# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-14 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Reserverat. \n" "Du kan inte använda det här namnet. Välj ett annat.\n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 msgid " Auto Update" msgstr "Uppdatera automatiskt" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% av normal storlek" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 #, c-format #, fuzzy msgid "%s" msgstr "" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s har inte skrivits ännu.\n" "\n" "Om du är programmerare är du välkommen att lägga till kod i %s, rad %d\n" "och skicka ändringarna som e-post till:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "I annat fall kanske du kan hjälpa till på annat sätt." #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&1 None" msgstr "&1 Ingen" #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Om %s" #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Add" msgstr "&Lägg till" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Ändra till:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Align" msgstr "&Justering" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&All" msgstr "&Alla tecken" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&At:" msgstr "&Vid:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Automatisk stavningskontroll" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Spara inställningarna automatiskt" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&Autotext" msgstr "&Autotext" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 msgid "&Available formats:" msgstr "Tillgängliga &format:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Before:" msgstr "&Före:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Bold" msgstr "&Fet" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "&Bottom:" msgstr "&Nedre:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Break" msgstr "&Brytning" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Center" msgstr "&Centrerat" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Change" msgstr "&Ändra" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Clip Art" msgstr "&ClipArt" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Close" msgstr "St&äng" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Column break" msgstr "Sp&altbrytning" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Columns" msgstr "S&palter" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Copy" msgstr "K&opiera" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Aktuella inställningar" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Ta bort hyperlänk" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Ordlista ..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Document" msgstr "&Dokument" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "A&vstava inte" #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Använd smarta &citattecken" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Endnote" msgstr "&Slutnot" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Even page" msgstr "&Jämn sida" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Extra" msgstr "&Extra" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Field" msgstr "F&ält" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Fields:" msgstr "&Fältnamn:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Find" msgstr "&Sök" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Find Next" msgstr "Sök &nästa" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 #, fuzzy msgid "&Font" msgstr "T&ecken" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "&Footer:" msgstr "Sid&fot:" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "&Formatting" msgstr "&Formatera" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "&From File" msgstr "B&ildobjekt" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "&Go To" msgstr "&Gå till" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Sidhuvud och sidfot" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "&Header:" msgstr "&Sidhuvud:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Height:" msgstr "&Höjd:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Dold text" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hyperlänk" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorera" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Ignore All" msgstr "&Ignorera alla" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Indrag och avstånd" #. MENU_LABEL_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Infoga" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Insert File" msgstr "Infoga &fil" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Italic" msgstr "&Kursiv" # Kan även heta "Utslutet", men är det vettigt att använda den termen? #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Justify" msgstr "&Marginaler" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Keep lines together" msgstr "Håll ihop ra&der" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggande" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Language" msgstr "Sp&råk" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "&Left" msgstr "&Vänster" #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "&Left:" msgstr "&Vänster:" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Margin" msgstr "&Marginal" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Match case" msgstr "Mat&cha gemener/VERSALER" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&More Windows" msgstr "&Fler fönster" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&Name:" msgstr "&Namn:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&New" msgstr "&Nytt" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&New Window" msgstr "&Nytt fönster" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Next page" msgstr "&Nästa sida" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normalläge" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Number:" msgstr "&Nummer:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Odd page" msgstr "&Udda sida" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Open" msgstr "&Öppna" # Här menas en linje dragen genom textens överkant, inte genom mitten # vilket jag anser att översättningen betyder. #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 #, fuzzy msgid "&Overline" msgstr "&Överstruken" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Page break" msgstr "&Sidbrytning" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Paragraph" msgstr "&Stycke" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Paste" msgstr "K&listra in" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Picture" msgstr "B&ild" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Portrait" msgstr "&Stående" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Preferences" msgstr "&Alternativ" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 msgid "&Print" msgstr "Skriv &ut" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 msgid "&Print Layout" msgstr "&Utskriftslayoutläge" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Redo" msgstr "&Upprepa" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Replace" msgstr "&Ersätt" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Reset" msgstr "&Återställ" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Revert" msgstr "&Återgå" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Right" msgstr "&Höger" #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Right:" msgstr "&Höger:" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Ruler" msgstr "&Linjal" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Save" msgstr "&Spara" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Search for Help" msgstr "&Search for Help" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Show Status Bar" msgstr "S&tatusrad" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Special:" msgstr "&Special:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Spelling" msgstr "&Stavning" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "&Standard" msgstr "&Standard" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Status bar" msgstr "Status&rad" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Subscript" msgstr "Ne&dsänkt" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Utelämna radnummer" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabulatorstopp" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulatorstopp ..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Toolbars" msgstr "&Verktygsfält" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Top:" msgstr "&Övre:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Types:" msgstr "&Kategorier:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&Underline" msgstr "&Understruken" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Undo" msgstr "&Ångra" #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Units:" msgstr "&Enheter:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&View" msgstr "Vi&sa" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Web Layout" msgstr "&Webblayoutläge" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Styrning av änka/horunge" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Width:" msgstr "&Bredd:" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Window" msgstr "F&önster" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Word Count" msgstr "&Ordstatistik" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Zoom" msgstr "&Zooma" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(Inga stavningsförslag)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "(none)" msgstr "(inget)" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "1.5 lines" msgstr "1,5 rad" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "<< Prev" msgstr "<< Föregående" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "&Föreslå alltid rättningar" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "AM/PM" msgstr "FM/EM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "ATTN:" msgstr "OBS:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document" msgstr "" "AbiWord kunde inte öppna %s. Det är troligen inte något riktigt dokument" #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "" "AbiWord har slutfört sökningen av dokumentet och har ersatt på %d ställen." