# Swedish messages for bfd.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.11\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-11 11:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-12 03:49+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: aout-adobe.c:189
#, c-format
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%s: Okänd sektionstyp i a.out.adobe-fil: %x\n"

#: aout-cris.c:205
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"

#: aout-cris.c:249
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"

#: aout-cris.c:260
#, c-format
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%s: Felaktig omlokaliseringstyp importerad: %d"

#: aoutx.h:1259 aoutx.h:1673
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"

#: aoutx.h:1643
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: kan inte representera sektion för symbolen \"%s\" i a.out-objektfilformat"

#: aoutx.h:1645
msgid "*unknown*"
msgstr "*okänd*"

#: aoutx.h:3684
#, c-format
msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte"

#: archive.c:1820
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n"

#: archive.c:2086
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Läser arkivfil modulo tidsstämpel"

#. FIXME: bfd can't call perror.
#: archive.c:2113
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel"

#: bfd.c:273
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"

#: bfd.c:274
msgid "System call error"
msgstr "Systemanropsfel"

#: bfd.c:275
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Ogiltigt bfd-mål"

#: bfd.c:276
msgid "File in wrong format"
msgstr "Filen är i fel format"

#: bfd.c:277
msgid "Invalid operation"
msgstr "Ogiltig åtgärd"

#: bfd.c:278
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet är slut"

#: bfd.c:279
msgid "No symbols"
msgstr "Inga symboler"

#: bfd.c:280
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett"

#: bfd.c:281
msgid "No more archived files"
msgstr "Inga fler arkiverade filer"

#: bfd.c:282
msgid "Malformed archive"
msgstr "Trasigt arkiv"

#: bfd.c:283
msgid "File format not recognized"
msgstr "Filformatet känns inte igen"

#: bfd.c:284
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "Filformatet är tvetydigt"

#: bfd.c:285
msgid "Section has no contents"
msgstr "Sektionen har inget innehåll"

#: bfd.c:286
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata"

#: bfd.c:287
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns"

#: bfd.c:288
msgid "Bad value"
msgstr "Felaktigt värde"

#: bfd.c:289
msgid "File truncated"
msgstr "Filen trunkerad"

#: bfd.c:290
msgid "File too big"
msgstr "Filen är för stor"

#: bfd.c:291
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<Ogiltig felkod>"

#: bfd.c:675
#, c-format
msgid "bfd assertion fail %s:%d"
msgstr "bfd-påstående misslyckades %s:%d"

#: bfd.c:693
#, c-format
msgid "BFD internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "Internt BFD-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n"

#: bfd.c:697
#, c-format
msgid "BFD internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "Internt BFD-fel, avbryter vid %s rad %d\n"

#: bfd.c:699
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Rapportera detta fel.\n"

#: binary.c:303
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Varning: Skrivning av sektionen \"%s\" till enormt (dvs negativt) filavstånd 0x%lx."

# src/menus.c:341
#: coff-a29k.c:122
msgid "Missing IHCONST"
msgstr "IHCONST saknas"

# src/menus.c:341
#: coff-a29k.c:181
msgid "Missing IHIHALF"
msgstr "IHIHALF saknas"

#: coff-a29k.c:213
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Okänd omlokalisering"

#: coff-a29k.c:425
msgid "missing IHCONST reloc"
msgstr "IHCONST-omlokalisering saknas"

#: coff-a29k.c:516
msgid "missing IHIHALF reloc"
msgstr "IHIHALF-omlokalisering saknas"

#: coff-alpha.c:880 coff-alpha.c:917
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "Relativ GP-omlokalisering användes då GP inte är definierad"

#: coff-alpha.c:1486 elf64-alpha.c:4004
msgid "using multiple gp values"
msgstr "använder flera gp-värden"

#: coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1434
msgid "GP relative relocation when GP not defined"
msgstr "Relativ GP-omlokalisering då GP inte är definierad"

#: coff-arm.c:1018 elf32-arm.h:246
#, c-format
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%s: kunde inte hitta THUMB-klistret \"%s\" för \"%s\""

#: coff-arm.c:1047 elf32-arm.h:281
#, c-format
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%s: kunde inte hitta ARM-klistret \"%s\" för \"%s\""

#: coff-arm.c:1335 coff-arm.c:1430 elf32-arm.h:841 elf32-arm.h:946
#, c-format
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
msgstr "%s(%s): varning: påverkande är inte aktiverat."

