus.c:316
#: src/anjuta.xml.h:5
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#: src/anjuta.xml.h:6
msgid "Exit the program"
msgstr "Avsluta programmet"

#: src/anjuta.xml.h:7
msgid "Layout..."
msgstr "Layout..."

#: src/anjuta.xml.h:8
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Hantera tillgängliga insticksmoduler"

#: src/anjuta.xml.h:9
msgid "Manage dock items layout"
msgstr "Hantera layout för dockobjekt"

#: src/anjuta.xml.h:10
msgid "Plug-ins..."
msgstr "Insticksmoduler..."

#: src/anjuta.xml.h:11
msgid "Set application preferences"
msgstr "Ställ in programinställningar"

#: src/anjuta.xml.h:12
msgid "View the IDE in fullscreen mode"
msgstr "Visa utvecklingsmiljön i helskärmsläge"

#: src/anjuta.xml.h:15
msgid "_Full screen"
msgstr "_Helskärm"

#: src/anjuta.xml.h:16
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#: src/anjuta.xml.h:17
msgid "_Settings"
msgstr "_Inställningar"

#: src/anjuta.xml.h:18
msgid "_Settings..."
msgstr "_Inställningar..."

#: src/anjuta.xml.h:19
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#: src/tools.c:71 src/tools.c:1339
msgid "No description available for this plugin.\n"
msgstr "Ingen beskrivning är tillgänglig för denna insticksmodul.\n"

#: src/tools.c:730 src/tools.c:1390
msgid "Load"
msgstr "Läs in"

#: src/tools.c:738 src/tools.c:1398
msgid "Plugin"
msgstr "Insticksmodul"

#: src/tools.c:779 src/tools.c:1456
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Insticksmodulhanterare"

#: src/tools.c:792 src/tools.c:1469
msgid ""
"This dialog displays all the available plugins for Anjuta.  You can select "
"which plugins you want to use by clicking on the plugin in the list."
msgstr ""
"Denna dialog visar alla tillgängliga insticksmoduler för Anjuta. Du kan "
"välja vilka insticksmoduler du vill använda genom att klicka på "
"insticksmodulen i listan."

#. create a dialog to show the table
#: src/tools.c:1209
msgid "Anjuta plugin manager"
msgstr "Anjuta-insticksmodulhanterare"

#: src/window.c:85
msgid "Anjuta"
msgstr "Anjuta"

#: src/window.c:87
msgid "Copyright Various Authors (C) 1998-2001"
msgstr "Copyright diverse författare © 1998-2001"

#~ msgid "Anjuta Development Studio"
#~ msgstr "Utvecklingsmiljön Anjuta"

#~ msgid "Develop applications in an integrated environment"
#~ msgstr "Utveckla program i en integrerad miljö"

#~ msgid "Customi_ze..."
#~ msgstr "_Anpassa..."

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Verktyg"

#~ msgid "Malformed XML layout file"
#~ msgstr "Trasig XML-layoutfil"

#~ msgid "You must provide a name for the layout"
#~ msgstr "Du måste ange ett namn på layouten"

#~ msgid "Could not load layout user interface file '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnittsfil för layout \"%s\""

#~ msgid "Copyright Various Authors (C) 1998-2002"
#~ msgstr "Copyright diverse författare © 1998-2002"

#~ msgid "Unable to save '%s'!"
#~ msgstr "Kan inte spara \"%s\"!"

#~ msgid "Oaf options"
#~ msgstr "Oaf-alternativ"

#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Försök igen"

#~ msgid "The file '%s' is not a regular file!"
#~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en vanlig fil!"

#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Spara som..."

#~ msgid "gIDE"
#~ msgstr "gIDE"

