# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-14 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
" - Reserverat. \n"
"Du kan inte använda det här namnet. Välj ett annat.\n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11
msgid " Auto Update"
msgstr "Uppdatera automatiskt"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% av normal storlek"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s"
msgstr ""

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"%s har inte skrivits ännu.\n"
"\n"
"Om du är programmerare är du välkommen att lägga till kod i %s, rad %d\n"
"och skicka ändringarna som e-post till:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"I annat fall kanske du kan hjälpa till på annat sätt."

#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21
msgid "&1 None"
msgstr "&1 Ingen"

#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Om %s"

#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47
msgid "&Add"
msgstr "&Lägg till"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Ändra till:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51
msgid "&Align"
msgstr "&Justering"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53
msgid "&All"
msgstr "&Alla tecken"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55
msgid "&At:"
msgstr "&Vid:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "&Automatisk stavningskontroll"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "&Spara inställningarna automatiskt"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61
msgid "&Autotext"
msgstr "&Autotext"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63
msgid "&Available formats:"
msgstr "Tillgängliga &format:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65
msgid "&Before:"
msgstr "&Före:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid "&Bold"
msgstr "&Fet"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Nedre:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid "&Break"
msgstr "&Brytning"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
msgid "&Center"
msgstr "&Centrerat"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75
msgid "&Change"
msgstr "&Ändra"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77
msgid "&Clip Art"
msgstr "&ClipArt"

#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79
msgid "&Close"
msgstr "St&äng"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81
msgid "&Column break"
msgstr "Sp&altbrytning"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83
msgid "&Columns"
msgstr "S&palter"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85
msgid "&Copy"
msgstr "K&opiera"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "&Aktuella inställningar"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Ta bort hyperlänk"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Ordlista ..."

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93
msgid "&Document"
msgstr "&Dokument"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "A&vstava inte"

#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "Använd smarta &citattecken"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101
msgid "&Endnote"
msgstr "&Slutnot"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103
msgid "&Even page"
msgstr "&Jämn sida"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107
msgid "&Field"
msgstr "F&ält"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109
msgid "&Fields:"
msgstr "&Fältnamn:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113
msgid "&Find"
msgstr "&Sök"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115
msgid "&Find Next"
msgstr "Sök &nästa"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117
#, fuzzy
msgid "&Font"
msgstr "T&ecken"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
msgid "&Footer:"
msgstr "Sid&fot:"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
msgid "&Formatting"
msgstr "&Formatera"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123
msgid "&From File"
msgstr "B&ildobjekt"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125
msgid "&Go To"
msgstr "&Gå till"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Sidhuvud och sidfot"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
msgid "&Header:"
msgstr "&Sidhuvud:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&Height:"
msgstr "&Höjd:"

#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Dold text"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Hyperlänk"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorera"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&Ignore All"
msgstr "&Ignorera alla"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "&Indrag och avstånd"

#. MENU_LABEL_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "&Infoga"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
msgid "&Insert File"
msgstr "Infoga &fil"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursiv"

# Kan även heta "Utslutet", men är det vettigt att använda den termen?
#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
msgid "&Justify"
msgstr "&Marginaler"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
msgid "&Keep lines together"
msgstr "Håll ihop ra&der"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155
msgid "&Landscape"
msgstr "&Liggande"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
msgid "&Language"
msgstr "Sp&råk"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159
msgid "&Left"
msgstr "&Vänster"

#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161
msgid "&Left:"
msgstr "&Vänster:"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163
msgid "&Margin"
msgstr "&Marginal"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165
msgid "&Match case"
msgstr "Mat&cha gemener/VERSALER"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&More Windows"
msgstr "&Fler fönster"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&New"
msgstr "&Nytt"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&New Window"
msgstr "&Nytt fönster"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&Next page"
msgstr "&Nästa sida"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&Normal Layout"
msgstr "&Normalläge"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Number:"
msgstr "&Nummer:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&Odd page"
msgstr "&Udda sida"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Open"
msgstr "&Öppna"

# Här menas en linje dragen genom textens överkant, inte genom mitten
# vilket jag anser att översättningen betyder.
#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
#, fuzzy
msgid "&Overline"
msgstr "&Överstruken"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&Page break"
msgstr "&Sidbrytning"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Stycke"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Paste"
msgstr "K&listra in"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Picture"
msgstr "B&ild"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195
msgid "&Portrait"
msgstr "&Stående"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197
msgid "&Preferences"
msgstr "&Alternativ"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199
msgid "&Print"
msgstr "Skriv &ut"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201
msgid "&Print Layout"
msgstr "&Utskriftslayoutläge"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203
msgid "&Redo"
msgstr "&Upprepa"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205
msgid "&Replace"
msgstr "&Ersätt"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Återställ"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Revert"
msgstr "&Återgå"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Right"
msgstr "&Höger"

#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Right:"
msgstr "&Höger:"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215
msgid "&Ruler"
msgstr "&Linjal"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
msgid "&Save"
msgstr "&Spara"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219
msgid "&Search for Help"
msgstr "&Search for Help"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "S&tatusrad"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223
msgid "&Special:"
msgstr "&Special:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225
msgid "&Spelling"
msgstr "&Stavning"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227
msgid "&Standard"
msgstr "&Standard"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229
msgid "&Status bar"
msgstr "Status&rad"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231
msgid "&Subscript"
msgstr "Ne&dsänkt"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "&Utelämna radnummer"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235
msgid "&Tabs"
msgstr "&Tabulatorstopp"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Tabulatorstopp ..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Verktygsfält"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243
msgid "&Top:"
msgstr "&Övre:"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245
msgid "&Types:"
msgstr "&Kategorier:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247
msgid "&Underline"
msgstr "&Understruken"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249
msgid "&Undo"
msgstr "&Ångra"

#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251
msgid "&Units:"
msgstr "&Enheter:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
msgid "&View"
msgstr "Vi&sa"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
msgid "&Web Layout"
msgstr "&Webblayoutläge"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "Styrning av änka/horunge"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
msgid "&Width:"
msgstr "&Bredd:"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
msgid "&Window"
msgstr "F&önster"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
msgid "&Word Count"
msgstr "&Ordstatistik"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zooma"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(Inga stavningsförslag)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
msgid "(none)"
msgstr "(inget)"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
msgid "1.5 lines"
msgstr "1,5 rad"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Föregående"

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "&Föreslå alltid rättningar"

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "AM/PM"
msgstr "FM/EM"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "ATTN:"
msgstr "OBS:"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document"
msgstr ""
"AbiWord kunde inte öppna %s. Det är troligen inte något riktigt dokument"

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
#, c-format
msgid ""
"AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr ""
"AbiWord har slutfört sökningen av dokumentet och har ersatt på %d ställen."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "AbiWord har slutfört sökningen av dokumentet."