#: coff-arm.c:1339 elf32-arm.h:949
#, c-format
msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
msgstr "  första förekomst: %s: arm-anrop till thumb"

#: coff-arm.c:1434 elf32-arm.h:844
#, c-format
msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
msgstr "  första förekomst: %s: thumb-anrop till arm"

#: coff-arm.c:1437
msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr "  överväg omlänkning med --support-old-code aktiverat"

#: coff-arm.c:1726 coff-tic80.c:682 cofflink.c:2991
#, c-format
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\""

#: coff-arm.c:2063
#, c-format
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%s: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d"

#: coff-arm.c:2191
#, c-format
msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d"
msgstr "%s: FEL: kompilerad för APCS-%d där målet %s använder APCS-%d"

#: coff-arm.c:2206
#, c-format
msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
msgstr "%s: FEL: använder flyttal i flyttalsregister där målet %s istället använder heltalsregister"

#: coff-arm.c:2209
#, c-format
msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
msgstr "%s: FEL: använder flyttal i heltalsregister där målet %s istället använder flyttalsregister"

#: coff-arm.c:2224
#, c-format
msgid "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
msgstr "%s: FEL: kompilerad som positionsoberoende kod, dår målet %s istället är absolut position"

#: coff-arm.c:2227
#, c-format
msgid "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
msgstr "%s: FEL: kompilerad som kod med absolut position, där målet %s istället är positionsoberoende"

#: coff-arm.c:2256
#, c-format
msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
msgstr "Varning: indatafilen %s stöder påverkande, medan %s däremot inte gör det."

#: coff-arm.c:2259
#, c-format
msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
msgstr "Varning: indatafilen %s stöder inte påverkande, medan %s däremot gör det."

#: coff-arm.c:2286
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "privata flaggor = %x:"

#: coff-arm.c:2294 elf32-arm.h:2210
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [flyttal använda i flyttalsregister]"

#: coff-arm.c:2296
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [flyttal använda i heltalsregister]"

#: coff-arm.c:2299 elf32-arm.h:2213
msgid " [position independent]"
msgstr " [positionsoberoende]"

#: coff-arm.c:2301
msgid " [absolute position]"
msgstr " [absolut position]"

#: coff-arm.c:2305
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [påverkandeflagga är inte initierad]"

#: coff-arm.c:2307
msgid " [interworking supported]"
msgstr " [påverkan stöds]"

#: coff-arm.c:2309
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [påverkan stöds inte]"

#: coff-arm.c:2357
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s, since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Varning: Ställer inte in påverkansflaggan för %s, eftersom den redan har angivits som inte påverkande"

#: coff-arm.c:2361
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
msgstr "Varning: Tömmer påverkansflaggan för %s på grund av utomstående begäran"

#: coffcode.h:2136
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Okänt TI COFF-målid \"0x%x\""

#: coffcode.h:4194
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i radnummer"

#: coffcode.h:4208
#, c-format
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%s: varning: dubbel radnummersinformation för \"%s\""

#: coffcode.h:4568
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%s: Okänd lagringsklass %d för %s-symbolen \"%s\""

#: coffcode.h:4699
#, c-format
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
msgstr "varning: %s: lokala symbolen \"%s\" har ingen sektion"

#: coff-tic54x.c:376 coffcode.h:4810
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringar"

#: coffcode.h:4848
#, c-format
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%s: otillåten omlokaliseringstyp %d vid adress 0x%lx"

#: coffgen.c:1631
#, c-format
msgid "%s: bad string table size %lu"
msgstr "%s: felaktig strängtabellstorlek %lu"

#: coffgen.c:2093
#, c-format
msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld nästa %ld"

#: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol"

#: cofflink.c:526 elflink.h:1648
#, c-format
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
msgstr "Varning: typen på symbolen \"%s\" ändrades från %d till %d i %s"

#: cofflink.c:2289
#, c-format
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
msgstr "%s: omlokaliseringar i sektionen \"%s\", men den har inget innehåll"

#: cofflink.c:2628 coffswap.h:894
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: omlokalisering flödar över: 0x%lx > 0xffff"

#: cofflink.c:2637 coffswap.h:880
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: varning: %s: radnummer flödar över: 0x%lx > 0xffff"

#: coff-m68k.c:475 coff-mips.c:2432 elf32-m68k.c:2265
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte"

#: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1417
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "Relativ GP-omlokalisering då _gp inte var definierat"

#. No other sections should appear in -membedded-pic
#. code.
#: coff-mips.c:2469
msgid "reloc against unsupported section"
msgstr "omlokalisering mot sektion som inte stöds"

#: coff-mips.c:2477
msgid "reloc not properly aligned"
msgstr "omlokalisering inte på jämn gräns"

#: coff-tic54x.c:263 coff-tic80.c:445
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x"

#: coff-w65.c:369
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n"

#: dwarf2.c:423
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_abbrev."

#: dwarf2.c:441
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) bigger than abbrev size (%u)."
msgstr "Dwarf-fel: Förkortningsavståndet (%u) större än förkortningsstorleken (%u)."

