# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
# Swedish messages
# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002.
# Based on Danish messages
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-20 12:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-20 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: apt-pkg/acquire.cc:61
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."

#: apt-pkg/acquire.cc:65
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."

#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Kunde inte läsa %s"

# Felmeddelande för misslyckad chdir
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Kunde inte gå till %s"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:350
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
"manuellt måste reparera detta paket. (på grund av saknad arkitektur)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:384
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
"Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
"manuellt måste reparera detta paket."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:415
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Paketindexfilerna är trasiga. Inget \"Filename:\"-fält för paket %s."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:497
msgid "Size mismatch"
msgstr "Storleken stämmer inte"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:507
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5sum stämmer inte"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"

#: apt-pkg/algorithms.cc:232
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för "
"det."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1043
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
"hållna paket."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1045
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt trasiga paket."

#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:685 cmdline/apt-get.cc:1630
#: cmdline/apt-get.cc:1841
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."

#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."

#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Du kan möjligen rätta problemet genom att köra \"apt-get update\""

#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Kunde inte ta status på %s."

#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
msgid "Building Dependency Tree"
msgstr "Bygger beroendeträd"

#: apt-pkg/depcache.cc:61
msgid "Candidate Versions"
msgstr "Kandiderande versioner"

#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Dependency Generation"
msgstr "Beroendegenerering"

#: apt-pkg/init.cc:111
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"

#: apt-pkg/init.cc:127
msgid "Unable to determine a suitable system type"
msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"Körning av denna installation kräver tillfällig radering av det "
"systemkritiska paketet %s på grund av en beroendespiral i "
"Conflicts/Pre-Depends. Detta är oftast en dålig idé, men om du "
"verkligen vill göra det kan du aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."

# Felmeddelande
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
msgstr "Paketcachen är tom"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Paketcachefilen är förstörd"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
msgstr "Denna APT stöder inte versionssystemet \"%s\""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
msgid "The package cache was build for a different architecture"
msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
msgstr "Beror"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "PreDepends"
msgstr "Beror i förväg"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
msgstr "Föreslår"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
msgstr "Rekommenderar"

# "Konfliktar"?
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
msgstr "I konflikt med"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
msgstr "Ersätter"

# "Föråldrar"?
#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
msgid "Obsoletes"
msgstr "Gör föråldrad"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "important"
msgstr "viktigt"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "required"
msgstr "krävt"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "standard"
msgstr "normalt"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "optional"
msgstr "valbart"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "extra"
msgstr "extra"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"

# NewPackage etc. är funktionsnamn
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:148
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:151
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:179
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:185
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:196
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn denna APT kan hantera."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:199
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner denna APT kan hantera."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden denna APT kan hantera."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"

#. Build the status cache
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:579 apt-pkg/pkgcachegen.cc:622
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:627 apt-pkg/pkgcachegen.cc:746
msgid "Reading Package Lists"
msgstr "Läser paketlistor"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:620 cmdline/apt-extracttemplates.cc:256
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Kunde inte skriva till %s"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:691 apt-pkg/pkgcachegen.cc:698
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "In-/ut-fel vid lagring av källcache"

#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"

# "Package" är en sträng i inställningsfilen
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "Ogiltig post i inställningsfilen, \"Package\"-huvud saknas"

#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Förstod inte \"pin\"-typen %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:166
#, c-format
msgid "Vendor block %s is invalid"
msgstr "Leverantörblock %s är ogiltigt"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Öppnar %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:219
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (typ)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:223
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
msgstr "Typen \"%s\" är okänd på rad %u i källistan %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:232 apt-pkg/sourcelist.cc:235
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
#, c-format
msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" på rad %u i källistan %s"

#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""
"Beklagar, men du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din "
"sources.list"

#: apt-pkg/tagfile.cc:71
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"

#: apt-pkg/tagfile.cc:172
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"

# Måste vara tre bokstäver(?)
# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr "Trf "

# "Get:" = hämtar ny version
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
msgstr "Hmt:"

# "Ign" = hoppar över
#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
msgstr "Ign "

# "Err" = fel vid hämtning
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
msgstr "Fel "

#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:225
msgid " [Working]"
msgstr " [Arbetar]"

#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
"press enter\n"
msgstr "Mediabyte: Sätt i disk \"%s\" i enhet \"%s\" och tryck Enter\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:130
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Paket %s version %s har ett otillfredsställbart beroende:\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:170 cmdline/apt-cache.cc:522 cmdline/apt-cache.cc:668
#: cmdline/apt-cache.cc:1034 cmdline/apt-cache.cc:1180
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s"

#: cmdline/apt-cache.cc:227
msgid "Total Package Names : "
msgstr "Totalt antal paketnamn: "

