# Swedish messages for soundtracker. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: soundtracker 0.6.4\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-12 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-06 02:45+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/audioconfig.c:62 msgid "Playback Output" msgstr "Spela upp utmatning" #: app/audioconfig.c:68 msgid "Editing Output" msgstr "Redigerar utmatning" #: app/audioconfig.c:74 msgid "Sampling" msgstr "Sampling" #: app/audioconfig.c:260 msgid "Driver Module" msgstr "Drivrutinsmodul" #: app/audioconfig.c:261 msgid "Mixer Module" msgstr "Mixermodul" #: app/audioconfig.c:262 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: app/audioconfig.c:270 app/audioconfig.c:273 msgid "Audio Configuration" msgstr "Ljudkonfiguration" #: app/audioconfig.c:288 msgid "Drivers" msgstr "Drivrutiner" #: app/audioconfig.c:325 msgid "Mixers" msgstr "Mixrar" #: app/audioconfig.c:358 app/gui-settings.c:547 app/sample-editor.c:1990 app/tips-dialog.c:165 app/transposition.c:313 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: app/drivers/alsa-input.c:125 app/drivers/alsa-output.c:134 #, c-format msgid "(%d bytes)" msgstr "(%d byte)" #: app/drivers/alsa-input.c:128 #, c-format msgid "Estimated audio delay: %f microseconds" msgstr "Beräknad ljudfördröjning: %f µs" #: app/drivers/alsa-input.c:193 app/drivers/alsa-output.c:199 app/drivers/oss-output.c:199 msgid "These changes won't take effect until you restart playing." msgstr "Dessa ändringar kommer inte att börja gälla förrän du startar om spelandet." #: app/drivers/alsa-input.c:205 app/drivers/alsa-output.c:211 app/drivers/oss-output.c:227 app/sample-editor.c:1504 msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" #: app/drivers/alsa-input.c:215 app/drivers/alsa-output.c:221 app/drivers/oss-output.c:237 app/sample-editor.c:1534 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" #: app/drivers/alsa-input.c:225 app/drivers/alsa-output.c:231 app/drivers/oss-output.c:247 msgid "Frequency [Hz]:" msgstr "Frekvens [Hz]:" #: app/drivers/alsa-input.c:235 app/drivers/alsa-output.c:241 app/drivers/oss-output.c:257 msgid "Buffer Size:" msgstr "Buffertstorlek:" #: app/drivers/alsa-input.c:268 app/drivers/alsa-output.c:274 msgid "ALSA card number:" msgstr "ALSA-kortnummer:" #: app/drivers/alsa-input.c:283 app/drivers/alsa-output.c:289 msgid "ALSA device number:" msgstr "ALSA-enhetsnummer:" #: app/drivers/alsa-input.c:374 #, c-format msgid "" "Couldn't open ALSA device for sound input (card:%d, device:%d):\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte öppna ALSA-enhet för ljudindata (kort: %d, enhet: %d):\n" "%s" #: app/drivers/alsa-input.c:426 app/drivers/alsa-output.c:426 app/drivers/oss-input.c:261 app/drivers/oss-output.c:418 msgid "Required sound output format not supported.\n" msgstr "Det ljudutmatningsformat som krävs stöds inte.\n" #: app/drivers/alsa-input.c:439 app/drivers/alsa-output.c:441 msgid "Required sound output parameters not supported.\n" msgstr "De ljudutmatningsparametrar som krävs stöds inte.\n" #: app/drivers/alsa-output.c:137 app/drivers/oss-output.c:143 #, c-format msgid "Estimated audio delay: %f milliseconds" msgstr "Beräknad ljudfördröjning: %f ms" #: app/drivers/alsa-output.c:377 #, c-format msgid "" "Couldn't open ALSA device for sound output (card:%d, device:%d):\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte öppna ALSA-enhet för ljudutdata (kort: %d, enhet: %d):\n" "%s" #: app/drivers/esd-output.c:96 msgid "" "Note that the ESD output is unusable in\n" "interactive mode because of the latency added\n" "by ESD. Use the OSS or ALSA output plug-ins\n" "for serious work." msgstr "" "Observera att ESD-utdata är oanvändbart i\n" "interaktivt läge på grund av den latens som\n" "tillkommer genom ESD. Använd OSS- eller ALSA-\n" "utmatningsinsticksmodulerna för seriöst arbete." #: app/drivers/esd-output.c:161 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to ESD for sound output:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte ansluta till ESD för ljudutmatning:\n" "%s" #: app/drivers/file-output.c:86 msgid "no settings (yet), sorry!" msgstr "inga inställningar (än), tyvärr!" #: app/drivers/file-output.c:161 app/sample-editor.c:1666 msgid "Can't open file for writing." msgstr "Kan inte öppna fil för skrivning." #: app/drivers/oss-input.c:105 msgid "These changes won't take effect until you restart sampling." msgstr "Dessa ändringar kommer inte att börja gälla innan du startar om sampling." #: app/drivers/oss-input.c:117 msgid "Input device (e.g. '/dev/dsp'):" msgstr "Inmatningsenhet (t.ex. \"/dev/dsp\"):" #: app/drivers/oss-input.c:228 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s for sampling:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte öppna %s för sampling:\n" "%s" #: app/drivers/oss-output.c:177 #, c-format msgid "(%d samples)" msgstr "(%d prov)" #: app/drivers/oss-output.c:211 msgid "Output device (e.g. '/dev/dsp'):" msgstr "Utmatningsenhet (t.ex. \"/dev/dsp\"):" #: app/drivers/oss-output.c:385 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s for sound output:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte öppna %s för