#: dwarf2.c:624
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
msgstr "Dwarf-fel: Ogiltig eller ohanterat FORM-värde: %d."

#: dwarf2.c:697
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."

#: dwarf2.c:782
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_line."

#: dwarf2.c:806
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) bigger than line size (%u)."
msgstr "Dwarf-fel: Radavståndet (%u) större än radstorleken (%u)."

#: dwarf2.c:973
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion."

#: dwarf2.c:1152 dwarf2.c:1306
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %d."

#: dwarf2.c:1267
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information."
msgstr "Dwarf-fel: hittade dwarf version \"%hu\", denna läsare hanterar endast information från version 2."

#: dwarf2.c:1274
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Dwarf-fel: hittade adresstorleken \"%u\", denna läsare kan inte hantera storlekar större än \"%u\"."

#: dwarf2.c:1297
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %d."

#: ecoff.c:1323
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Okänd grundtyp %d"

#: ecoff.c:1592
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      Symbol slut+1: %ld"

#: ecoff.c:1599 ecoff.c:1602
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      Första symbolen: %ld"

#: ecoff.c:1614
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
msgstr ""
"\n"
"      Symbol slut+1: %-7ld  Typ:  %s"

#: ecoff.c:1621
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      Lokal symbol: %ld"

#: ecoff.c:1629
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      struct; symbol slut+1: %ld"

#: ecoff.c:1634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      union; symbol slut+1: %ld"

#: ecoff.c:1639
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      enum; symbol slut+1: %ld"

#: ecoff.c:1645
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      Type: %s"
msgstr ""
"\n"
"      Typ: %s"

#: elf32-arm.h:1179
#, c-format
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "%s: Varning: Arm BLX-instruktion använder Arm-funktionen \"%s\" som mål."

#: elf32-arm.h:1375
#, c-format
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%s: Varning: Thumb BLX-instruktionen använder thumb-funktionen \"%s\" som mål."

#: elf-hppa.h:1369 elf-hppa.h:1402 elf32-arm.h:1853 elf32-i386.c:1428 elf32-ppc.c:3096 elf32-sh.c:2997 elf64-x86-64.c:271
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"

#: elf-m10200.c:455 elf-m10300.c:669 elf32-arm.h:1927 elf32-avr.c:842 elf32-cris.c:431 elf32-d10v.c:478 elf32-fr30.c:651 elf32-i860.c:1051 elf32-m32r.c:1265 elf32-v850.c:1672
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "internt fel: utanför intervallet"

#: elf-m10200.c:459 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:1931 elf32-avr.c:846 elf32-cris.c:435 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:655 elf32-i860.c:1055 elf32-m32r.c:1269 elf32-v850.c:1676
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte"

#: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:1935 elf32-d10v.c:486 elf32-m32r.c:1273
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "internt fel: farligt fel"

#: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:1939 elf32-avr.c:854 elf32-cris.c:443 elf32-d10v.c:490 elf32-fr30.c:663 elf32-i860.c:1063 elf32-m32r.c:1277 elf32-v850.c:1696
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "internt fel: okänt fel"

#: elf32-arm.h:1967
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Varning: Ställer inte in påverkandeflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte påverkande"

#: elf32-arm.h:1971
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
msgstr "Varning: Tömmer påverkandeflaggan för %s på grund av utomstående begäran"

#: elf32-arm.h:2019
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interwork flag in %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
msgstr "Varning: Tömmer påverkandeflaggan i %s eftersom icke-påverkande kod i %s har länkats med det"

#: elf32-arm.h:2113
#, c-format
msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
msgstr "Fel: %s kompilerades för EABI version %d, medan %s kompilerades för version %d"

#: elf32-arm.h:2127
#, c-format
msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
msgstr "Fel: %s kompilerad för APCS-%d, medan %s är kompilerad för APCS-%d"

# _bfd_error_handler (_("\
#   Error: %s passes floats in %s registers, whereas %s passes them in %s registers"
#   ),
#   bfd_get_filename (ibfd),
#   in_flags & EF_APCS_FLOAT ? _("float") : _("integer"),
#   bfd_get_filename (obfd),
#   out_flags & EF_APCS_26 ? _("float") : _("integer"));
#
# This is broken
#
# Don't split up a sentence like this, use multiple full messages instead
#
#: elf32-arm.h:2138
#, c-format
msgid "Error: %s passes floats in %s registers, whereas %s passes them in %s registers"
msgstr "Fel: %s använder flyttal i %ssregister, medan %s använder dem i %ssregister"

#: elf32-arm.h:2141 elf32-arm.h:2143
msgid "float"
msgstr "flyttal"

#: elf32-arm.h:2141 elf32-arm.h:2143
msgid "integer"
msgstr "heltal"