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "Om &GNU Free Software"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "About &Open Source"
msgstr "Om O&pen Source"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "Om G&NOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "Visar information om GNOME Office-projektet"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "About the GNU project"
msgstr "Visar information om GNU-projektet"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Infogar kantlinjer och fyllning till aktuell markering"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Infogar eller ändrar punkter och numrering för markerade stycken"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Lägg till detta ord till den egna ordlistan"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "Add to template"
msgstr "Lägg till i mall"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
msgid "Aft&er:"
msgstr "&Efter:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "&Justering:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "All"
msgstr "Alla"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Tillåt egna verktygsfält"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Tillåt andra bakgrundsfärger än vit"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "Application"
msgstr "Program"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Använd på nuvarande lista"

# Numrerad lista.
#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
#, fuzzy
msgid "Arabic List"
msgstr ""

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
msgid "At least"
msgstr "Minst"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Fäst vid föregående lista"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331
msgid "Attention:"
msgstr "Viktigt:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333
msgid "Auto &save current file each"
msgstr "Spara aktuell fil &varje"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335
msgid "Auto Save"
msgstr "Spara automatiskt"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Ersätt automatiskt felstavade ord"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Läs automatiskt in alla funna insticksprogram"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Automatisk stavningskontroll av dokumentet"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343
msgid "Automatically update"
msgstr "Uppdatera automatiskt"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345
msgid "Available Styles"
msgstr "Tillgängliga formatmallar"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347
msgid "B&y:"
msgstr "&Med:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349
msgid "BCC:"
msgstr "Hemlig kopia:"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351
msgid "Back&ground"
msgstr "&Bakgrund"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353
msgid "Bar"
msgstr "Vertikal linje"

# Någon annan som vill ha "Krognota" här?
#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355
msgid "Bar Tab"
msgstr "Fälttabulatorstopp"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357
msgid "Based On:"
msgstr "Baserad på:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359
msgid "Best regards,"
msgstr "Med vänliga hälsningar"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361
msgid "Best wishes,"
msgstr "Bästa hälsningar"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Inställningar för dubbelriktning"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365
msgid "Boo&kmark"
msgstr "Bo&kmärke"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmärke"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "Bokmärket \"%s\" återfanns inte i dokumentet."

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Kantlinjer och f&yllning"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Nedre marginal [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Bottomline"
msgstr "Undre kantlinje"

#. DLG_Lists_Box_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
msgid "Box List"
msgstr "Lista punkterad med boxar"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379
msgid "Break"
msgstr "Brytning"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381
msgid "Build Id."
msgstr "KompileringsID"

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383
msgid "Build Options"
msgstr "Kompileringsalternativ"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385
msgid "Build Target"
msgstr "Kompileringsmål"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387
msgid "Bullet"
msgstr "Punkt"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389
msgid "Bullet List"
msgstr "Punktlista"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "Punkter och &numrering"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393
msgid "Button Style"
msgstr "Knapputseende"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395
msgid "C&hange Case"
msgstr "&Ändra skiftläge"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397
msgid "C&redits"
msgstr "&Tack"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399
msgid "CC:"
msgstr "Kopia:"

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "ATTESTERAT BREV"

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "KONFIDENTIELLT"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405
msgid "Camel Caps"
msgstr "Varje Ord Med Stor Begynnelsebokstav"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Denna formatmall kan inte tas bort."

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "En inbyggd formatmall kan inte ändras."

#. DLG_PageNumbers_Center
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411
msgid "Center"
msgstr "Centrerad"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
msgid "Center Tab"
msgstr "Centrerat tabulatorstopp"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Centrera aktuellt eller markerade stycken"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
msgid "Centered"
msgstr "Centrerat"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419
msgid "Change &to:"
msgstr "Ändra &till:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
msgid "Change A&ll"
msgstr "Ändra a&lla"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
msgid "Change Background Color"
msgstr "Ändra bakgrundsfärg"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
msgid "Change Case"
msgstr "Ändra skiftläge"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr "Ändra nuvarande lista"