ljudutmatning:\n" "%s" #: app/envelope-box.c:878 msgid "Length" msgstr "Längd" #: app/envelope-box.c:879 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: app/envelope-box.c:880 msgid "Offset" msgstr "Förskjutning" #: app/envelope-box.c:881 msgid "Value" msgstr "Värde" #: app/envelope-box.c:887 app/playlist.c:301 msgid "Insert" msgstr "Lägg till" #: app/envelope-box.c:893 app/playlist.c:307 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: app/envelope-box.c:982 msgid "" "Graphical\n" "Envelope\n" "Editor\n" "only in\n" "GNOME Version" msgstr "" "Grafisk\n" "kuvertredigerare\n" "endast i\n" "GNOME-versionen" #: app/envelope-box.c:997 msgid "Sustain" msgstr "Uthållning" #: app/envelope-box.c:1005 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: app/envelope-box.c:1007 msgid "Loop" msgstr "Slinga" #: app/envelope-box.c:1015 app/sample-editor.c:244 msgid "Start" msgstr "Starta" #: app/envelope-box.c:1016 app/sample-editor.c:245 msgid "End" msgstr "Slut" #: app/file-operations.c:153 msgid "Load Module" msgstr "Läs in modul" #: app/file-operations.c:154 msgid "Save Module" msgstr "Spara modul" #: app/file-operations.c:155 msgid "Render WAV" msgstr "Rendera WAV" #: app/file-operations.c:156 msgid "Save Song" msgstr "Spara låt" #: app/file-operations.c:157 app/sample-editor.c:352 msgid "Load Sample" msgstr "Läs in prov" #: app/file-operations.c:158 msgid "Save Sample" msgstr "Spara prov" #: app/file-operations.c:159 msgid "Load Instrument" msgstr "Läs in instrument" #: app/file-operations.c:160 msgid "Save Instrument" msgstr "Spara instrument" #: app/file-operations.c:166 msgid "File" msgstr "Fil" #: app/file-operations.c:217 msgid "Operation not supported." msgstr "Åtgärden stöds inte." #: app/gui-settings.c:92 msgid "Scopes Frequency" msgstr "Skopfrekvens" #: app/gui-settings.c:95 msgid "Tracker Frequency" msgstr "Trackerfrekvens" #: app/gui-settings.c:316 app/gui-settings.c:319 msgid "GUI Configuration" msgstr "Konfiguration av användargränssnitt" #: app/gui-settings.c:353 msgid "Hexadecimal row numbers" msgstr "Hexadecimala radnummer" #: app/gui-settings.c:360 msgid "Use upper case letters for hex numbers" msgstr "Använd stora bokstäver i hexadecimala tal" #: app/gui-settings.c:367 msgid "Advance cursor horizontally in effect columns" msgstr "Flytta fram markören horisontellt i effektkolumner" #: app/gui-settings.c:374 msgid "Asynchronous Editing" msgstr "Asynkron redigering" #: app/gui-settings.c:381 msgid "Channel numbering" msgstr "Kanalnumrering" #: app/gui-settings.c:388 msgid "Tempo and BPM update" msgstr "Tempo och BPM-uppdatering" #: app/gui-settings.c:395 msgid "Auto switch" msgstr "Växla automatiskt" #: app/gui-settings.c:402 msgid "Use anti-aliased envelope editor" msgstr "Använd kuvertredigerare med kantutjämning" #: app/gui-settings.c:408 msgid "You need to restart SoundTracker for this change to come into effect." msgstr "Du måste starta om SoundTracker för att denna ändring ska börja gälla." #: app/gui-settings.c:417 msgid "Scopes buffer size [MB]" msgstr "Skopbuffertstorlek [MB]" #: app/gui-settings.c:436 msgid "Highlight rows:" msgstr "Markera rader:" #: app/gui-settings.c:460 msgid "Track line format:" msgstr "Spåra radformat:" #: app/gui-settings.c:512 msgid "`Save XM' saves all non-empty patterns" msgstr "\"Spara XM\" sparar alla mönster som inte är tomma" #: app/gui-subs.c:32 msgid "Idle." msgstr "Inaktiv." #: app/gui-subs.c:33 msgid "Playing song..." msgstr "Spelar låt..." #: app/gui-subs.c:34 msgid "Playing pattern..." msgstr "Spelar mönster..." #: app/gui-subs.c:35 msgid "Loading module..." msgstr "Läser in modul..." #: app/gui-subs.c:36 msgid "Module loaded." msgstr "Modul inläst." #: app/gui-subs.c:37 msgid "Saving module..." msgstr "Sparar modul..." #: app/gui-subs.c:38 msgid "Module saved." msgstr "Modul sparad." #: app/gui-subs.c:39 msgid "Loading sample..." msgstr "Läser in prov..." #: app/gui-subs.c:40 msgid "Sample loaded." msgstr "Prov inläst." #: app/gui-subs.c:41 msgid "Saving sample..." msgstr "Sparar prov..." #: app/gui-subs.c:42 msgid "Sample saved." msgstr "Prov sparat." #: app/gui-subs.c:43 msgid "Loading instrument..." msgstr "Läser in instrument..." #: app/gui-subs.c:44 msgid "Instrument loaded." msgstr "Instrument inläst." #: app/gui-subs.c:45 msgid "Saving instrument..." msgstr "Sparar instrument..." #: app/gui-subs.c:46 msgid "Instrument saved." msgstr "Instrument sparat." #: app/gui-subs.c:47 msgid "Saving song..." msgstr "Sparar låt..." #: app/gui-subs.c:48 msgid "Song saved." msgstr "Låt sparad." #: app/gui-subs.c:470 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: app/gui-subs.c:487 app/keys.c:705 app/sample-editor.c:1416 app/sample-editor.c:1553 app/sample-editor.c:1768 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: app/gui-subs.c:505 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: app/gui-subs.c:531 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: app/gui.c:87 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: app/gui.c:237 msgid "" "Are you sure you want to free the current project?\n" "All changes will be lost!" msgstr "" "Är du säker på att du vill frigöra det aktuella projektet?