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord har slutfört sökningen av dokumentet." #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Om &GNU Free Software" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "About &Open Source" msgstr "Om O&pen Source" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Om G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Visar information om GNOME Office-projektet" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "About the GNU project" msgstr "Visar information om GNU-projektet" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Infogar kantlinjer och fyllning till aktuell markering" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Infogar eller ändrar punkter och numrering för markerade stycken" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Lägg till detta ord till den egna ordlistan" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "Add to template" msgstr "Lägg till i mall" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "Aft&er:" msgstr "&Efter:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Justering:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "All" msgstr "Alla" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Tillåt egna verktygsfält" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Tillåt andra bakgrundsfärger än vit" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "Application" msgstr "Program" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "Apply to Current List" msgstr "Använd på nuvarande lista" # Numrerad lista. #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 #, fuzzy msgid "Arabic List" msgstr "" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "At least" msgstr "Minst" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Fäst vid föregående lista" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "Attention:" msgstr "Viktigt:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "Auto &save current file each" msgstr "Spara aktuell fil &varje" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "Auto Save" msgstr "Spara automatiskt" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Ersätt automatiskt felstavade ord" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Läs automatiskt in alla funna insticksprogram" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Automatisk stavningskontroll av dokumentet" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "Automatically update" msgstr "Uppdatera automatiskt" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "Available Styles" msgstr "Tillgängliga formatmallar" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "B&y:" msgstr "&Med:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "BCC:" msgstr "Hemlig kopia:" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "Back&ground" msgstr "&Bakgrund" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "Bar" msgstr "Vertikal linje" # Någon annan som vill ha "Krognota" här? #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "Bar Tab" msgstr "Fälttabulatorstopp" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "Based On:" msgstr "Baserad på:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "Best regards," msgstr "Med vänliga hälsningar" #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "Best wishes," msgstr "Bästa hälsningar" #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Inställningar för dubbelriktning" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "Boo&kmark" msgstr "Bo&kmärke" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Bokmärket \"%s\" återfanns inte i dokumentet." #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 msgid "Borders and Shading" msgstr "Kantlinjer och f&yllning" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Nedre marginal [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Bottomline" msgstr "Undre kantlinje" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "Box List" msgstr "Lista punkterad med boxar" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "Break" msgstr "Brytning" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "Build Id." msgstr "KompileringsID" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "Build Options" msgstr "Kompileringsalternativ" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "Build Target" msgstr "Kompileringsmål" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "Bullet" msgstr "Punkt" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "Bullet List" msgstr "Punktlista" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Punkter och &numrering" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "Button Style" msgstr "Knapputseende" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "C&hange Case" msgstr "&Ändra skiftläge" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "C&redits" msgstr "&Tack" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "CC:" msgstr "Kopia:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "ATTESTERAT BREV" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "KONFIDENTIELLT" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "Camel Caps" msgstr "Varje Ord Med Stor Begynnelsebokstav" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Denna formatmall kan inte tas bort." #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "En inbyggd formatmall kan inte ändras." #. DLG_PageNumbers_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "Center" msgstr "Centrerad" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "Center Tab" msgstr "Centrerat tabulatorstopp" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Centrera aktuellt eller markerade stycken" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "Centered" msgstr "Centrerat" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "Change &to:" msgstr "Ändra &till:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "Change A&ll" msgstr "Ändra a&lla" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "Change Background Color" msgstr "Ändra bakgrundsfärg" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "Change Case" msgstr "Ändra skiftläge" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "Ändra nuvarande lista" # Bakgrundsfärg på text, inte dokument. # Word kallar detta "Färgöverstrykning" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 #, fuzzy msgid "Change Highlight Color" msgstr "Ändra bakgrundsfärg" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "Change Text Color" msgstr "Ändra textfärg" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Ändrar skiftläget på den markerade texten" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Väljer teckensnitt för aktuell markering" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Formaterar aktuellt eller markerade stycken" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Ändra språk på den markerade texten" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "Change the number of columns" msgstr "Ändrar antalet spalter" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "Change the printing options" msgstr "Ändra inställningar för dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Ändrar till föreslagen stavning" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "Change your document's background color" msgstr "Ändrar dokumentets bakgrundsfärg" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "Character" msgstr "Tecken" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "Character Count" msgstr "Antal tecken" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Antal tecken (utan blanksteg)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "Character Preview" msgstr "Förhandsgranska tecken" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Tecken (inget blanksteg)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Tecken (med blanksteg)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Stavning" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "Check &Version" msgstr "Visa &version" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "&Kontrollera stavning medan du skriver" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Kontrollerar stavningen i dokumentet" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "Choose" msgstr "Välj" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Välj bakgrundsfärg" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "Choose a Template" msgstr "Välj mall" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Välj bakgrundsfärg för AbiWord" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 #, fuzzy msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Välj ditt mål till vänster.\n" "Om du vill använda \"Gå till\"knappen fyller du bara i nummerfältet med önskat värde. Du kan använda + och - för att utföra relativ förflyttning. Om du exempelvis skriver \"+2\" och du väljer \"Rad\" kommer \"Gå till\" att gå två rader nedanför din nuvarande position." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "Cle&ar" msgstr "&Radera" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "Clear" msgstr "Ta bort" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "Clear &All" msgstr "Ta bort &alla" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "Clear Background Color" msgstr "Töm bakgrundsfärg" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Ta bort bakgrundsfärg" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Stäng alla fönster och avsluta?