# Bakgrundsfärg på text, inte dokument.
# Word kallar detta "Färgöverstrykning"
#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429
#, fuzzy
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Ändra bakgrundsfärg"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431
msgid "Change Text Color"
msgstr "Ändra textfärg"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Ändrar skiftläget på den markerade texten"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Väljer teckensnitt för aktuell markering"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Formaterar aktuellt eller markerade stycken"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Ändra språk på den markerade texten"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Ändrar antalet spalter"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443
msgid "Change the printing options"
msgstr "Ändra inställningar för dokumentet"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Ändrar till föreslagen stavning"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447
msgid "Change your document's background color"
msgstr "Ändrar dokumentets bakgrundsfärg"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449
msgid "Character"
msgstr "Tecken"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451
msgid "Character Count"
msgstr "Antal tecken"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Antal tecken (utan blanksteg)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455
msgid "Character Preview"
msgstr "Förhandsgranska tecken"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Tecken (inget blanksteg)"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Tecken (med blanksteg)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461
msgid "Check &Spelling"
msgstr "&Stavning"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463
msgid "Check &Version"
msgstr "Visa &version"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "&Kontrollera stavning medan du skriver"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Kontrollerar stavningen i dokumentet"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469
msgid "Choose"
msgstr "Välj"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Välj bakgrundsfärg"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473
msgid "Choose a Template"
msgstr "Välj mall"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Välj bakgrundsfärg för AbiWord"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477
#, fuzzy
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""
"Välj ditt mål till vänster.\n"
"Om du vill använda \"Gå till\"knappen fyller du bara i nummerfältet med önskat värde. Du kan använda + och - för att utföra relativ förflyttning. Om du exempelvis skriver \"+2\" och du väljer \"Rad\" kommer \"Gå till\" att gå två rader nedanför din nuvarande position."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479
msgid "Cle&ar"
msgstr "&Radera"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481
msgid "Clear"
msgstr "Ta bort"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483
msgid "Clear &All"
msgstr "Ta bort &alla"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Töm bakgrundsfärg"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Ta bort bakgrundsfärg"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Stäng alla fönster och avsluta?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Stänger programmets alla fönster, och avslutar"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493
msgid "Close the document"
msgstr "Stänger dokumentet"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495
msgid "Closing:"
msgstr "Avslutningsfraser:"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Spaltavstånd [%s]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499
msgid "Columns"
msgstr "Spalter"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501
msgid "Compile Date"
msgstr "Kompileringsdatum"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503
msgid "Compile Time"
msgstr "Kompileringstid"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505
msgid "Con&tinuous"
msgstr "&Löpande"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Kopierar markeringen och placerar den i Urklippet"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509
msgid "Cordially,"
msgstr "Hjärtliga hälsningar"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Kunde inte öppna filen %s för skrivning"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "Kunde inte öppna filen %s."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Kunde inte skriva till fil %s"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "Kunde inte skriva till filen %s."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Räkna antal ord, rader, paragrafer, osv i dokumentet"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "Create a fax"
msgstr "Skapa ett fax"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Skapa ett nytt tomt dokument"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525
msgid "Create a new document"
msgstr "Skapar ett nytt tomt dokument"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527
msgid "Create new document from a Template"
msgstr "Skapa nytt dokument från en mall"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529
msgid "Cu&t"
msgstr "&Klipp ut"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531
msgid "Current Date"
msgstr "Dagens datum"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533
msgid "Current Font"
msgstr "Aktuellt typsnitt"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535
msgid "Current List Label"
msgstr "Aktuell listrubrik"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537
msgid "Current List Type"
msgstr "Aktuell listtyp"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Nuvarande markering är tom"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
msgid "Current Settings"
msgstr "Aktuellt värde"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543
msgid "Current Time"
msgstr "Aktuell tid"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545
msgid "Cursor &blink"
msgstr "&Blinkande markör"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Egen ordlista:"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549
msgid "Customized List"
msgstr "Anpassad lista"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Klipper ut markeringen och placerar den i Urklippet"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553
msgid "Dashed List"
msgstr "Lista punkterad med streck"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555
msgid "Date and &Time"
msgstr "Datum och &tid"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum och tid"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559
msgid "Day # in the year"
msgstr "Dagnummer under året"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561
msgid "De&faults"
msgstr "Standard&värden"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "Kära mamma och pappa!"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "Bäste herr eller fru!"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Decimalanpassat tabulatorstopp"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Standarddatumformat (utan klockslag)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573
msgid "Default date representation"
msgstr "Standarddatumformat"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575
msgid "Default page size"
msgstr "Standardpappersstorlek"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Standardavstånd:"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Standardriktning för text är höger till vänster"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Definiera och använda formatmallar"

#. DLG_Styles_Delete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Ta bort hyperlänk"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587
msgid "Delete the selection"
msgstr "Raderar markeringen"

#. DLG_Styles_ModifyDescription
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591
#, fuzzy
msgid "Determine correct glyph shapes from context"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Diamond_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593
msgid "Diamond List"
msgstr "Lista punkterad med romber"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595
msgid "Different Footer on First page"
msgstr "Annorlunda sidfot på första sidan "

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597
msgid "Different Footer on Last page"
msgstr "Annorlunda sidfot på sista sidan"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Different Footer on facing pages"
msgstr "Olika sidfot på motstående sidor"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Different Header on First page"
msgstr "Annorlunda sidhuvud på första sidan"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Different Header on Last page"
msgstr "Annorlunda sidhuvud på sista sidan"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid "Different Header on facing pages"
msgstr "Olika sidhuvud på motstående sidor"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
msgid "Display Credits"
msgstr "Visar listan på medverkande"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Visar hjälp Contents"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
msgid "Display Help Index"
msgstr "Visar hjälp index"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Visar information om Open Source"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Visar alla icke utskrivbara tecken"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Visar programinformation, versionsnummer, och copyright"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
msgid "Display program version number"
msgstr "Visar programmets versionsnummer"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Vill du återställa undantagna ord i alla dokument?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "Vill du återställa undantagna ord i detta dokument?"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
msgid "Double"
msgstr "Dubbelt"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "E&xit"
msgstr "&Avsluta"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "Edit Footer"
msgstr "Redigera sid&fot"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "Edit Header"
msgstr "Redigera sid&huvud"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Redigera text vid huvud eller fot på varje sida"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Redigera text vid slutet av sidan"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Redigera text vid början av sidan"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639
msgid "Email:"
msgstr "Epost:"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641
#, fuzzy
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Slutnotsankare"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643
#, fuzzy
msgid "Endnote reference"
msgstr "SLutnotshänvisning"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Fel vid beräkning av värde!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Fel när skriptet %s skulle utföras"

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Fel vid import av fil %s."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "Fel vid försök att spara %s: kunde inte skapa exporterade data"

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "Fel vid försök att spara filen %s: ogiltigt filnamn"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655
msgid "Exactly"
msgstr "Exakt"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Utför skript"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Verktygsfältet Extra"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Extra parametrar:"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663
msgid "F&ormat"
msgstr "&Format"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665
msgid "F&ull Screen"
msgstr "&Helsida"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "&Sök efter:"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669
msgid "Field"
msgstr "Fält"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "Filen %s är inte av en typ som stöds för tillfället"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "Filen %s är inte av den typ som den utger sig för att vara"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "Filen %s är av en okänd typ"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Det går inte att hitta filen %s"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681
msgid "Find"
msgstr "Sök"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683
msgid "Find the specified text"
msgstr "Söker efter angiven text"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Första radens indrag [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687
msgid "First line"
msgstr "Första raden"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr "Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke"

#. DLG_Styles_ModifyFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693
msgid "Font..."
msgstr "Typsnitt..."