\n" "Alla ändringar kommer att gå förlorade!" #: app/gui.c:251 app/gui.c:265 app/gui.c:279 msgid "Are you sure you want to overwrite the file?" msgstr "Är du säker på att du vill skriva över filen?" #: app/gui.c:1250 msgid "Load XM..." msgstr "Läs in XM..." #: app/gui.c:1252 msgid "Save XM..." msgstr "Spara XM..." #: app/gui.c:1255 msgid "Render module as WAV..." msgstr "Rendera modul som WAV..." #: app/gui.c:1258 msgid "Save song as XM..." msgstr "Spara låt som XM..." #: app/gui.c:1309 msgid "Play Song" msgstr "Spela låt" #: app/gui.c:1315 msgid "Play Pattern" msgstr "Spela mönster" #: app/gui.c:1321 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: app/gui.c:1340 msgid "Number of Channels:" msgstr "Antal kanaler:" #: app/gui.c:1357 app/playlist.c:294 msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: app/gui.c:1374 msgid "PatLength" msgstr "Mönsterlängd" #: app/gui.c:1467 msgid "Octave" msgstr "Oktav" #: app/gui.c:1476 msgid "Jump" msgstr "Hopp" #: app/gui.c:1485 msgid "Instr" msgstr "Instrument" #: app/gui.c:1501 msgid "Sample" msgstr "Prov" #: app/gui.c:1565 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" #: app/instrument-editor.c:75 msgid "VolFade" msgstr "Volymborttoning" #: app/instrument-editor.c:76 msgid "VibSpeed" msgstr "Vibrationshast." #: app/instrument-editor.c:77 msgid "VibDepth" msgstr "Vibrationsdjup" #: app/instrument-editor.c:78 msgid "VibSweep" msgstr "Vibrationssvep" #: app/instrument-editor.c:156 app/instrument-editor.c:179 msgid "Can't open file." msgstr "Kan inte öppna fil." #: app/instrument-editor.c:216 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: app/instrument-editor.c:216 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: app/instrument-editor.c:216 msgid "Saw Down" msgstr "Sågtand ner" #: app/instrument-editor.c:216 msgid "Saw Up" msgstr "Sågtand upp" #: app/instrument-editor.c:220 msgid "Instrument Editor" msgstr "Instrumentredigerare" #: app/instrument-editor.c:229 msgid "Volume envelope" msgstr "Volymkuvert" #: app/instrument-editor.c:237 msgid "Panning envelope" msgstr "Panoreringskuvert" #: app/instrument-editor.c:254 msgid "Load Instrument..." msgstr "Läs in instrument..." #: app/instrument-editor.c:256 msgid "Save Instrument..." msgstr "Spara instrument..." #: app/instrument-editor.c:258 msgid "Load XI" msgstr "Läs in XI" # src/menus.c:280 #: app/instrument-editor.c:264 msgid "Save XI" msgstr "Spara XI" #: app/instrument-editor.c:283 msgid "Vibrato Type:" msgstr "Vibratotyp:" #: app/instrument-editor.c:355 msgid "Note:" msgstr "Not:" #: app/instrument-editor.c:373 msgid "Initialize" msgstr "Initiera" #: app/keys.c:126 msgid "The key that inserts the special keyoff note for FastTracker modules." msgstr "Tangenten som infogar den speciella avtangentnoten för FastTracker-moduler." #: app/keys.c:139 msgid "Upper Octave Keys..." msgstr "Övre oktavtangenter..." #: app/keys.c:140 msgid "These are the keys on the upper half of the keyboard. The c key is normally the key to the right of the TAB key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the number keys row above." msgstr "Detta är tangenterna på den övre delen av tangentbordet. C-tangenten är normalt tangenten till höger om tabulatorsteget. Resten av tangenterna är arrangerade på pianoklaviatursvis, inklusive taltangenterna ovanför." #: app/keys.c:146 msgid "Lower Octave Keys..." msgstr "Lägre oktavtangenter..." #: app/keys.c:147 msgid "These are the keys on the lower half of the keyboard. The c key is normally the first character key to the right of the left Shift key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the row above." msgstr "Detta är tangenterna på den nedre delen av tangentbordet. C-tangenten är normalt tangenten till vänster om skifttangenten. Resten av tangenterna är arrangerade på pianoklaviatursvis, inklusive raden ovanför." #: app/keys.c:153 msgid "Other Keys..." msgstr "Andra tangenter..." #: app/keys.c:154 msgid "Various other keys" msgstr "Diverse andra tangenter" #: app/keys.c:507 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: app/keys.c:508 msgid "Assignment" msgstr "Tilldelning" #: app/keys.c:517 app/keys.c:520 msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Tangentbordskonfiguration" #: app/keys.c:569 msgid "Key Group Explanation" msgstr "Tangentgruppsförklaring" #: app/keys.c:586 msgid "Key Explanation" msgstr "Tangentförklaring" #: app/keys.c:617 msgid "Modifiers:" msgstr "Modifierare:" #: app/keys.c:643 msgid "Learn selected key" msgstr "Lär vald tangent" #: app/keys.c:649 msgid "Learn all keys" msgstr "Lär alla tangenter" #: app/keys.c:655 msgid "" "Please press the desired key combination!\n" "Click into left list to cancel" msgstr "" "Tryck den önskade tangentkombinationen!\n" "Klicka i den vänstra listan för att avbryta" #: app/keys.c:685 app/menubar.c:99 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: app/keys.c:695 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: app/keys.c:765 msgid "" "The keyboard configuration file is defective.\n" "Please use the Keyboard Configuration dialog." msgstr "" "Tangentbordkonfigurationsfilen är trasig.\n" "Använd tangentbordskonfigurationsdialogen." #: app/keys.c:1016 msgid "" "Automatic key configuration unsuccessful.