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Stänger programmets alla fönster, och avslutar" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "Close the document" msgstr "Stänger dokumentet" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Closing:" msgstr "Avslutningsfraser:" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Spaltavstånd [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Columns" msgstr "Spalter" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Compile Date" msgstr "Kompileringsdatum" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Compile Time" msgstr "Kompileringstid" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "Con&tinuous" msgstr "&Löpande" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Kopierar markeringen och placerar den i Urklippet" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 msgid "Cordially," msgstr "Hjärtliga hälsningar" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Kunde inte öppna filen %s för skrivning" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Kunde inte öppna filen %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Kunde inte skriva till fil %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Kunde inte skriva till filen %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Räkna antal ord, rader, paragrafer, osv i dokumentet" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "Create a fax" msgstr "Skapa ett fax" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "Create a new blank document" msgstr "Skapa ett nytt tomt dokument" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "Create a new document" msgstr "Skapar ett nytt tomt dokument" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "Create new document from a Template" msgstr "Skapa nytt dokument från en mall" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Cu&t" msgstr "&Klipp ut" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "Current Date" msgstr "Dagens datum" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Current Font" msgstr "Aktuellt typsnitt" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Current List Label" msgstr "Aktuell listrubrik" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Current List Type" msgstr "Aktuell listtyp" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Nuvarande markering är tom" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Current Settings" msgstr "Aktuellt värde" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Current Time" msgstr "Aktuell tid" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Blinkande markör" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Egen ordlista:" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Customized List" msgstr "Anpassad lista" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Klipper ut markeringen och placerar den i Urklippet" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Dashed List" msgstr "Lista punkterad med streck" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Date and &Time" msgstr "Datum och &tid" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Date and Time" msgstr "Datum och tid" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Day # in the year" msgstr "Dagnummer under året" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "De&faults" msgstr "Standard&värden" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Kära mamma och pappa!" #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Bäste herr eller fru!" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Decimal Tab" msgstr "Decimalanpassat tabulatorstopp" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Standarddatumformat (utan klockslag)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Default date representation" msgstr "Standarddatumformat" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Default page size" msgstr "Standardpappersstorlek" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Default tab stops:" msgstr "Standardavstånd:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Standardriktning för text är höger till vänster" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Definiera och använda formatmallar" #. DLG_Styles_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Ta bort hyperlänk" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Delete the selection" msgstr "Raderar markeringen" #. DLG_Styles_ModifyDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 #, fuzzy msgid "Determine correct glyph shapes from context" msgstr "" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Diamond List" msgstr "Lista punkterad med romber" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "Different Footer on First page" msgstr "Annorlunda sidfot på första sidan " #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Different Footer on Last page" msgstr "Annorlunda sidfot på sista sidan" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Different Footer on facing pages" msgstr "Olika sidfot på motstående sidor" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Different Header on First page" msgstr "Annorlunda sidhuvud på första sidan" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Different Header on Last page" msgstr "Annorlunda sidhuvud på sista sidan" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Different Header on facing pages" msgstr "Olika sidhuvud på motstående sidor" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Display Credits" msgstr "Visar listan på medverkande" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Display Help Contents" msgstr "Visar hjälp Contents" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Display Help Index" msgstr "Visar hjälp index" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Visar information om Open Source" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Visar alla icke utskrivbara tecken" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Visar programinformation, versionsnummer, och copyright" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "Display program version number" msgstr "Visar programmets versionsnummer" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Vill du återställa undantagna ord i alla dokument?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Vill du återställa undantagna ord i detta dokument?" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Double" msgstr "Dubbelt" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "E&xit" msgstr "&Avsluta" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Edit Footer" msgstr "Redigera sid&fot" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Edit Header" msgstr "Redigera sid&huvud" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Redigera text vid huvud eller fot på varje sida" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Redigera text vid slutet av sidan" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Redigera text vid början av sidan" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Email:" msgstr "Epost:" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 #, fuzzy msgid "Endnote anchor" msgstr "Slutnotsankare" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 #, fuzzy msgid "Endnote reference" msgstr "SLutnotshänvisning" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 msgid "Error calculating value!" msgstr "Fel vid beräkning av värde!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Fel när skriptet %s skulle utföras" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Fel vid import av fil %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Fel vid försök att spara %s: kunde inte skapa exporterade data" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Fel vid försök att spara filen %s: ogiltigt filnamn" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 msgid "Exactly" msgstr "Exakt" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Utför skript" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Verktygsfältet Extra" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Extra parameters:" msgstr "Extra parametrar:" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "F&ormat" msgstr "&Format" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Helsida" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Sök efter:" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Field" msgstr "Fält" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Filen %s är inte av en typ som stöds för tillfället" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Filen %s är inte av den typ som den utger sig för att vara" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Filen %s är av en okänd typ" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Det går inte att hitta filen %s" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "Find" msgstr "Sök" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "Find the specified text" msgstr "Söker efter angiven text" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Första radens indrag [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "First line" msgstr "Första raden" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke" #. DLG_Styles_ModifyFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Font..." msgstr "Typsnitt..