#. DLG_Lists_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Font:"
msgstr "Typsnitt:"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699
msgid "Footer Properties"
msgstr "Egenskaper för sidfot"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Sidfot [%s]"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705
msgid "Format &Image"
msgstr "Formatera b&ild"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Formatera sidhuvud/sidfot"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Verktygsfältet Formatera"

#. DLG_Lists_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713
msgid "From:"
msgstr "Från:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715
msgid "Fwd:"
msgstr "Vidarebefordrat:"

#. DLG_Options_Label_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719
msgid "Go To"
msgstr "Gå till"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721
msgid "Go To &What:"
msgstr "Gå till &vad:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723
msgid "Go to..."
msgstr "Gå till ..."

#. DLG_Lists_Hand_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725
msgid "Hand List"
msgstr "Lista punkterad med hand"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727
msgid "Hanging"
msgstr "Hängande"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731
msgid "Header Properties"
msgstr "Egenskaper för sidhuvud"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Sidhuvud [%s]"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and editted while in Print View "
"Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Sidhuvuden och sidfötter kan bara skapas och ändras i utskriftslayoutläge. \n"
"För att gå till detta läge välj \"Visa\" och sedan \"Utskriftslayoutläge\" i menyn. \n Vill du ändra till utskriftslayoutläge nu?"

#. DLG_Lists_Heart_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737
msgid "Heart List"
msgstr "Lista punkterad med hjärtan"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739
#, fuzzy
msgid "Hebrew List"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741
msgid "Help &Contents"
msgstr "Hjälp &Contents"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743
msgid "Help &Index"
msgstr "Hjälp &index"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "&Dölj stavfel i dokumentet"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorera alla"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751
msgid "INS"
msgstr "INF"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"

#. DLG_Options_Label_SpellInternet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757
msgid "Ignore Internet and &file addresses"
msgstr "Ignorera Internet- och fil&adresser"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Ignorera alla förekomster av detta ord i dokumentet"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761
msgid "Ignore words in &UPPERCASE"
msgstr "Ignorera ord med bara &VERSALER"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763
msgid "Ignore words with num&bers"
msgstr "Ignorera ord med &siffror"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
msgid "Ignored words:"
msgstr "Undantagna ord:"

#. DLG_Lists_Implies_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
msgid "Implies List"
msgstr "Lista punkterad med pilar"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
msgid "In Use"
msgstr "Använda formatmallar"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "In reply to:"
msgstr "Svar på:"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Felaktigt lösenord"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775
msgid "Indentation"
msgstr "Indrag"

#. DLG_Break_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 po/tmp/xap_String_Id.h.h:261
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Infoga Bokmärke"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Infogar innehållet i Urklipp"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Infoga Hyperlänk"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Infogar ett automatiskt fält"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Infogar sid-, spalt-, eller styckebrytning"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
msgid "Insert a picture"
msgstr "Infoga en bild"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Infogar en symbol eller annat specialtecken"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Infogar sidnumrering som uppdateras automatisk"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Infoga en slutnot"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Infogar en ny bild från en annan fil"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Infoga bokmärke"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801
msgid "Insert clipart"
msgstr "Infoga clipart"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Infoga hyperlänk"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Infoga innehållet från en annan fil"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Infogar dagens datum och/eller tid"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Infogar innehållet i Urklipp oformaterat"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "&Formateringsmärken"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813
msgid "Justified"
msgstr "Marginaler"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Marginaljustera aktuellt eller markerade stycken"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "H&åll ihop med nästa"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
msgid "Kevins Test"
msgstr "Kevins försök"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
msgid "Label Align:"
msgstr "Listindrag:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "Mina damer och herrar!"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 po/tmp/xap_String_Id.h.h:297
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827
msgid "Layout"
msgstr "Utseende"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829
msgid "Leader"
msgstr "Utföring"

#. DLG_PageNumbers_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
msgid "Left"
msgstr "Vänster"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Vänster indrag [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Vänster indrag [%s] Första radens indrag [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Vänster marginal [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
msgid "Left Tab"
msgstr "Vänsterställt tabulatorstopp"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "Left-justify the paragraph"
msgstr "Vänsterjustera aktuellt eller markerade stycken"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Nivåavgränsare:"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "Level:"
msgstr "Nivåavgränsning:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "Radavst&ånd:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
msgid "Line"
msgstr "Rad"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Line Count"
msgstr "Antal rader"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Linje ovanför markeringen (växlande)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "Rad- och &sidbrytningar"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Linje under markeringen (växlande)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Line between"
msgstr "Linje mellan"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Lines"
msgstr "Rader"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "List"
msgstr "Listor"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "List Label"
msgstr "Listrubrik"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "Lists for "
msgstr "Listor för "

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Lock out non-style formatting commands"
msgstr "Tillåt endast formatändringar med formatmallar"

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
msgid "Love,"
msgstr "Kram!"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
msgid "Lower Case List"
msgstr "Lista med bokstäver i gemena"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Lista med romerska siffror i gemena"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "Brevkategorier:"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Gör aktuell markering fetstil (växlande)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Gör aktuell markering kursiv (växlande)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Gör aktuell markering nedsänkt (växlande)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Gör aktuell markering upphöjd (växlande)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "Manage plugins"
msgstr "Hantera insticksprogram"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "Martins Test"
msgstr "Martins försök"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "Max Column size"
msgstr "Maximal spalthöjd"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
msgid "Military Time"
msgstr "24-timmarsklocka"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
msgid "Misc."
msgstr "Diverse"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897
msgid "Modify Styles"
msgstr "Ändra formatmallar"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899
msgid "Modify..."
msgstr "Ändra ..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Månad dag, år"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Gå till en ny plats i dokumentet"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Mnd. dag, år"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907
msgid "Multiple"
msgstr "Flera"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909
msgid "New List Label"
msgstr "Ny listrubrik"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr "Ny listtyp"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr "Nytt startvärde"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915
msgid "New Style"
msgstr "Ny formatmall"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917
msgid "New..."
msgstr "Ny ..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919
msgid "Next >>"
msgstr "Nästa >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921
msgid "No File"
msgstr "Ingen fil"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Du måste välja en formatmall \n"
" innan den kan ändras"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925
msgid "No scripts found"
msgstr "Inga skript funna"