\n" "Please use the Keyboard Configuration dialog\n" "in the Settings menu." msgstr "" "Automatisk tangentbordskonfiguration misslyckades.\n" "Välj tangentbordskonfigurationsdialogen i\n" "Inställningar-menyn." #: app/menubar.c:135 msgid "" "Are you sure you want to do this?\n" "All changes will be lost!" msgstr "" "Är du säker på att du vill göra detta?\n" "Alla ändringar kommer att gå förlorade!" #: app/menubar.c:157 msgid "" "Are you sure you want to quit?\n" "All changes will be lost!" msgstr "" "Är du säker på att du vill avsluta?\n" "Alla ändringar kommer att gå förlorade!" #: app/menubar.c:280 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: app/menubar.c:282 msgid "Save _as..." msgstr "Spara so_m..." #: app/menubar.c:288 msgid "Save Module as _WAV..." msgstr "Spara modul som _WAV..." #: app/menubar.c:290 msgid "Save XM without samples..." msgstr "Spara XM utan prov..." #: app/menubar.c:295 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" #: app/menubar.c:302 msgid "Clear _All" msgstr "Töm _alla" #: app/menubar.c:304 msgid "Clear _Patterns Only" msgstr "Töm endast _mönster" #: app/menubar.c:306 msgid "_Optimize Module" msgstr "_Optimera modul" #: app/menubar.c:313 app/menubar.c:324 app/menubar.c:349 app/menubar.c:383 msgid "C_ut" msgstr "Klipp _ut" #: app/menubar.c:315 app/menubar.c:326 app/menubar.c:351 app/menubar.c:385 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: app/menubar.c:317 app/menubar.c:328 app/menubar.c:353 app/menubar.c:387 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" #: app/menubar.c:330 msgid "_Kill notes" msgstr "_Döda noter" #: app/menubar.c:332 msgid "_Insert" msgstr "_Infoga" #: app/menubar.c:334 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: app/menubar.c:336 msgid "Increment cmd value" msgstr "Öka kommandovärde" #: app/menubar.c:338 msgid "Decrement cmd value" msgstr "Minska kommandovärde" #: app/menubar.c:345 msgid "_Mark mode" msgstr "_Markeringsläge" #: app/menubar.c:347 app/menubar.c:381 msgid "C_lear block marks" msgstr "T_öm blockmärken" #: app/menubar.c:355 app/menubar.c:389 msgid "_Interpolate effects" msgstr "_Interpolera effekter" #: app/menubar.c:363 msgid "_Jazz Edit Mode" msgstr "_Jazzredigeringsläge" #: app/menubar.c:368 msgid "Transp_osition..." msgstr "Transp_onering..." #: app/menubar.c:373 app/menubar.c:396 app/menubar.c:496 msgid "_Pattern" msgstr "M_önster" #: app/menubar.c:374 app/menubar.c:397 msgid "_Track" msgstr "S_pår" #: app/menubar.c:375 app/menubar.c:398 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" #: app/menubar.c:403 msgid "_Find Unused Pattern" msgstr "_Sök oanvänt mönster" #: app/menubar.c:405 msgid "_Copy Current to Unused Pattern" msgstr "_Kopiera aktuellt till oanvänt mönster" #: app/menubar.c:407 msgid "C_lear Unused Patterns" msgstr "T_öm oanvända mönster" #: app/menubar.c:409 msgid "_Pack Patterns" msgstr "_Packa mönster" #: app/menubar.c:416 msgid "_Load XI..." msgstr "_Läs in XI..." #: app/menubar.c:418 msgid "_Save XI..." msgstr "_Spara XI..." #: app/menubar.c:423 msgid "_Clear Current" msgstr "_Töm aktuell" #: app/menubar.c:428 msgid "_Delete Unused Instruments" msgstr "_Ta bort oanvända instrument" # Hmm? #: app/menubar.c:435 msgid "Use _Backing Store" msgstr "Använd _stödlager" #: app/menubar.c:438 msgid "_Previous font" msgstr "_Föregående typsnitt" #: app/menubar.c:440 msgid "_Next font" msgstr "_Nästa typsnitt" #: app/menubar.c:448 msgid "Display _Oscilloscopes" msgstr "Visa _oscilloskop" #: app/menubar.c:451 msgid "_Tracker" msgstr "_Tracker" #: app/menubar.c:455 msgid "_Keyboard Configuration..." msgstr "_Tangentbordskonfiguration..." #: app/menubar.c:457 msgid "_Audio Configuration..." msgstr "_Ljudkonfiguration..." #: app/menubar.c:459 msgid "_GUI Configuration..." msgstr "Konfiguration av användar_gränssnitt..." #: app/menubar.c:465 msgid "_MIDI Configuration..." msgstr "_MIDI-konfiguration..." #: app/menubar.c:470 msgid "_Save Settings now" msgstr "_Spara inställningar nu" #: app/menubar.c:472 msgid "Save Settings on _Exit" msgstr "Spara inställningar vid a_vslut" #: app/menubar.c:479 msgid "_About..." msgstr "_Om..." #: app/menubar.c:484 msgid "Show _Tips..." msgstr "Visa _tips..." #: app/menubar.c:486 msgid "_XM Effects..." msgstr "_XM-effekter..." # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv! #: app/menubar.c:493 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: app/menubar.c:494 msgid "_Module" msgstr "_Modul" #: app/menubar.c:495 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: app/menubar.c:497 msgid "_Instrument" msgstr "_Instrument" #: app/menubar.c:498 msgid "_Settings" msgstr "_Inställningar" #: app/menubar.c:499 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: app/menubar.c:536 msgid "/_File" msgstr "/_Arkiv" #: app/menubar.c:537 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Arkiv/_Öppna..." #: app/menubar.c:538 msgid "/File/Save _as..." msgstr "/Arkiv/Spara so_m..." #: app/menubar.c:539 app/menubar.c:542 msgid "/File/-" msgstr "/Arkiv/-" #: app/menubar.c:540 msgid "/File/Save Module as _WAV..." msgstr "/Arkiv/Spara modul som _WAV..." #: app/menubar.c:541 msgid "/File/Save XM without samples..." msgstr "/Arkiv/Spara XM utan prov..." #: app/menubar.c:543 