#: cmdline/apt-cache.cc:267
msgid "  Normal Packages: "
msgstr "  Normala paket: "

#: cmdline/apt-cache.cc:268
msgid "  Pure Virtual Packages: "
msgstr "  Rent virtuella paket: "

#: cmdline/apt-cache.cc:269
msgid "  Single Virtual Packages: "
msgstr "  Enkelt virtuella paket: "

#: cmdline/apt-cache.cc:270
msgid "  Mixed Virtual Packages: "
msgstr "  Blandat virtuella paket: "

#: cmdline/apt-cache.cc:271
msgid "  Missing: "
msgstr "  Saknade: "

#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid "Total Distinct Versions: "
msgstr "Totalt antal olika versioner: "

#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid "Total Dependencies: "
msgstr "Totalt antal beroenden: "

#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Ver/File relations: "
msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "

#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Provides Mappings: "
msgstr "Totalt antal \"tillhandahåller\"-markeringar: "

#: cmdline/apt-cache.cc:292
msgid "Total Globbed Strings: "
msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "

#: cmdline/apt-cache.cc:306
msgid "Total Dependency Version space: "
msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "

#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Slack space: "
msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "

#: cmdline/apt-cache.cc:319
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "

#: cmdline/apt-cache.cc:441 cmdline/apt-cache.cc:868
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Paketfilen %s är ur synk."

#: cmdline/apt-cache.cc:910
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"

#: cmdline/apt-cache.cc:1134
msgid "Package Files:"
msgstr "\"Package\"-filer:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1141 cmdline/apt-cache.cc:1227
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Cachen är ur synk, kan inte korsreferera en paketfil"

# Prioritet följt av URI
#: cmdline/apt-cache.cc:1142
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"

#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1154
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Fastnålade paket:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1166 cmdline/apt-cache.cc:1207
msgid "(not found)"
msgstr "(ej funnen)"

#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1187
msgid "  Installed: "
msgstr "  Installerad: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1189 cmdline/apt-cache.cc:1197
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"

#. Candidate Version 
#: cmdline/apt-cache.cc:1194
msgid "  Candidate: "
msgstr "  Kandidat: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1204
msgid "  Package Pin: "
msgstr "  Fastnålning: "

#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1213
msgid "  Version Table:"
msgstr "  Versionstabell:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1228
#, c-format
msgid "       %4i %s\n"
msgstr "       %4i %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1255 cmdline/apt-cdrom.cc:729 cmdline/apt-config.cc:68
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:222 cmdline/apt-get.cc:1986
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:141 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s för %s %s kompilerad den %s %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1259
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   add - Add an package file to the source cache\n"
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
"   stats - Show some basic statistics\n"
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
"   show - Show a readable record for the package\n"
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
"   pkgnames - List the names of all packages\n"
"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
"   policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -p=? The package cache.\n"
"  -s=? The source cache.\n"
"  -q   Disable progress indicator.\n"
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
"            apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
"            apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
"samt hämta upplysningar från dem.\n"
"\n"
"Kommandon:\n"
"   add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
"   gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
"   showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
"   stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
"   dump - Visa hela filen i koncis form\n"
"   dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
"   unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
"   search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
"   show - Visa en läsbar post för paketet\n"
"   depends - Visa rå beroendeinformation för ett paket\n"
"   pkgnames - Visa namnen på alla paket\n"
"   dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n"
"   policy - Visa policyinställningar\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
"  -h   Denna hjälptext.\n"
"  -p=? Paketcachen.\n"
"  -s=? Källcachen.\n"
"  -q   Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
"  -i   Visa endast viktiga beroendeen för \"unmet\"-kommandot.\n"
"  -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
"  -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"

#: cmdline/apt-config.cc:39
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Flaggor inte givna parvis"

#: cmdline/apt-config.cc:74
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   shell - Shell mode\n"
"   dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
"\n"
"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs inställningsfil\n"
"\n"
"Kommandon:\n"
"   shell - Skalläge.\n"
"   dump - Visa inställningen.\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
"  -h   Denna hjälptext.\n"
"  -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
"  -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:95
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -t   Set the temp dir\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
"och mallinformation från paket\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
"  -h   Denna hjälptext.\n"
"  -t   Ställ in temporärkatalogen.\n"
"  -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
"  -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Kan inte hitta debconfs version. Är debconf installerat?"