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Font:" msgstr "Typsnitt:" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Footer" msgstr "Sidfot" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Footer Properties" msgstr "Egenskaper för sidfot" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Sidfot [%s]" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Format" msgstr "Format" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Format &Image" msgstr "Formatera b&ild" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Formatera sidhuvud/sidfot" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Format Toolbar" msgstr "Verktygsfältet Formatera" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "Format:" msgstr "Format:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "From:" msgstr "Från:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Fwd:" msgstr "Vidarebefordrat:" #. DLG_Options_Label_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "General" msgstr "Allmänt" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Go To" msgstr "Gå till" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Go To &What:" msgstr "Gå till &vad:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Go to..." msgstr "Gå till ..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Hand List" msgstr "Lista punkterad med hand" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Hanging" msgstr "Hängande" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Header" msgstr "Sidhuvud" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Header Properties" msgstr "Egenskaper för sidhuvud" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Sidhuvud [%s]" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "" "Headers and Footers can only be created and editted while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Sidhuvuden och sidfötter kan bara skapas och ändras i utskriftslayoutläge. \n" "För att gå till detta läge välj \"Visa\" och sedan \"Utskriftslayoutläge\" i menyn. \n Vill du ändra till utskriftslayoutläge nu?" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Heart List" msgstr "Lista punkterad med hjärtan" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 #, fuzzy msgid "Hebrew List" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Help &Contents" msgstr "Hjälp &Contents" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Help &Index" msgstr "Hjälp &index" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Hide" msgstr "Dölj" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "&Dölj stavfel i dokumentet" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorera alla" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "INS" msgstr "INF" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "Ignorera Internet- och fil&adresser" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Ignorera alla förekomster av detta ord i dokumentet" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "Ignorera ord med bara &VERSALER" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "Ignorera ord med &siffror" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Ignored words:" msgstr "Undantagna ord:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Implies List" msgstr "Lista punkterad med pilar" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "In Use" msgstr "Använda formatmallar" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "In reply to:" msgstr "Svar på:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Incorrect Password" msgstr "Felaktigt lösenord" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Indentation" msgstr "Indrag" #. DLG_Break_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Insert" msgstr "Infoga" #. DLG_InsertBookmark_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Infoga Bokmärke" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Infogar innehållet i Urklipp" #. DLG_InsertHyperlink_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Infoga Hyperlänk" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Infogar ett automatiskt fält" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Infogar sid-, spalt-, eller styckebrytning" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 msgid "Insert a picture" msgstr "Infoga en bild" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Infogar en symbol eller annat specialtecken" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Infogar sidnumrering som uppdateras automatisk" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Insert an endnote" msgstr "Infoga en slutnot" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Infogar en ny bild från en annan fil" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Insert bookmark" msgstr "Infoga bokmärke" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Insert clipart" msgstr "Infoga clipart" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Infoga hyperlänk" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Infoga innehållet från en annan fil" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Infogar dagens datum och/eller tid" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Infogar innehållet i Urklipp oformaterat" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "&Formateringsmärken" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Justified" msgstr "Marginaler" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Marginaljustera aktuellt eller markerade stycken" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "H&åll ihop med nästa" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevins försök" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Label Align:" msgstr "Listindrag:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Mina damer och herrar!" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Language" msgstr "Språk" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Layout" msgstr "Utseende" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Leader" msgstr "Utföring" #. DLG_PageNumbers_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Left" msgstr "Vänster" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Vänster indrag [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Vänster indrag [%s] Första radens indrag [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Vänster marginal [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Left Tab" msgstr "Vänsterställt tabulatorstopp" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Left-justify the paragraph" msgstr "Vänsterjustera aktuellt eller markerade stycken" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Nivåavgränsare:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Level:" msgstr "Nivåavgränsning:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Radavst&ånd:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Line" msgstr "Rad" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Line Count" msgstr "Antal rader" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Linje ovanför markeringen (växlande)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Rad- och &sidbrytningar" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Linje under markeringen (växlande)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Line between" msgstr "Linje mellan" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Lines" msgstr "Rader" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "List" msgstr "Listor" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "List Label" msgstr "Listrubrik" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Lists for " msgstr "Listor för " #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Lock out non-style formatting commands" msgstr "Tillåt endast formatändringar med formatmallar" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Love," msgstr "Kram!" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Lower Case List" msgstr "Lista med bokstäver i gemena" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Lower Roman List" msgstr "Lista med romerska siffror i gemena" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Brevkategorier:" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering fetstil (växlande)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering kursiv (växlande)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering nedsänkt (växlande)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering upphöjd (växlande)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Manage plugins" msgstr "Hantera insticksprogram" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Martins Test" msgstr "Martins försök" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Max Column size" msgstr "Maximal spalthöjd" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Military Time" msgstr "24-timmarsklocka" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Misc." msgstr "Diverse" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Modify Styles" msgstr "Ändra formatmallar" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Modify..." msgstr "Ändra ..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Month Day, Year" msgstr "Månad dag, år" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Gå till en ny plats i dokumentet" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mnd. dag, år" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Multiple" msgstr "Flera" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "New List Label" msgstr "Ny listrubrik" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "Ny listtyp" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "Nytt startvärde" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "New Style" msgstr "Ny formatmall" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "New..." msgstr "Ny ..