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Arkiv/_Avsluta" #: app/menubar.c:544 msgid "/_Module" msgstr "/_Modul" #: app/menubar.c:545 msgid "/Module/Clear _All" msgstr "/modul/Töm _alla" #: app/menubar.c:546 msgid "/Module/Clear _Patterns Only" msgstr "/Modul/Töm endast _mönster" #: app/menubar.c:547 msgid "/Module/_Optimize Module" msgstr "/Modul/_Optimera modul" #: app/menubar.c:548 msgid "/_Edit" msgstr "/_Redigera" #: app/menubar.c:549 msgid "/Edit/_Jazz Edit Mode" msgstr "/Redigera/_Jazzredigeringsläge" #: app/menubar.c:550 app/menubar.c:552 msgid "/Edit/-" msgstr "/Redigera/-" #: app/menubar.c:551 msgid "/Edit/_Transposition..." msgstr "/Redigera/_Transposition..." #: app/menubar.c:553 msgid "/Edit/_Pattern" msgstr "/Redigera/_Mönster" #: app/menubar.c:554 msgid "/Edit/Pattern/C_ut" msgstr "/Redigera/Mönster/Klipp _ut" #: app/menubar.c:555 msgid "/Edit/Pattern/_Copy" msgstr "/Redigera/Mönster/_Kopiera" #: app/menubar.c:556 msgid "/Edit/Pattern/_Paste" msgstr "/Redigera/Mönster/Klistra _in" #: app/menubar.c:557 msgid "/Edit/_Track" msgstr "/Redigera/_Spår" #: app/menubar.c:558 msgid "/Edit/Track/C_ut" msgstr "/Redigera/Spår/Klipp _ut" #: app/menubar.c:559 msgid "/Edit/Track/_Copy" msgstr "/Redigera/Spår/_Kopiera" #: app/menubar.c:560 msgid "/Edit/Track/_Paste" msgstr "/Redigera/Spår/Klistra _in" #: app/menubar.c:561 msgid "/Edit/Track/_Kill notes" msgstr "/Redigera/Spår/_Döda noter" #: app/menubar.c:562 msgid "/Edit/Track/_Insert" msgstr "/Redigera/Spår/In_foga" #: app/menubar.c:563 msgid "/Edit/Track/_Delete" msgstr "/Redigera/Spår/_Ta bort" #: app/menubar.c:564 msgid "/Edit/_Selection" msgstr "/Redigera/_Markering" #: app/menubar.c:565 msgid "/Edit/Selection/_Mark mode" msgstr "/Redigera/Markering/_Markeringsläge" #: app/menubar.c:566 msgid "/Edit/Selection/C_lear block marks" msgstr "/Redigera/Markering/T_öm blockmarkörer" #: app/menubar.c:567 msgid "/Edit/Selection/C_ut" msgstr "/Redigera/Markering/Klipp _ut" #: app/menubar.c:568 msgid "/Edit/Selection/_Copy" msgstr "/Redigera/Markering/_Kopiera" #: app/menubar.c:569 msgid "/Edit/Selection/_Paste" msgstr "/Redigera/Markering/Klistra _in" #: app/menubar.c:570 msgid "/Edit/Selection/_Interpolate effects" msgstr "/Redigera/Markering/_Interpoleringseffekter" #: app/menubar.c:571 msgid "/Edit/Track/Increment cmd value" msgstr "/Redigera/Spår/Öka kommandovärde" #: app/menubar.c:572 msgid "/Edit/Track/Decrement cmd value" msgstr "/Redigera/Spår/Minska kommandovärde" #: app/menubar.c:573 msgid "/_Pattern" msgstr "/_Mönster" #: app/menubar.c:574 msgid "/Pattern/_Find Unused Pattern" msgstr "/Mönster/_Sök oanvänt mönster" #: app/menubar.c:575 msgid "/Pattern/_Copy Current to Unused Pattern" msgstr "/Mönster/_Kopiera aktuellt till oanvänt mönster" #: app/menubar.c:576 msgid "/Pattern/C_lear Unused Patterns" msgstr "/Mönster/T_öm oanvänt mönster" #: app/menubar.c:577 msgid "/Pattern/_Pack Patterns" msgstr "/Mönster/_Packa mönster" #: app/menubar.c:578 msgid "/_Instrument" msgstr "/_Instrument" #: app/menubar.c:579 msgid "/Instrument/_Load XI..." msgstr "/Instrument/_Läs in XI..." #: app/menubar.c:580 msgid "/Instrument/_Save XI..." msgstr "/Instrument/_Spara XI..." #: app/menubar.c:581 app/menubar.c:583 msgid "/Instrument/-" msgstr "/Instrument/-" #: app/menubar.c:582 msgid "/Instrument/_Clear Current" msgstr "/Instrument/_Töm aktuell" #: app/menubar.c:584 msgid "/Instrument/_Delete Unused Instruments" msgstr "/Instrument/_Ta bort oanvända instrument" #: app/menubar.c:585 msgid "/_Settings" msgstr "/_Inställningar" #: app/menubar.c:586 msgid "/Settings/Display _Oscilloscopes" msgstr "/Inställningar/Visa _oscilloskop" #: app/menubar.c:587 msgid "/Settings/_Tracker" msgstr "/Inställningar/_Tracker" #: app/menubar.c:588 msgid "/Settings/Tracker/Use _Backing Store" msgstr "/Inställningar/Tracker/Använd st_ödlager" #: app/menubar.c:589 msgid "/Settings/Tracker/_Previous font" msgstr "/Inställningar/Tracker/_Föregående typsnitt" #: app/menubar.c:590 msgid "/Settings/Tracker/_Next font" msgstr "/Inställningar/Tracker/_Nästa typsnitt" #: app/menubar.c:591 app/menubar.c:596 msgid "/Settings/-" msgstr "/Inställningar/-" #: app/menubar.c:592 msgid "/Settings/_Keyboard Configuration..." msgstr "/Inställningar/_Tangentbordskonfiguration..." #: app/menubar.c:593 msgid "/Settings/_Audio Configuration..." msgstr "/Inställningar/_Ljudkonfiguration..." #: app/menubar.c:594 msgid "/Settings/_GUI Configuration..." msgstr "/Inställningar/Konfiguration av användargränssnitt..." #: app/menubar.c:595 msgid "/Settings/_MIDI Configuration..." msgstr "/Inställningar/MIDI-konfiguration..." #: app/menubar.c:597 msgid "/Settings/_Save Settings now" msgstr "/Inställningar/_Spara inställningar nu" #: app/menubar.c:598 msgid "/Settings/Save Settings on _Exit" msgstr "/Inställningar/Spara inställningar vid a_vslut" #: app/menubar.c:599 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjälp" #: app/menubar.c:600 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hjälp/_Om..." #: app/menubar.c:601 msgid "/Help/-" msgstr "/Hjälp/-" #: app/menubar.c:602 msgid "/Help/Show _Tips..." msgstr "/Hjälp/Visa _tips..." #: app/menubar.c:603 msgid "/Help/_XM Effects..." msgstr "/Hjälp/_XM-effekter..." #: app/module-info.c:115 msgid "Instrument Name" msgstr "Instrumentnamn" #: app/module-info.c:115 msgid "#smpl" msgstr "#prov" #: app/module-info.c:116 msgid "Sample Name" msgstr "Provnamn" #: app/module-info.c:117 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: app/module-info.c:117 app/sample-editor.c:204 msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #: app/module-info.c:124 msgid "Module Info" msgstr "Modulinformation" #: app/module-info.c:164 msgid "Songname:" msgstr "Låtnamn:" #: app/module-info.c:179 msgid "Frequencies:" msgstr "Frekvenser:" #: app/module-info.c:184 msgid "ProTracker Mode" msgstr "ProTracker-läge" #: app/playlist.c:292 msgid "Song length" msgstr "Låtlängd" #: app/playlist.c:293 msgid "Current pos" msgstr "Aktuell position" #: app/playlist.c:295 msgid "Restart pos" msgstr "Starta om position" #: app/preferences.c:72 msgid "" "A directory called '.soundtracker' has been created in your\n" "home directory to store configuration files.\n" msgstr "" "En katalog med namnet \".soundtracker\" har skapats i din\n" "hemkatalog för att lagra konfigurationsfiler.\n" #: app/sample-editor.c:203 msgid "No loop" msgstr "Ingen slinga" #: app/sample-editor.c:205 msgid "PingPong" msgstr "PingPong" #: app/sample-editor.c:209 msgid "8 bits" msgstr "8-bitars" #: app/sample-editor.c:210 msgid "16 bits" msgstr "16-bitars" #: app/sample-editor.c:216 msgid "Sample Editor" msgstr "Provredigerare" #: app/sample-editor.c:256 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: app/sample-editor.c:257 msgid "Panning" msgstr "Panorering" #: app/sample-editor.c:258 msgid "Finetune" msgstr "Finjustera" #: app/sample-editor.c:278 msgid "Selection:" msgstr "Markering:" #: app/sample-editor.c:282 app/track-editor.c:170 app/track-editor.c:180 msgid "None" msgstr "Ingen" #: app/sample-editor.c:288 msgid "All" msgstr "Alla" #: app/sample-editor.c:309 msgid "Length:" msgstr "Längd:" #: app/sample-editor.c:325 msgid "Set as loop" msgstr "Ställ in som slinga" #: app/sample-editor.c:333 msgid "RelNote" msgstr "Versionsinformation" #: app/sample-editor.c:344 msgid "Load Sample..." msgstr "Läs in prov..." #: app/sample-editor.c:346 msgid "Save WAV..." msgstr "Spara WAV..." #: app/sample-editor.c:348 msgid "Save region as WAV..." msgstr "Spara område som WAV..." #: app/sample-editor.c:361 msgid "Save WAV" msgstr "Spara WAV" #: app/sample-editor.c:371 msgid "Save Region" msgstr "Spara område" #: app/sample-editor.c:382 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: app/sample-editor.c:388 msgid "Volume Ramp" msgstr "Volymramp" #: app/sample-editor.c:398 msgid "Zoom to selection" msgstr "Zooma till markering" #: app/sample-editor.c:404 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" #: app/sample-editor.c:410 msgid "Zoom in (+50%)" msgstr "Zooma in (+50%)" #: app/sample-editor.c:416 msgid "Zoom out (-50%)" msgstr "Zooma ut (-50%)" #: app/sample-editor.c:422 msgid "Reverse" msgstr "Baklänges" #: app/sample-editor.c:432 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: app/sample-editor.c:438 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: app/sample-editor.c:444 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: app/sample-editor.c:450 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: app/sample-editor.c:456 msgid "Clear Sample" msgstr "Töm prov" #: app/sample-editor.c:506 msgid "(no selection)" msgstr "(ingen markering)" #: app/sample-editor.c:1106 msgid "" msgstr "" #: app/sample-editor.c:1223 app/sample-editor.c:1235 msgid "Read error." msgstr "Läsfel." #: app/sample-editor.c:1372 msgid "Load stereo sample" msgstr "Läs in stereoprov" #: app/sample-editor.c:1380 msgid "" "You have selected a stereo sample!\n" "(SoundTracker can only handle mono samples!)\n" "\n" "Please choose which channel to load:" msgstr "" "Du har valt ett stereoprov!\n" "(SoundTracker kan bara hantera monoprov!)\n" "\n" "Välj vilken kanal som ska läsas in:" #: app/sample-editor.c:1391 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: app/sample-editor.c:1397 msgid "Mix" msgstr "Mixa" #: app/sample-editor.c:1403 msgid "Right" msgstr "Höger" #: app/sample-editor.c:1481 msgid "Load raw sample" msgstr "Läs in rått prov" #: app/sample-editor.c:1489 msgid "" "You have selected a sample that is not\n" "in a known format. You can load the raw data now.\n" "\n" "Please choose a format:" msgstr "" "Du har valt ett prov som inte är i ett känt\n" "format. Du kan läsa in den råa datan nu.