#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
msgid "Normal View"
msgstr "Normalläge"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Int&e i ordlistan:"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933
msgid "Number of Columns"
msgstr "Antal spalter"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935
msgid "Number of Pages"
msgstr "Antal sidor"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937
msgid "Number of columns"
msgstr "Antal spalter"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939
msgid "Numbered"
msgstr "Numrering"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
msgid "Numbered List"
msgstr "Numrerad lista"

#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
msgid "Numbering"
msgstr "Numrering"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
msgid "Numbers"
msgstr "Nummer"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "OVR"
msgstr "ÖVER"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
msgid "One"
msgstr "En"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
msgid "Op&en Copy"
msgstr "Öppna &kopia"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953
msgid "Open Template"
msgstr "Öppna mall"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Öppna ett dokument genom att göra en kopia"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Öppnar ett annat fönster för dokumentet"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "Open this document"
msgstr "Öppnar detta dokumentet"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963
msgid "Orientation..."
msgstr "Pappersorientering ..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "Slut på minne när filen %s skulle öppnas"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Gör aktuell markering överstruken (växlande)"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971
msgid "P&aste Unformatted"
msgstr "Klistra in spe&cial"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973
msgid "P&lugins"
msgstr "&Insticksprogram"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
msgid "PERSONAL"
msgstr "PERSONLIGT"

#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
msgid "Page"
msgstr "Sida"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979
msgid "Page &break before"
msgstr "Sid&brytning före"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981
msgid "Page N&umbers"
msgstr "Sid&nummer"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983
msgid "Page Number"
msgstr "Sidnummer"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985
msgid "Page Numbers"
msgstr "Sidnummer"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987
msgid "Page Reference"
msgstr "Sidreferens"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989
msgid "Page Set&up"
msgstr "Utskriftsforma&t"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991
msgid "Page Setup"
msgstr "Sidformat"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Sida: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997
msgid "Pagination"
msgstr "Sidbrytning"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "P&appersstorlek:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
msgid "Paper..."
msgstr "Papper ..."

#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003
msgid "Paragraph"
msgstr "Stycke"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Antal stycken"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Förhandsgranska stycke"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009
msgid "Paragraphs"
msgstr "Stycken"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Lösenord krävs, det här är ett krypterat dokument"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013
msgid "Picture"
msgstr "Bild"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015
msgid "Piece Table"
msgstr "Deltabell"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017
msgid "Position:"
msgstr "Placering:"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019
msgid "Pre&view web page"
msgstr "&Förhandsgranska som webbsida"

#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Inställningar"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Alternativ"

#. DLG_PageNumbers_Preview
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Förhandsgranska dokumentet som webbsida"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Förhandsgranska dokumentet vid utskrift"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr "Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033
msgid "Print &directly"
msgstr "Skriv ut &direkt"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035
msgid "Print Layout"
msgstr "Utskriftslayoutläge"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037
msgid "Print P&review"
msgstr "&Förhandsgranska"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Skriver ut allt eller delar av dokument"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Skriv ut med den interna PostScript-drivrutinen"

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Skriver ut sida %d av %d"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
msgid "R&eplace"
msgstr "&Ersätt"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047
msgid "RE:"
msgstr "Sv:"

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "REKOMMENDERAT"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051
msgid "Raise this window"
msgstr "Aktiverar detta fönstret"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053
msgid "Re&place with:"
msgstr "Ersä&tt med:"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Upprepa föregående ångrade inmatning"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Minska eller förstora visningen av dokumentet"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059
msgid "Reference:"
msgstr "Referens:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061
msgid "Regards,"
msgstr "Hälsningar"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
msgid "Remove Footer"
msgstr "Ta bort sidfot"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Remove Header"
msgstr "Ta bort sidhuvud"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Ta bort egenskap från formatmallen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Ta bort sidfoten på denna sida i dokumentet"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Ta bort sidhuvudet på denna sida i dokumentet"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
msgid "Replace &All"
msgstr "Ersätt &alla"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Ersätter angiven text med annan text"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Rapportera ett &fel"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Rapportera ett fel och hjälp AbiWord att bli en bättre produkt"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
msgid "Resize this image"
msgstr "Ändra storlek på bilden"

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "Eder ödmjuke tjänare"

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
msgid "Respectfully,"
msgstr "Högaktningsfullt"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
msgid "Restart Page Numbers on new Sections"
msgstr "Starta om numreringen vid varje nytt kapitel"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Börja omnumrera vid:"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Återuppta föregående lista"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
msgid "Revert file to last saved state?"
msgstr "Återgå till senast sparade versionen av filen?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Återgå till senast sparade versionen av dokumentet"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Återgå till sparad kopia av %s?"