#. This needs to be a capital
#: cmdline/apt-get.cc:108
msgid "Y"
msgstr "J"

#: cmdline/apt-get.cc:185
msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
msgstr ""
"Beklagar, men följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"

#: cmdline/apt-get.cc:275
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "men %s är installerat"

#: cmdline/apt-get.cc:277
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "men %s skall installeras"

#: cmdline/apt-get.cc:284
msgid "but it is not installable"
msgstr "men kan inte installeras"

#: cmdline/apt-get.cc:286
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "men är ett virtuellt paket"

#: cmdline/apt-get.cc:289
msgid "but it is not installed"
msgstr "men är inte installerat"

#: cmdline/apt-get.cc:289
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "men kommer inte att installeras"

#: cmdline/apt-get.cc:294
msgid " or"
msgstr " eller"

#: cmdline/apt-get.cc:320
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"

#: cmdline/apt-get.cc:343
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"

#: cmdline/apt-get.cc:363
msgid "The following packages have been kept back"
msgstr "Följande paket har hållts tillbaka"

#: cmdline/apt-get.cc:382
msgid "The following packages will be upgraded"
msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas"

#: cmdline/apt-get.cc:401
msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS"

#: cmdline/apt-get.cc:418
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Följande hållna paket kommer att ändras:"

#: cmdline/apt-get.cc:469
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (på grund av %s) "

#: cmdline/apt-get.cc:476
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort\n"
"Detta bör INTE göras så vida du inte vet precis vad du gör!"

#: cmdline/apt-get.cc:506
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu paket uppgraderade, %lu nyligen installerade, "

#: cmdline/apt-get.cc:510
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu ominstallerade, "

#: cmdline/apt-get.cc:512
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu nedgraderade, "

#: cmdline/apt-get.cc:514
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu  not upgraded.\n"
msgstr "%lu att ta bort och %lu ej uppgraderade.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:518
#, c-format
msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu paket ej helt installerade eller borttagna.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:578
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Rättar beroenden...."

#: cmdline/apt-get.cc:581
msgid " failed."
msgstr " misslyckades."

#: cmdline/apt-get.cc:584
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Kunde inte rätta beroenden"

#: cmdline/apt-get.cc:587
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"

#: cmdline/apt-get.cc:589
msgid " Done"
msgstr " Färdig"

#: cmdline/apt-get.cc:593
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Du kan möjligen rätta dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."

#: cmdline/apt-get.cc:596
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Otillfredsställda beroenden. Försök med -f."

#: cmdline/apt-get.cc:649
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "Paket måste tas bort med \"Remove\" är inaktiverat."

#: cmdline/apt-get.cc:675 cmdline/apt-get.cc:1549 cmdline/apt-get.cc:1582
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen."

#: cmdline/apt-get.cc:705
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv. "

#: cmdline/apt-get.cc:708
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Behöver hämta %sB arkiv. "

#: cmdline/apt-get.cc:713
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Efter uppackning kommer %sB användas.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:716
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Efter uppackning kommer %sB frigöras.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:732
#, c-format
msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
msgstr ""
"Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme på %s för att "
"lagra alla .deb-filerna."

#: cmdline/apt-get.cc:741
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Problem har uppstått och -y använders utan --force-yes"

#: cmdline/apt-get.cc:747 cmdline/apt-get.cc:767
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."

#: cmdline/apt-get.cc:749
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Ja, gör som jag säger!"

#: cmdline/apt-get.cc:751
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Du är på väg att göra något som kan vara skadligt\n"
"För att fortsätta, skriv frasen \"%s\"\n"
" ?] "

# Visas då man svarar nej
#: cmdline/apt-get.cc:757 cmdline/apt-get.cc:776
msgid "Abort."
msgstr "Avbryter."

#: cmdline/apt-get.cc:772
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Vill du fortsätta? [J/n]"

#: cmdline/apt-get.cc:841 cmdline/apt-get.cc:1194 cmdline/apt-get.cc:1739
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "Misslyckades att hämta %s  %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:859
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Misslyckades att hämta några filer"

#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:1748
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"

#: cmdline/apt-get.cc:866
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Pröva eventuellt \"apt-get update\" eller "
"med --fix-missing."

#: cmdline/apt-get.cc:870
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte ännu"

#: cmdline/apt-get.cc:875
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Kunde inte rätta saknade paket."

#: cmdline/apt-get.cc:876
msgid "Aborting Install."
msgstr "Avbryter installationen."

#: cmdline/apt-get.cc:909
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:919
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte "
"valts.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:932
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Paketet %s är inte installeras, så tas inte bort\n"

#: cmdline/apt-get.cc:943
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålles av:\n"

#: cmdline/apt-get.cc:955
msgid " [Installed]"
msgstr " [Installerat]"

#: cmdline/apt-get.cc:960
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Du bör explicit ange ett att installera."