\n" "\n" "Välj ett format:" #: app/sample-editor.c:1515 msgid "Wortformat:" msgstr "Wortformat:" #: app/sample-editor.c:1547 app/sample-editor.c:1753 msgid "OK" msgstr "OK" #: app/sample-editor.c:1593 msgid "Can't read sample" msgstr "Kan inte läsa prov" #: app/sample-editor.c:1602 msgid "Sample is too long for current mixer module. Loading anyway." msgstr "Provet är för långt för den aktuella mixermodulen. Läser in ändå." #: app/sample-editor.c:1616 msgid "Can only handle 8 and 16 bit samples with up to 2 channels" msgstr "Kan bara hantera 8- och 16-bitarsprov med upp till två kanaler" #: app/sample-editor.c:1726 msgid "Nothing to save." msgstr "Inget att spara." #: app/sample-editor.c:1761 msgid "Start sampling" msgstr "Påbörja sampling" #: app/sample-editor.c:1791 msgid "No sampling driver available" msgstr "Ingen samplingsdrivrutin tillgänglig" #: app/sample-editor.c:1801 app/sample-editor.c:1804 msgid "Sampling Window" msgstr "Samplingsfönster" #: app/sample-editor.c:1904 msgid "" msgstr "" #: app/sample-editor.c:1935 msgid "Recorded sample is too long for current mixer module. Using it anyway." msgstr "Inlästa provet är för långt för den aktuella mixermodulen. Använder den ändå." #: app/sample-editor.c:1988 msgid "Normalize" msgstr "Normalisera" #: app/sample-editor.c:1989 msgid "Execute" msgstr "Kör" #: app/sample-editor.c:1999 app/sample-editor.c:2002 msgid "Volume Ramping" msgstr "Volymrampning" #: app/sample-editor.c:2018 msgid "Perform linear volume fade on Selection" msgstr "Utför linjär volymborttoning på markering" #: app/sample-editor.c:2030 msgid "Left [%]:" msgstr "Vänster [%]:" #: app/sample-editor.c:2033 app/sample-editor.c:2050 msgid "H" msgstr "H" #: app/sample-editor.c:2039 app/sample-editor.c:2056 msgid "D" msgstr "D" #: app/sample-editor.c:2047 msgid "Right [%]:" msgstr "Höger [%]:" #: app/tips-dialog.c:87 msgid "SoundTracker Tip of the day" msgstr "Dagens SoundTracker-tips" #: app/tips-dialog.c:149 msgid "Previous Tip" msgstr "Föregående tips" #: app/tips-dialog.c:157 msgid "Next Tip" msgstr "Nästa tips" #: app/tips-dialog.c:177 msgid "Show tip next time" msgstr "Visa tips nästa gång" #: app/tips-dialog.c:251 msgid "" "Welcome to SoundTracker!\n" "\n" "If you are new to this type of program, you will want to get hold of\n" "some XM or MOD files first and play with them." msgstr "" "Välkommen till SoundTracker!\n" "\n" "Om du inte har tidigare erfarenhet av denna typ av program vill du\n" "kanske skaffa en del XM- eller MOD-filer först och leka med dem." #: app/tips-dialog.c:256 msgid "" "You can make SoundTracker's edit mode more responsive to keyboard\n" "input by decreasing the mixing buffer size of the \"Editing\" object in\n" "the Audio Configuration." msgstr "" "Du kan göra SoundTrackers redigeringsläge mer känsligt för\n" "tangentbordsinmatning genom att minska buffertstorleken i\n" "\"Redigering\"-objektet i ljudkonfigurationen." #: app/tips-dialog.c:260 msgid "" "You can adjust the loop points in the sample editor by holding Shift\n" "and using the left and right mousebuttons.\n" msgstr "" "Du kan justera slingpunkterna i samplingsredigeraren genom att hålla\n" "nere Skift och använda vänster och höger musknapp.\n" #: app/tips-dialog.c:263 msgid "" "If you want to know more about tracking, and how the various commands\n" "work, have a look at http://www.united-trackers.org/" msgstr "" "Om du vill veta mer om tracking och hur de olika kommandona fungerar\n" "kan du ta en titt på http://www.united-trackers.org/" #: app/tips-dialog.c:266 msgid "" "You can assign samples of an instrument to the individual keys by\n" "activating its sample and then clicking on the keyboard in the\n" "instrument editor page." msgstr "" "Du kan tilldela prov från ett instrument till de enskilda tangenterna\n" "genom att aktivera dess prov och sedan klicka på tangentbordet i\n" "intrumentredigerarsidan." #: app/tips-dialog.c:270 msgid "" "Is your cursor trapped in a number entry field?\n" "Just press Return or Tab to free yourself!" msgstr "" "Är din markör fast i ett talinmatningsfält?\n" "Tryck bara Retur eller Tabb för att frigöra!" #: app/track-editor.c:85 msgid "Arpeggio" msgstr "Arpeggio" #. 0 #: app/track-editor.c:86 msgid "Porta up" msgstr "Porta upp" #. 1 #: app/track-editor.c:87 msgid "Porta down" msgstr "Porta ned" #. 2 #: app/track-editor.c:88 app/track-editor.c:152 msgid "Tone porta" msgstr "Tonporta" #. 3 #: app/track-editor.c:89 app/track-editor.c:148 msgid "Vibrato" msgstr "Vibrato" #. 4 #: app/track-editor.c:90 msgid "Tone porta + Volume slide" msgstr "Tonporta + volymglidning" #. 5 #: app/track-editor.c:91 msgid "Vibrato + Volume slide" msgstr "Vibrato + volymglidning" #. 6 #: app/track-editor.c:92 msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" #. 7 #: app/track-editor.c:93 app/track-editor.c:149 msgid "Set panning" msgstr "Ställ in panorering" #. 8 #: app/track-editor.c:94 app/track-editor.c:96 msgid "Position jump" msgstr "Positionshoppa" #. 9 #: app/track-editor.c:95 app/track-editor.c:97 app/track-editor.c:173 msgid "Set volume" msgstr "Ställ in volym" #. C #: app/track-editor.c:98 msgid "Pattern break" msgstr "Mönsterbrytning" #. D #. E #: app/track-editor.c:100 msgid "Set tempo/bpm" msgstr "Ställ in tempo/slag per minut" #. F #: app/track-editor.c:101 msgid "Set global volume" msgstr "Ställ in global volym" #. G #: app/track-editor.c:102c msgid "Global volume slide" msgstr "Global volymglidning" #. H #. I #. J #: app/track-editor.c:105 msgid "Key off" msgstr "Tangent av" #. K #: app/track-editor.c:106 msgid "Set envelop position" msgstr "Ställ in kuvertposition" #. L #. M #. N #. O #: app/track-editor.c:110 msgid "Panning slide" msgstr "Panoreringsglidning" # src/header_stuff.c:479 #. P #: app/track-editor.c:111 msgid "LP filter resonance" msgstr "LP-filterresonans" #. Q #: app/track-editor.c:112 msgid "Multi retrig note" msgstr "Fleromtriggningsnot" #. R #. S #: app/track-editor.c:114 msgid "Tremor" msgstr "Tremor" #. T #. U #. V #. W #. X #. Y #: app/track-editor.c:120 msgid "LP filter cutoff" msgstr "LP-filterflank" #. 