#. DLG_PageNumbers_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103
msgid "Right"
msgstr "Höger"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Höger indrag [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Höger marginal [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
msgid "Right Tab"
msgstr "Högerställt tabulatorstopp"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
msgid "Right-justify the paragraph"
msgstr "Högerjustera aktuellt eller markerade stycken"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "Höger till vänster &dominant"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
msgid "S&cripts"
msgstr "S&kript"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr "SPECIALLEVERANS"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119
msgid "Sa&ve"
msgstr "&Spara"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121
msgid "Sa&ve Copy"
msgstr "&Exportera"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123
msgid "Salutation:"
msgstr "Hälsningsfraser:"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125
msgid "Save &As"
msgstr "Spara so&m"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127
msgid "Save as &web"
msgstr "&Spara som webbsida"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Spara ändringar till %s?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131
msgid "Save the document"
msgstr "Sparar dokumentet"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133
msgid "Save the document as a web page"
msgstr "Spara dokumentet som webbsida"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Sparar dokumentet med ett nytt namn"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Spara dokumentet utan att ändra namn"

#. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139
#, fuzzy
msgid "Save visual glyph shapes"
msgstr ""

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141
msgid "Scale..."
msgstr "Skala ..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143
msgid "Search for help about..."
msgstr "Söker i hjälpen"

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Sekunder mellan uppdateringar"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Sekunder sedan epok"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149
msgid "Section breaks"
msgstr "Avsnittsbrytningar"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151
msgid "Select A&ll"
msgstr "&Markera allt"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Välj ett bokmärke att länka till från listan."

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
msgid "Select the entire document"
msgstr "Markerar hela dokumentet"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
msgid "Sentence case"
msgstr "Normalt skiftläge"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
msgid "Set"
msgstr "Lägg till"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
msgid "Set &Language"
msgstr "&Välj Språk"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Set Default Values"
msgstr "Ställ in standardvärden"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
msgid "Set preferences"
msgstr "Anger alternativ"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Set tab stops"
msgstr "Ställer in tabulatorstopp"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Välj typ av sidhuvud and sidfot"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Ändra dina inställningar för stavningskontroll"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Ändrar inställningar för dokumentet så som pappersstorlek och marginaler"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Snabbtangent"

#. DLG_Options_Label_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
msgid "Show"
msgstr "Visa"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
msgid "Show &Ruler"
msgstr "&Linjal"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "Visa &formateringsmärken"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183
msgid "Show full list of windows"
msgstr "Visa hela lista med fönster"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "Show or hide the extra toolbar"
msgstr "Visar eller döljer verktygsfältet Extra"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
msgid "Show or hide the formatting toolbar"
msgstr "Visar eller döljer verktygsfältet Formatera"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Visar eller döljer linjalen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Show or hide the standard toolbar"
msgstr "Visar eller döljer verktygsfältet Standard"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Visar eller döljer statusraden"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "Visa startbild vid uppstart av AbiWord"

# Här har man ändrat originalet, och bredvid så finns en annan label
# med texten "View..."
# Hur löser man detta?
#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
#, fuzzy
msgid "Show..."
msgstr "Visa/dölj ..."

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "Eder"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "Space after Column"
msgstr "Mellanrum efter kolumn"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
msgid "Spacing"
msgstr "Avstånd"

#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid "Spelling"
msgstr "Stavning"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209
msgid "Spelling &Options"
msgstr "&Inställningar för stavningskontroll"

#. DLG_Lists_Square_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211
msgid "Square List"
msgstr "Lista punkterad med kvadrater"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213
msgid "St&yle"
msgstr "Format&mall"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Verktygsfältet Standard"

#. DLG_Lists_Star_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217
msgid "Star List"
msgstr "Lista punkterad med stjärnor"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219
msgid "Start At:"
msgstr "Börja vid:"

#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221
msgid "Start New List"
msgstr "Börja ny lista"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223
msgid "Start Sublist"
msgstr "Börja underlista"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225
msgid "Start with an empty document"
msgstr "Börja med ett tomt dokument"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
msgid "Statistics:"
msgstr "Statistik:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Stop Current List"
msgstr "Avbryt denna lista"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
msgid "Stri&ke"
msgstr "&Genomstruken"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Gör aktuell markering genomstruken (växlande)"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
msgid "Style Name - "
msgstr "Formatnamn - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237
msgid "Style Name:"
msgstr "Formatnamn:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239
msgid "Style Type"
msgstr "Formatmallstyp"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Format för efterföljande stycke"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "Formatnamnet kan inte lämnas blankt"

#. DLG_Lists_Style
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Style:"
msgstr "Format:"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
msgid "Styles"
msgstr "Formatmallar"

#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
msgid "Subject"
msgstr "Ärende"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251
msgid "Subject:"
msgstr "Ärende:"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "&Förslag:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Föreslå endast från &huvudordlistan"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Upp&höjd"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259
msgid "Sy&mbol"
msgstr "Sy&mbol"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Tabulatorstopp [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Tabulatorstoppsläge:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Tabulatorstopp att ta bort:"

#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorstopp"

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269
msgid "Take care,"
msgstr "Sköt om dig!"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "Te&xtformatering"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
msgid "Text"
msgstr "Text"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
msgid "Text Align:"
msgstr "Textjustering:"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
msgid "Text and Icon"
msgstr "Text och ikon"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid "Thank you,"
msgstr "Tack så mycket!"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281
msgid "Thanks,"
msgstr "Tack!"

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Marginalerna är för stora för att få plats på sidan"

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Stavningskontrollen är klar."

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr "Texten som hyperlänken ska fästas vid måste vara inom ett stycke."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid "The weekday"
msgstr "Veckodagen"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr "Denna ändring kommer inte att få effekt förrän du startat om AbiWord eller skapat ett nytt dokument."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see text from your document used in this preview, position your cursor in a "
"document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr "Detta stycke visar ord så som de kan se ut i ditt dokument. För att se text från ditt dokument som visas i denna förhandsgranskning placerar du markören i ett stycke i dokumentet och öppnar denna dialogruta."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Du kan inte ändra i en \n"
" formatmall som inte existerar"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
msgid "Three"
msgstr "Tre"

#. DLG_Lists_Tick_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299
msgid "Tick List"
msgstr "Lista punkterad med \"Bock\""

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
msgid "Time Zone"
msgstr "Tidszon"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "Title Case"
msgstr "Varje Ord Med Stor Begynnelsebokstav"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr "Till den det berör!"

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307
msgid "To:"
msgstr "Till:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309
msgid "Toolbars"
msgstr "Verktygsfält"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Övre marginal [%s]"

# Denna ligger ännu högre än en "Overline"
#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Topline"
msgstr "Övre kantlinje"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315
msgid "Triangle List"
msgstr "Lista punkterad med trianglar"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317
msgid "Two"
msgstr "Två"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319
msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list."
msgstr "Skriv in bokmärkets namn, eller välj ett redan existerande från listan."