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Next >>" msgstr "Nästa >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "No File" msgstr "Ingen fil" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Du måste välja en formatmall \n" " innan den kan ändras" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "No scripts found" msgstr "Inga skript funna" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "None" msgstr "Ingen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Normal View" msgstr "Normalläge" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Int&e i ordlistan:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Number of Columns" msgstr "Antal spalter" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 msgid "Number of Pages" msgstr "Antal sidor" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 msgid "Number of columns" msgstr "Antal spalter" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 msgid "Numbered" msgstr "Numrering" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Numbered List" msgstr "Numrerad lista" #. DLG_Styles_ModifyNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Numbering" msgstr "Numrering" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Numbers" msgstr "Nummer" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "OVR" msgstr "ÖVER" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "One" msgstr "En" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Op&en Copy" msgstr "Öppna &kopia" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 msgid "Open Template" msgstr "Öppna mall" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Öppna ett dokument genom att göra en kopia" #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna ett befintligt dokument" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 msgid "Open another window for the document" msgstr "Öppnar ett annat fönster för dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Open this document" msgstr "Öppnar detta dokumentet" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 msgid "Orientation..." msgstr "Pappersorientering ..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 msgid "Other" msgstr "Övrigt" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Slut på minne när filen %s skulle öppnas" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering överstruken (växlande)" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "P&aste Unformatted" msgstr "Klistra in spe&cial" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "P&lugins" msgstr "&Insticksprogram" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "PERSONAL" msgstr "PERSONLIGT" #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Page" msgstr "Sida" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Page &break before" msgstr "Sid&brytning före" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Page N&umbers" msgstr "Sid&nummer" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Page Number" msgstr "Sidnummer" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Page Numbers" msgstr "Sidnummer" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Page Reference" msgstr "Sidreferens" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Page Set&up" msgstr "Utskriftsforma&t" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Page Setup" msgstr "Sidformat" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Sida: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Pages" msgstr "Sidor" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Pagination" msgstr "Sidbrytning" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "P&appersstorlek:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Paper..." msgstr "Papper ..." #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Paragraph" msgstr "Stycke" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Paragraph Count" msgstr "Antal stycken" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Förhandsgranska stycke" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Paragraphs" msgstr "Stycken" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Lösenord krävs, det här är ett krypterat dokument" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Picture" msgstr "Bild" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Piece Table" msgstr "Deltabell" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Position:" msgstr "Placering:" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Pre&view web page" msgstr "&Förhandsgranska som webbsida" #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Preference Schemes" msgstr "Inställningar" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Preferences" msgstr "Alternativ" #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Förhandsgranska dokumentet som webbsida" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Förhandsgranska dokumentet vid utskrift" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "Print &directly" msgstr "Skriv ut &direkt" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "Print Layout" msgstr "Utskriftslayoutläge" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 msgid "Print P&review" msgstr "&Förhandsgranska" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Skriver ut allt eller delar av dokument" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Skriv ut med den interna PostScript-drivrutinen" #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Skriver ut sida %d av %d" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "R&eplace" msgstr "&Ersätt" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 msgid "RE:" msgstr "Sv:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "REKOMMENDERAT" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 msgid "Raise this window" msgstr "Aktiverar detta fönstret" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 msgid "Re&place with:" msgstr "Ersä&tt med:" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Upprepa föregående ångrade inmatning" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Minska eller förstora visningen av dokumentet" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Reference:" msgstr "Referens:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Regards," msgstr "Hälsningar" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Remove Footer" msgstr "Ta bort sidfot" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Remove Header" msgstr "Ta bort sidhuvud" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Ta bort egenskap från formatmallen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Ta bort sidfoten på denna sida i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Ta bort sidhuvudet på denna sida i dokumentet" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "Replace &All" msgstr "Ersätt &alla" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Ersätter angiven text med annan text" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Report a &Bug" msgstr "Rapportera ett &fel" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Rapportera ett fel och hjälp AbiWord att bli en bättre produkt" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Resize this image" msgstr "Ändra storlek på bilden" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 msgid "Respectfully yours," msgstr "Eder ödmjuke tjänare" #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 msgid "Respectfully," msgstr "Högaktningsfullt" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 msgid "Restart Page Numbers on new Sections" msgstr "Starta om numreringen vid varje nytt kapitel" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Börja omnumrera vid:" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "Resume Previous List" msgstr "Återuppta föregående lista" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "Återgå till senast sparade versionen av filen?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Återgå till senast sparade versionen av dokumentet" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Återgå till sparad kopia av %s?" #. DLG_PageNumbers_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Right" msgstr "Höger" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Höger indrag [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Höger marginal [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Right Tab" msgstr "Högerställt tabulatorstopp" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "Right-justify the paragraph" msgstr "Högerjustera aktuellt eller markerade stycken" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Höger till vänster &dominant" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "S&cripts" msgstr "S&kript" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "SPECIALLEVERANS" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Sa&ve" msgstr "&Spara" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Sa&ve Copy" msgstr "&Exportera" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Salutation:" msgstr "Hälsningsfraser:" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Save &As" msgstr "Spara so&m" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Save as &web" msgstr "&Spara som webbsida" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Spara ändringar till %s?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Save the document" msgstr "Sparar dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Save the document as a web page" msgstr "Spara dokumentet som webbsida" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Sparar dokumentet med ett nytt namn" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Spara dokumentet utan att ändra namn" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 #, fuzzy msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Scale..." msgstr "Skala ..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Search for help about..." msgstr "Söker i hjälpen" #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekunder mellan uppdateringar" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Sekunder sedan epok" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Section breaks" msgstr "Avsnittsbrytningar" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Select A&ll" msgstr "&Markera allt" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Välj ett bokmärke att länka till från listan." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Select the entire document" msgstr "Markerar hela dokumentet" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Sentence case" msgstr "Normalt skiftläge" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Set" msgstr "Lägg till" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Set &Language" msgstr "&Välj Språk" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Set Default Values" msgstr "Ställ in standardvärden" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Set preferences" msgstr "Anger alternativ" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Set tab stops" msgstr "Ställer in tabulatorstopp" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Välj typ av sidhuvud and sidfot" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Ändra dina inställningar för stavningskontroll" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Ändrar inställningar för dokumentet så som pappersstorlek och marginaler" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Shortcut Key" msgstr "Snabbtangent" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Show" msgstr "Visa" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Linjal" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Visa &formateringsmärken" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 msgid "Show full list of windows" msgstr "Visa hela lista med fönster" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Visar eller döljer verktygsfältet Extra" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Visar eller döljer verktygsfältet Formatera" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Visar eller döljer linjalen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Visar eller döljer verktygsfältet Standard" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Visar eller döljer statusraden" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Visa startbild vid uppstart av AbiWord" # Här har man ändrat originalet, och bredvid så finns en annan label # med texten "View..." # Hur löser man detta? #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 #, fuzzy msgid "Show..." msgstr "Visa/dölj ..." #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Sincerely yours," msgstr "Eder" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Single" msgstr "Enkelt" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Space after Column" msgstr "Mellanrum efter kolumn" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Spacing" msgstr "Avstånd" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Spelling" msgstr "Stavning" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Spelling &Options" msgstr "&Inställningar för stavningskontroll" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "Square List" msgstr "Lista punkterad med kvadrater" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "St&yle" msgstr "Format&mall" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Verktygsfältet Standard" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Star List" msgstr "Lista punkterad med stjärnor" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "Start At:" msgstr "Börja vid:" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "Start New List" msgstr "Börja ny lista" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Start Sublist" msgstr "Börja underlista" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Start with an empty document" msgstr "Börja med ett tomt dokument" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Statistics:" msgstr "Statistik:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Stop Current List" msgstr "Avbryt denna lista" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Stri&ke" msgstr "&Genomstruken" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering genomstruken (växlande)" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Style Name - " msgstr "Formatnamn - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Style Name:" msgstr "Formatnamn:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "Style Type" msgstr "Formatmallstyp" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Format för efterföljande stycke" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Formatnamnet kan inte lämnas blankt" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Style:" msgstr "Format:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Styles" msgstr "Formatmallar" #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Subject" msgstr "Ärende" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Subject:" msgstr "Ärende:" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Sugg&estions:" msgstr "&Förslag:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Föreslå endast från &huvudordlistan" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 msgid "Supe&rscript" msgstr "Upp&höjd" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "Sy&mbol" msgstr "Sy&mbol" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabulatorstopp [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 msgid "Tab stop position:" msgstr "Tabulatorstoppsläge:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabulatorstopp att ta bort:" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorstopp" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Take care," msgstr "Sköt om dig!" #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Te&xtformatering" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Text" msgstr "Text" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Text Align:" msgstr "Textjustering:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Text and Icon" msgstr "Text och ikon" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "Thank you," msgstr "Tack så mycket!" #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "Thanks," msgstr "Tack!" #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Marginalerna är för stora för att få plats på sidan" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Stavningskontrollen är klar." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "Texten som hyperlänken ska fästas vid måste vara inom ett stycke." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "The weekday" msgstr "Veckodagen" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "Denna ändring kommer inte att få effekt förrän du startat om AbiWord eller skapat ett nytt dokument." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "Detta stycke visar ord så som de kan se ut i ditt dokument. För att se text från ditt dokument som visas i denna förhandsgranskning placerar du markören i ett stycke i dokumentet och öppnar denna dialogruta." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Du kan inte ändra i en \n" " formatmall som inte existerar" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Three" msgstr "Tre" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Tick List" msgstr "Lista punkterad med \"Bock\"" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Time Zone" msgstr "Tidszon" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Title Case" msgstr "Varje Ord Med Stor Begynnelsebokstav" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Till den det berör!" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 msgid "To:" msgstr "Till:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Toolbars" msgstr "Verktygsfält" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Övre marginal [%s]" # Denna ligger ännu högre än en "Overline" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Topline" msgstr "Övre kantlinje" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 msgid "Triangle List" msgstr "Lista punkterad med trianglar" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 msgid "Two" msgstr "Två" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list." msgstr "Skriv in bokmärkets namn, eller välj ett redan existerande från listan." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "UPPERCASE" msgstr "VERSALER" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering understruken (växlande)" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Undo editing" msgstr "Ångra inmatningen" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Upper Case List" msgstr "Lista med bokstäver i versaler" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Upper Roman List" msgstr "Lista med romerska siffror i versaler" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Use RTL Order" msgstr "Läsriktning höger-till-vänster" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 #, fuzzy msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "User-defined styles" msgstr "Egna formatmallar" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "FLYGPOST" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "TELEFAX" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "EXPRESSBREV" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Version" msgstr "Version" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 msgid "View" msgstr "Visning" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Visa dokumentet som helsida" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 msgid "View tooltips" msgstr "Visa verktygstips" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "View..." msgstr "Visa ..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Varning: det angivna bokmärket [%s] finns inte." #. MENU_LABEL_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "We&b" msgstr "&Webb" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Web Layout" msgstr "Webblayoutläge" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Endast Sverige svenska krusbär har" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "With extension:" msgstr "Med filändelse:" #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Wordprocessing" msgstr "Ordbehandling" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Words" msgstr "Ord" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Skrivfel vid försök att spara %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Du har ändrat standardriktningen." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Du har ändrat läs/skrivriktning." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Du måste markera en bit av dokumentet innan du kan infoga en hyperlänk." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 msgid "Yours truly," msgstr "Din tillgivne" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 #, c-format msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zooma till &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 #, c-format msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zooma till &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 #, c-format msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zooma till &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 #, c-format msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zooma till &75%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "Zoom to &Page Width" msgstr "Zooma till &sidbredd" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 msgid "Zoom to &Whole Page" msgstr "Zooma till &hel sida" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 #, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zooma till 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 #, c-format msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zooma till 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 #, c-format msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zooma till 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401 #, c-format msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zooma till 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403 msgid "Zoom to page width" msgstr "Zooma till sidbredd" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Zooma till hel sida" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/åå" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 msgid "lowercase" msgstr "gemena" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 msgid "minutes" msgstr "minuter" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/åå" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "vÄXLA sKIFTLÄGE" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 #, fuzzy msgid "\tFont " msgstr " Typsnitt " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " till " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Sidbredd" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Whole page" msgstr "&Hel sida" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "En katalog i den angivna sökvägen existerar inte." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWords hanterare för insticksprogram" #. MSG_ShowUnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 #, fuzzy msgid "AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n" msgstr "Abiword lyckades inte lägga till sina typsnitt till sökvägen för X-typsnitt. Se \"Unix Font Path Problem\" i Frågor och svar- avsnittet av AbiWords hjälpfil." #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Förhandsgranska" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "Activate Window" msgstr "Aktivera fönstret" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "Activate:" msgstr "Aktivera:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "Active Plugins" msgstr "Aktiva" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "All (*.*)" msgstr "Alla filer (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All Documents" msgstr "Alla dokument" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All Image Files" msgstr "Alla bildfiler" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabiska (Egypten)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabiska (Saudiarabien)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabisk, ISO 8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabisk, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabisk, Windows Code Page 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Armenian" msgstr "Armeniska" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armenisk, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Assamese" msgstr "Assamesiska" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Author" msgstr "Författare" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatisk igenkänning" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltisk ISO 8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltisk Windows Code Page 1257" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Black & White" msgstr "Svartvitt" #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Bold" msgstr "Fet" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Bold Italic" msgstr "Fet Kursiv" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Catalan" msgstr "Katalanska" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Centraleuropeisk, ISO 8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Centraleuropeisk, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Centraleuropeisk, Windows Code Page 1250" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Kinesiska (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Kinesiska (Kina)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Kinesiska (Singapore)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kinesiska (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN" msgstr "Förenklad kinesisk, EUC-CN" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Förenklad kinesisk, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Förenklad kinesisk, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Förenklad kinesisk, Windows Code Page 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Traditionell kinesisk, BIG5" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Traditionell kinesisk, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Traditionell kinesisk, Windows Code Page 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Clip Art" msgstr "Clipart" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Close" msgstr "Stäng" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Collate" msgstr "Sortera" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Color" msgstr "Färg" #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Color:" msgstr "Färg:" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Copies: " msgstr "Kopior: " #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Kunde inte aktivera/läsa in insticksprogram" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Kunde inte avaktivera insticksprogram" #. DICTIONARY_CANTLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Kunde inte läsa in ordlistan för %s" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroatisk, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Kyrillisk, ISO 8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Kyrillisk, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Kyrillisk, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Kyrillisk, Windows Code Page 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Danish" msgstr "Danska" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Avaktivera alla" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Avaktivera" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Vill du ta bort den här ikonen från verktygsfältet?" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "Holländska (Belgien)" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Holländska (Nederländerna)" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Effects" msgstr "Effekter" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Embed Fonts" msgstr "Inkludera typsnitt" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Encoding:" msgstr "Kodning:" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "English (Australia)" msgstr "Engelska (Australien)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "English (Canada)" msgstr "Engelska (Kanada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "English (Ireland)" msgstr "Engelska (Irland)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engelska (Nya Zeeland)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engelska (Sydafrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "English (UK)" msgstr "Engelska (UK)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "English (US)" msgstr "Engelska (US)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Enter Password" msgstr "Ange lösenord" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Export File" msgstr "Exportera fil" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Farsi" msgstr "Persiska" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "File" msgstr "Fil" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du ersätta befintlig fil?