#: cmdline/apt-get.cc:965
#, c-format
msgid ""
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
"of sources.list\n"
msgstr ""
"Paketet %s har ingen tillgänglig version, men finns i databasen.\n"
"Detta betyder vanligen att detta paket nämnts i ett beroende men aldrig\n"
"har sänts in, har blivit föråldrat eller inte är tillgänglig från\n"
"innehållet i sources.list\n"

#: cmdline/apt-get.cc:983
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"

#: cmdline/apt-get.cc:986
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"

#: cmdline/apt-get.cc:1006
#, c-format
msgid ""
"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"Beklagar, ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1014
#, c-format
msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
msgstr "Beklagar, %s är redan den senaste versionen.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1040
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"

#: cmdline/apt-get.cc:1042
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"

#: cmdline/apt-get.cc:1048
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1158
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"

#: cmdline/apt-get.cc:1171
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"

#: cmdline/apt-get.cc:1213
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Några indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de "
"gamla använts istället."

#: cmdline/apt-get.cc:1232
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"

#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:1354
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1334
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1371
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Du kan möjligen rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\":"

#: cmdline/apt-get.cc:1374
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"Otilfredsställda beroenden. Försök med \"apt-get -f install\" utan paket "
"(eller ange en lösning)."

#: cmdline/apt-get.cc:1386
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Några paket kunde inte installeras. Detta kan betyde att du har\n"
"bett om en omöjlig situation eller, om du använder den instabila\n"
"distributionen, att några krävda paket ännu inte har skapats eller\n"
"lagts in från \"Incoming\"."

#: cmdline/apt-get.cc:1394
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
"Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
"skrivas."

#: cmdline/apt-get.cc:1399
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"

#: cmdline/apt-get.cc:1402
msgid "Sorry, broken packages"
msgstr "Beklagar, trasiga paket"

#: cmdline/apt-get.cc:1425
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"

#: cmdline/apt-get.cc:1444
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "Beräknar uppgradering... "

#: cmdline/apt-get.cc:1447
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"

#: cmdline/apt-get.cc:1452
msgid "Done"
msgstr "Färdig"

#: cmdline/apt-get.cc:1625
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att hämta källkod för"

#: cmdline/apt-get.cc:1652 cmdline/apt-get.cc:1859
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1699
#, c-format
msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
msgstr "Beklagar, du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1704
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1707
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1713
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "Hämtar källkod %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1744
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Misslyckades att hämta några arkiv."

#: cmdline/apt-get.cc:1772
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Hoppar över uppackning av redan uppackad källkod i %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1784
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1801
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1820
msgid "Child process failed"
msgstr "Barnprocessen misslyckades"

#: cmdline/apt-get.cc:1836
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Du måste ange åtminstone ett paket att inhämta byggberoenden för"

#: cmdline/apt-get.cc:1864
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Kunde inte hämta byggberoendeinformation för %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1884
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1902
#, c-format
msgid ""
"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte "
"hittas"

#: cmdline/apt-get.cc:1954
msgid ""
"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
"Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan möjligen\n"
"rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"."

#: cmdline/apt-get.cc:1959
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden"

#: cmdline/apt-get.cc:1991
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Stödda moduler:"

#: cmdline/apt-get.cc:2032
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   update - Retrieve new lists of packages\n"
"   upgrade - Perform an upgrade\n"
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
"   remove - Remove packages\n"
"   source - Download source archives\n"
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
"   clean - Erase downloaded archive files\n"
"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
"  -b  Build the source package after fetching it\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
"            apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
"            apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
"\n"
"Kommandon:\n"
"   update - Hämta nya paketlistor\n"
"   upgrade - Utför en uppgradering\n"
"   install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
"   remove - Ta bort paket\n"
"   source - Hämta källkodsarkiv\n"
"   build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
"   dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
"   clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
"   autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
"   check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
"  -h   Denna hjälptext.\n"
"  -q   Utdata som kan loggas - ingen förloppsindikator.\n"
"  -qq  Ingen utdata förutom vid fel.\n"
"  -d   Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
"  -s   Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
"  -y   Antag ja på alla frågor utan att svara.\n"
"  -f   Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n"
"  -m   Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
"  -u   Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
"  -b   Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
"  -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
"  -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
"för mer information och flaggor.\n"
"                     Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:83
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Okänd paketpost!"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -s   Use source file sorting\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
"-s anges för att ange filens typ.\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
"  -h   Denna hjälptext.\n"
"  -s   Använd källkodsfilssortering.\n"
"  -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
"  -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"

#: dselect/update:30
msgid "Merging Available information"
msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation"

#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Tryck Enter för att fortsätta."

#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Ogiltig standardinställning!"

# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
msgstr "Ett fel uppstod vid uppackning. Jag kommer ställa in de paket som"

#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr "installerades. Detta kan ge duplicerade fel eller fel som beror"

#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr "på saknade beroenden. Detta är okej, bara felen ovanför detta"

#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr "meddelande är viktiga. Försök rätta dem och [I]nstallera igen"