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323
msgid "UPPERCASE"
msgstr "VERSALER"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Gör aktuell markering understruken (växlande)"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327
msgid "Undo editing"
msgstr "Ångra inmatningen"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
msgid "Upper Case List"
msgstr "Lista med bokstäver i versaler"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Lista med romerska siffror i versaler"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Läsriktning höger-till-vänster"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335
#, fuzzy
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr ""

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
msgid "User-defined styles"
msgstr "Egna formatmallar"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "FLYGPOST"

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "TELEFAX"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr "EXPRESSBREV"

#. FIELD_Application_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Version"
msgstr "Version"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347
msgid "View"
msgstr "Visning"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Visa dokumentet som helsida"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351
msgid "View tooltips"
msgstr "Visa verktygstips"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353
msgid "View..."
msgstr "Visa ..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Varning: det angivna bokmärket [%s] finns inte."

#. MENU_LABEL_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359
msgid "We&b"
msgstr "&Webb"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361
msgid "Web Layout"
msgstr "Webblayoutläge"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "Endast Sverige svenska krusbär har"

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365
msgid "With extension:"
msgstr "Med filändelse:"

#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Ordbehandling"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371
msgid "Words"
msgstr "Ord"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "Skrivfel vid försök att spara %s"

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Du har ändrat standardriktningen."

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Du har ändrat läs/skrivriktning."

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr "Du måste markera en bit av dokumentet innan du kan infoga en hyperlänk."

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381
msgid "Yours truly,"
msgstr "Din tillgivne"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383
#, c-format
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Zooma till &100%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385
#, c-format
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Zooma till &200%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387
#, c-format
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Zooma till &50%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389
#, c-format
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Zooma till &75%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391
msgid "Zoom to &Page Width"
msgstr "Zooma till &sidbredd"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393
msgid "Zoom to &Whole Page"
msgstr "Zooma till &hel sida"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zooma till 100%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
#, c-format
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Zooma till 200%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399
#, c-format
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Zooma till 50%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401
#, c-format
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Zooma till 75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Zooma till sidbredd"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Zooma till hel sida"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "dd/mm/åå"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411
msgid "lowercase"
msgstr "gemena"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413
msgid "minutes"
msgstr "minuter"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/åå"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "vÄXLA sKIFTLÄGE"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
#, fuzzy
msgid "\tFont   "
msgstr "   Typsnitt   "

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr " till "

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
#, c-format
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
#, c-format
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
#, c-format
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "&Sidbredd"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Whole page"
msgstr "&Hel sida"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "En katalog i den angivna sökvägen existerar inte."

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "AbiWords hanterare för insticksprogram"

#. MSG_ShowUnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
#, fuzzy
msgid "AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n"
msgstr "Abiword lyckades inte lägga till sina typsnitt till sökvägen för X-typsnitt. Se \"Unix Font Path Problem\" i Frågor och svar- avsnittet av AbiWords hjälpfil."

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: Förhandsgranska"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
msgid "Activate Window"
msgstr "Aktivera fönstret"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
msgid "Activate:"
msgstr "Aktivera:"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktiva"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
msgid "All (*.*)"
msgstr "Alla filer (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "All Documents"
msgstr "Alla dokument"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "All Image Files"
msgstr "Alla bildfiler"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabiska (Egypten)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabiska (Saudiarabien)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arabisk, ISO 8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arabisk, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arabisk, Windows Code Page 1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Armenian"
msgstr "Armeniska"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Armenisk, ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Assamese"
msgstr "Assamesiska"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Author"
msgstr "Författare"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatisk igenkänning"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Baltisk ISO 8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Baltisk Windows Code Page 1257"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Black & White"
msgstr "Svartvitt"

#. DLG_UFS_StyleBold
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Bold"
msgstr "Fet"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Bold Italic"
msgstr "Fet Kursiv"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanska"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Centraleuropeisk, ISO 8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Centraleuropeisk, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Centraleuropeisk, Windows Code Page 1250"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Kinesiska (Hong Kong)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Kinesiska (Kina)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Kinesiska (Singapore)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kinesiska (Taiwan)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN"
msgstr "Förenklad kinesisk, EUC-CN"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Förenklad kinesisk, GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Förenklad kinesisk, HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Förenklad kinesisk, Windows Code Page 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Traditionell kinesisk, BIG5"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Traditionell kinesisk, EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Traditionell kinesisk, Windows Code Page 950"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Clip Art"
msgstr "Clipart"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Collate"
msgstr "Sortera"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Color"
msgstr "Färg"

#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Color:"
msgstr "Färg:"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Copies: "
msgstr "Kopior: "

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Kunde inte aktivera/läsa in insticksprogram"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Kunde inte avaktivera insticksprogram"

#. DICTIONARY_CANTLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "Kunde inte läsa in ordlistan för %s"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Kroatisk, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Kyrillisk, ISO 8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Kyrillisk, KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Kyrillisk, Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Kyrillisk, Windows Code Page 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Danish"
msgstr "Danska"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Avaktivera alla"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Avaktivera"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Vill du ta bort den här ikonen från verktygsfältet?"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Holländska (Belgien)"

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Holländska (Nederländerna)"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Inkludera typsnitt"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodning:"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "English (Australia)"
msgstr "Engelska (Australien)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engelska (Kanada)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Engelska (Irland)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Engelska (Sydafrika)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "English (UK)"
msgstr "Engelska (UK)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "English (US)"
msgstr "Engelska (US)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Enter Password"
msgstr "Ange lösenord"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Export File"
msgstr "Exportera fil"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Farsi"
msgstr "Persiska"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "File"
msgstr "Fil"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du ersätta befintlig fil?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Franska (Belgien)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
msgid "French (Canada)"
msgstr "Franska (Kanada)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "French (France)"
msgstr "Franska (Frankrike)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Franska (Schweiz)"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "From: "
msgstr "Från: "