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Finnish" msgstr "Finska" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "French (Belgium)" msgstr "Franska (Belgien)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "French (Canada)" msgstr "Franska (Kanada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "French (France)" msgstr "Franska (Frankrike)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 #, fuzzy msgid "French (Switzerland)" msgstr "Franska (Schweiz)" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "From: " msgstr "Från: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Galician" msgstr "Galiciska" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Georgian" msgstr "Georgiska" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgisk (Akademisk)" # Nån som vet vad som menas med PS? #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgisk (PS)" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "German (Austria)" msgstr "Tyska (Österrike)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "German (Germany)" msgstr "Tyska (Tyskland)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tyska (Schweiz)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtoner" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Greek" msgstr "Grekiska" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grekisk, ISO 8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grekisk, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grekisk, Windows Code Page 1253" #. LANG_IW_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreiska" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebreisk, ISO 8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebreisk, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebreisk, Windows Code Page 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Height in pixels:" msgstr "Höjd:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Height: " msgstr "Höjd: " # Som sagt, bakgrundsfärg på text. #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 #, fuzzy msgid "HighLight Color" msgstr "Bakgrundsfärg" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 #, fuzzy msgid "Icelandic" msgstr "Isländsk, Macintosh" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Isländsk, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Image Properties" msgstr "Egenskaper för bild" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Import File" msgstr "Importera fil" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Insert File" msgstr "Infoga fil" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Insert Picture" msgstr "Infoga bild" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Insert Symbol" msgstr "Infoga symbol" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "Install new plugin" msgstr "Lägg till nytt" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "Invalid pathname." msgstr "Ogiltig sökväg." #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italienska (Italien)" #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japansk, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japansk, ISO 2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japansk, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japansk, Windows Code Page 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Koreansk, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "Korean, Johab" msgstr "Koreansk, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Koreansk, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreansk, Windows Code Page 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latin (Renässans-)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Latvian" msgstr "Lettiska" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauiska" #. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Modify Unix Font Path" msgstr "Modifiera sökvägen för typsnitt i Unix" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "Name" msgstr "Namn" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "No" msgstr "Nej" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "No Picture" msgstr "Ingen bild" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "No plugin selected" msgstr "Inget insticksprogram valt" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norska" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norska/Nynorsk" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "OK" msgstr "OK" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Open file as type:" msgstr "Öppna fil som typ:" # Overline igen #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Overline" msgstr "Överdragen linje" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "P&ercent:" msgstr "&Procent:" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Page ranges:" msgstr "Sidintervall:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Plugin Details" msgstr "Detaljer" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Plugin List" msgstr "Lista på insticksprogram" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Polish" msgstr "Polska" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisiska (Brasilien)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugisiska (Portugal)" # Här har de lämnat *precis* så mycket plats att originalet får plats...Grr. #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 #, fuzzy msgid "Preview Picture" msgstr "Förhandsgranska bild" #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Print To File" msgstr "Skriv ut till fil" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Print file as type:" msgstr "Skriv ut fil som typ:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Print in: " msgstr "Skriv ut i: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Print to: " msgstr "Skriv ut till: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Printer command: " msgstr "Utskriftskommando: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Regular" msgstr "Normal" #. DLG_UFS_Direction #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Right-to-left" msgstr "Höger till vänster" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumänsk, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Ryska (Ryssland)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Sample" msgstr "Exempel" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Save File As" msgstr "Spara fil som" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Save file as type:" msgstr "Spara fil som typ:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Script:" msgstr "Script:" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Select Encoding:" msgstr "Välj kodning:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Select Language:" msgstr "Välj språk" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Selection" msgstr "Markering" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 #, fuzzy msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Ställ inte in markeringsfärg" #. DLG_Options_Label_UnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Show font warning at start up" msgstr "Visa typsnittsvarning vid uppstart" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Slovak" msgstr "Slovakiska" #. LANG_SL_SL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Slovene" msgstr "Slovenska" #. DLG_UFS_SmallCapsCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Small Caps" msgstr "Kapitäler" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spanska (Mexico)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanska (Spanien)" #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Strikeout" msgstr "Genomstruken" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Text Color" msgstr "Textfärg" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Thai" msgstr "Thailändska" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thailändsk, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thailändsk, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thailändsk, Windows Code Page 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Katalogen \"%s\" är skrivskyddad." #. MSG_UnixFontSizeWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "" "The operating system was unable to allocate a font of the requested size; a smaller font will be used in its place on the screen, which will look strange, but the overall layout will be correct, and you should be able to print the document properly. Using a smaller zoom factor may resolve this problem." msgstr "" "Operativsystemet lyckades inte allokera ett typsnitt i den begärda storleken; ett mindre typsnitt kommer att användas i stället på skärmen. Detta kommer att se konstigt ut, men layouten kommer att vara korrekt, och du borde kunna skriva ut dokumentet ordentligt. Detta kan lösas genom att använda en mindre skalfaktor." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Utskriftskommandot är inte giltigt." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Turkish" msgstr "Turkiska" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turkisk, ISO 8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turkisk, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turkisk, Windows Code Page 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "US-ASCII" msgstr "ASCII" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainsk, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainsk, Macintosh" #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Underline" msgstr "Understruken" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Dokument%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesiska" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamesisk, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamesisk, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamesisk, Windows Code Page 1258" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Western European, HP" msgstr "Västerländsk, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Västerländsk (Latin 1), ISO 8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Västerländsk, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Västerländsk, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Västerländsk, Windows Code Page 1252" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Width" msgstr "Sidbredd" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Width in pixels:" msgstr "Bredd:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Width: " msgstr "Bredd: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "Zoom to" msgstr "Zooma till" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 msgid "_No" msgstr "_Nej" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511 msgid "inch" msgstr "tum" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513 msgid "mm" msgstr "mm" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515 msgid "no proofing" msgstr "ingen kontroll" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519 msgid "points" msgstr "punkter"