0 #: app/track-editor.c:125 msgid "Fine porta up" msgstr "Finporta upp" #. 1 #: app/track-editor.c:126 msgid "Fine porta down" msgstr "Finporta ned" #. 2 #: app/track-editor.c:127 msgid "Set gliss control" msgstr "Ställ in glisskontroll" #. 3 #: app/track-editor.c:128 msgid "Set vibrato control" msgstr "Ställ in vibratokontroll" #. 4 #: app/track-editor.c:129 msgid "Set finetune" msgstr "Ställ in finjustering" #. 5 #: app/track-editor.c:130 msgid "Set loop begin/loop" msgstr "Ställ in slingbörjan/slingslut" #. 6 #: app/track-editor.c:131 msgid "Set tremolo control" msgstr "Ställ in tremolokontroll" #. 7 #. 8 #: app/track-editor.c:133 msgid "Retrig note" msgstr "Omtriggningsnot" #. 9 #: app/track-editor.c:134 app/track-editor.c:146 msgid "Fine volume slide up" msgstr "Finvolymsglidning upp" #. A #: app/track-editor.c:135 app/track-editor.c:145 msgid "Fine volume slide down" msgstr "Finvolymsglidning ned" #. B #: app/track-editor.c:136 msgid "Note cut" msgstr "Noturklipp" #. C #: app/track-editor.c:137 msgid "Note delay" msgstr "Notfördöjning" #. D #: app/track-editor.c:138 msgid "Pattern delay" msgstr "Mönsterfördröjning" #: app/track-editor.c:143 msgid "Volume slide down" msgstr "Volymglidning ned" #: app/track-editor.c:144 msgid "Volume slide up" msgstr "Volymglidning upp" #: app/track-editor.c:147 msgid "Set vibrato speed" msgstr "Ställ in vibratohastighet" #: app/track-editor.c:150 msgid "Panning slide left" msgstr "Panoreringsglidning vänster" #: app/track-editor.c:151 msgid "Panning slide right" msgstr "Panoreringsglidning höger" #: app/track-editor.c:156 msgid "sine" msgstr "sinus" #. 0 #: app/track-editor.c:157 msgid "ramp down" msgstr "ramp ned" #. 1 #: app/track-editor.c:158 msgid "square" msgstr "fyrkant" #: app/track-editor.c:332 msgid "Jazz Edit:" msgstr "Jazzredigering:" #: app/track-editor.c:377 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: app/tracker-settings.c:233 msgid "Font list" msgstr "Typsnittslista" #: app/tracker-settings.c:257 msgid "Add font" msgstr "Lägg till typsnitt" #: app/tracker-settings.c:263 msgid "Delete font" msgstr "Ta bort typsnitt" #: app/tracker-settings.c:269 msgid "Apply font" msgstr "Tillämpa typsnitt" #: app/tracker-settings.c:284 msgid "Up" msgstr "Upp" #: app/tracker-settings.c:287 msgid "Down" msgstr "Ner" #: app/tracker-settings.c:290 msgid "Select font..." msgstr "Välj typsnitt..." #: app/transposition.c:166 msgid "Whole Song" msgstr "Hel låt" #: app/transposition.c:167 msgid "All Patterns" msgstr "Alla mönster" #: app/transposition.c:168 msgid "Current Pattern" msgstr "Aktuellt mönster" #: app/transposition.c:169 msgid "Current Track" msgstr "Aktuellt spår" #: app/transposition.c:173 msgid "Current Instrument" msgstr "Aktuellt instrument" #: app/transposition.c:174 msgid "All Instruments" msgstr "Alla instrument" #: app/transposition.c:178 msgid "Half note up" msgstr "Halvnot upp" #: app/transposition.c:179 msgid "Half note down" msgstr "Halvnot ned" #: app/transposition.c:180 msgid "Octave up" msgstr "Oktav upp" #: app/transposition.c:181 msgid "Octave down" msgstr "Oktav ned" #: app/transposition.c:184 msgid "Exchange 1 <-> 2" msgstr "Byt 1 <-> 2" #: app/transposition.c:185 msgid "Change 1 -> 2" msgstr "Ändra 1 -> 2" #: app/transposition.c:194 app/transposition.c:197 msgid "Transposition Tools" msgstr "Transponeringsverktyg" #: app/transposition.c:218 msgid "Scope of the operation:" msgstr "Område för åtgärden:" #: app/transposition.c:225 msgid "Note Transposition" msgstr "Nottransposition" #: app/transposition.c:255 msgid "Instrument Changing" msgstr "Instrumentändring" #: app/transposition.c:270 msgid "Instrument 1:" msgstr "Instrument 1:" #: app/transposition.c:272 app/transposition.c:282 msgid "Current instrument" msgstr "Aktuellt instrument" #: app/transposition.c:280 msgid "Instrument 2:" msgstr "Instrument 2:" #: app/xm.c:190 #, c-format msgid "Pattern length out of range: %d.\n" msgstr "Mönsterlängd utanför intervallet: %d.\n" #: app/xm.c:528 msgid "File is no XI instrument." msgstr "Filen är inget XI-instrument." #: app/xm.c:538 #, c-format msgid "Unknown XI version 0x%x\n" msgstr "Okänd XI-version 0x%x\n" #: app/xm.c:568 #, c-format msgid "Invalid vibtype %d, using Sine.\n" msgstr "Ogiltig vibratotyp %d, använder sinus.\n" #: app/xm.c:840 app/xm.c:960 msgid "Error while loading patterns." msgstr "Fel vid inläsning av mönster." #: app/xm.c:908 msgid "Can't open file" msgstr "Kan inte öppna fil" #: app/xm.c:922 msgid "XM header length != 276. Maybe a pre-0.0.12 SoundTracker module? :-)\n" msgstr "" "XM-huvudlängd != 276. Kanske en SoundTracker-modul från innan 0.0.12? " ":-)\n" #: app/xm.c:966 msgid "Error while loading instruments." msgstr "Fel vid inläsning av instrument." #: app/xm.c:977 #, c-format msgid "" "Module contains sample(s) that are too long for the current mixer.\n" "Maximum sample length is %d." msgstr "" "Modulen innehåller prov som är för långa för den aktuella mixern.\n" "Största provlängden är %d." #: app/xm.c:1349 msgid "Not FastTracker XM and not supported MOD format!" msgstr "Inte FastTracker XM och inget MOD-format som stöds!"