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Galician"
msgstr "Galiciska"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiska"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Georgisk (Akademisk)"

# Nån som vet vad som menas med PS?
#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Georgisk (PS)"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tyska (Österrike)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "German (Germany)"
msgstr "Tyska (Tyskland)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tyska (Schweiz)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtoner"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "Greek"
msgstr "Grekiska"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Grekisk, ISO 8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Grekisk, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Grekisk, Windows Code Page 1253"

#. LANG_IW_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreiska"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebreisk, ISO 8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebreisk, Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Hebreisk, Windows Code Page 1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
msgid "Height in pixels:"
msgstr "Höjd:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245
msgid "Height: "
msgstr "Höjd: "

# Som sagt, bakgrundsfärg på text.
#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
#, fuzzy
msgid "HighLight Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländsk, Macintosh"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Isländsk, Macintosh"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257
msgid "Image Properties"
msgstr "Egenskaper för bild"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
msgid "Import File"
msgstr "Importera fil"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263
msgid "Insert File"
msgstr "Infoga fil"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
msgid "Insert Picture"
msgstr "Infoga bild"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Infoga symbol"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269
msgid "Install new plugin"
msgstr "Lägg till nytt"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Ogiltig sökväg."

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italienska (Italien)"

#. DLG_UFS_StyleItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Japansk, EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Japansk, ISO 2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Japansk, Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Japansk, Windows Code Page 932"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Koreansk, EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Koreansk, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Koreansk, KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Koreansk, Windows Code Page 949"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Latin (Renässans-)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301
msgid "Latvian"
msgstr "Lettiska"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauiska"

#. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305
msgid "Modify Unix Font Path"
msgstr "Modifiera sökvägen för typsnitt i Unix"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309
msgid "No"
msgstr "Nej"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311
msgid "No Picture"
msgstr "Ingen bild"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313
msgid "No plugin selected"
msgstr "Inget insticksprogram valt"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norska"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norska/Nynorsk"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
msgid "Open file as type:"
msgstr "Öppna fil som typ:"

# Overline igen
#. DLG_UFS_OverlineCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
msgid "Overline"
msgstr "Överdragen linje"

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
msgid "P&ercent:"
msgstr "&Procent:"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
msgid "Page ranges:"
msgstr "Sidintervall:"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
msgid "Plugin Details"
msgstr "Detaljer"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
msgid "Plugin List"
msgstr "Lista på insticksprogram"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
msgid "Polish"
msgstr "Polska"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugisiska (Portugal)"

# Här har de lämnat *precis* så mycket plats att originalet får plats...Grr.
#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
#, fuzzy
msgid "Preview Picture"
msgstr "Förhandsgranska bild"

#. DLG_UP_PrintButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "Print To File"
msgstr "Skriv ut till fil"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Print file as type:"
msgstr "Skriv ut fil som typ:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Print in: "
msgstr "Skriv ut i: "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Print to: "
msgstr "Skriv ut till: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "Printer command: "
msgstr "Utskriftskommando: "

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#. DLG_UFS_Direction
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "Right-to-left"
msgstr "Höger till vänster"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Rumänsk, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Ryska (Ryssland)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Sample"
msgstr "Exempel"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "Save File As"
msgstr "Spara fil som"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Save file as type:"
msgstr "Spara fil som typ:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Script:"
msgstr "Script:"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Välj kodning:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Select Language:"
msgstr "Välj språk"

#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "Selection"
msgstr "Markering"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
#, fuzzy
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Ställ inte in markeringsfärg"

#. DLG_Options_Label_UnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "Show font warning at start up"
msgstr "Visa typsnittsvarning vid uppstart"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakiska"

#. LANG_SL_SL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Slovene"
msgstr "Slovenska"

#. DLG_UFS_SmallCapsCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapitäler"

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spanska (Mexico)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanska (Spanien)"

#. DLG_UFS_StrikeoutCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Strikeout"
msgstr "Genomstruken"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Text Color"
msgstr "Textfärg"

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Thai"
msgstr "Thailändska"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Thailändsk, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Thailändsk, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Thailändsk, Windows Code Page 874"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "Katalogen \"%s\" är skrivskyddad."

#. MSG_UnixFontSizeWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid ""
"The operating system was unable to allocate a font of the requested size; a smaller font will be used in its place on the screen, which will look strange, but the overall layout will be correct, and you should be able to print the document properly. Using a smaller zoom factor may resolve this problem."
msgstr ""
"Operativsystemet lyckades inte allokera ett typsnitt i den begärda storleken; ett mindre typsnitt kommer att användas i stället på skärmen. Detta kommer att se konstigt ut, men layouten kommer att vara korrekt, och du borde kunna skriva ut dokumentet ordentligt. Detta kan lösas genom att använda en mindre skalfaktor."

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "Utskriftskommandot är inte giltigt."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiska"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Turkisk, ISO 8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Turkisk, Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Turkisk, Windows Code Page 1254"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "US-ASCII"
msgstr "ASCII"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Ukrainsk, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Ukrainsk, Macintosh"

#. DLG_UFS_UnderlineCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Dokument%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesiska"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Vietnamesisk, TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Vietnamesisk, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Vietnamesisk, Windows Code Page 1258"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
msgid "Western European, HP"
msgstr "Västerländsk, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Västerländsk (Latin 1), ISO 8859-1"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Västerländsk, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Västerländsk, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Västerländsk, Windows Code Page 1252"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493
msgid "Width"
msgstr "Sidbredd"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495
msgid "Width in pixels:"
msgstr "Bredd:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497
msgid "Width:  "
msgstr "Bredd:  "

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#. DLG_Zoom_ZoomTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503
msgid "Zoom to"
msgstr "Zooma till"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505
msgid "_No"
msgstr "_Nej"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511
msgid "inch"
msgstr "tum"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515
msgid "no proofing"
msgstr "ingen kontroll"

#. DLG_Unit_pico
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517
msgid "pica"
msgstr "pica"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519
msgid "points"
msgstr "punkter"