#  _bfd_error_handler (_ ("\
#    Error: %s uses %s floating point, whereas %s uses %s floating point"),
#    bfd_get_filename (ibfd),
#    in_flags & EF_SOFT_FLOAT ? _("soft") : _("hard"),
#    bfd_get_filename (obfd),
#    out_flags & EF_SOFT_FLOAT ? _("soft") : _("hard"));
#
# This is broken
#
# Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead
#
#: elf32-arm.h:2150
#, c-format
msgid "Error: %s uses %s floating point, whereas %s uses %s floating point"
msgstr "Fel: %s använder %sa flyttal, medan %s använder %sa flyttal"

#: elf32-arm.h:2153 elf32-arm.h:2155
msgid "soft"
msgstr "mjuk"

#: elf32-arm.h:2153 elf32-arm.h:2155
msgid "hard"
msgstr "hård"

#  _bfd_error_handler (_("\
#    Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"),
#    bfd_get_filename (ibfd),
#    in_flags & EF_INTERWORK ? _("supports") : _("does not support"),
#    bfd_get_filename (obfd),
#    out_flags & EF_INTERWORK ? _("does not") : _("does"));
#
# This is broken
#
# Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead
#
#: elf32-arm.h:2162
#, c-format
msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
msgstr "Varning: %s %s påverkande, medan %s %s"

#: elf32-arm.h:2165
msgid "supports"
msgstr "stöder"

#: elf32-arm.h:2165
msgid "does not support"
msgstr "stöder inte"

#: elf32-arm.h:2167
msgid "does not"
msgstr "gör inte"

#: elf32-arm.h:2167
msgid "does"
msgstr "gör"

#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#: elf32-arm.h:2193 elf32-cris.c:615 elf32-m68k.c:430 elf32-mips.c:2695
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "privata flaggor = %lx:"

#: elf32-arm.h:2202
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [påverkande är aktiverat]"

#: elf32-arm.h:2205
msgid " [APCS-26]"
msgstr " [APCS-26]"

#: elf32-arm.h:2207
msgid " [APCS-32]"
msgstr " [APCS-32]"

#: elf32-arm.h:2216
msgid " [new ABI]"
msgstr " [nytt ABI]"

#: elf32-arm.h:2219
msgid " [old ABI]"
msgstr " [gammalt ABI]"

#: elf32-arm.h:2222
msgid " [software FP]"
msgstr " [programvaru-FP]"

#: elf32-arm.h:2229
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Version1 EABI]"

#: elf32-arm.h:2232
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [sorterad symboltabell]"

#: elf32-arm.h:2234
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [osorterad symboltabell]"

#: elf32-arm.h:2240
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <EABI-version känns inte igen>"

#: elf32-arm.h:2247
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]"

#: elf32-arm.h:2250
msgid " [has entry point]"
msgstr " [har postpunkt]"

#: elf32-arm.h:2255
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Okända flaggbitar satta>"

#: elf32-avr.c:850 elf32-cris.c:439 elf32-fr30.c:659 elf32-i860.c:1059 elf32-v850.c:1680
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "internt fel: farlig omlokalisering"

#: elf32-cris.c:618
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [symboler har ett _-prefix]"

#: elf32-cris.c:657
#, c-format
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%s: använder symboler med _-prefix, men skriver fil med symboler utan prefix"

#: elf32-cris.c:658
#, c-format
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%s: använder symboler utan prefix, men skriver fil med symboler med _-prefix"

#: elf32-hppa.c:606
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hitta stubbposten %s"

#: elf32-hppa.c:667
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: kan inte skapa stubbposten %s"

#: elf32-hppa.c:859
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte omlokalisera %s, kompilera om med -ffunction-sections"

#: elf32-hppa.c:872 elf32-hppa.c:1568
#, c-format
msgid "Could not find relocation section for %s"
msgstr "Kunde inte hitta omlokaliseringssektion för %s"

#: elf32-hppa.c:1011 elf32-hppa.c:3362
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections"

#: elf32-hppa.c:1323
#, c-format
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"

#: elf32-hppa.c:1343
#, c-format
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: omlokaliseringen %s bör inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"

#: elf32-hppa.c:2755
#, c-format
msgid "%s: duplicate export stub %s"
msgstr "%s: dubbel exportstubb %s"

#: elf32-hppa.c:3253
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): fixar %s"

#: elf32-hppa.c:3856
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hantera %s för %s"

#: elf32-hppa.c:4173
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr ".got-sektionen är inte omedelbart efter .plt-sektion"

#: elf32-i386.c:273
#, c-format
msgid "%s: invalid relocation type %d"
msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d"

#: elf32-m32r.c:916
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat"

#: elf32-m32r.c:1000 elf32-ppc.c:2963
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d"

#: elf32-m32r.c:1208
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)"

#: elf32-m32r.c:2010
#, c-format
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Instruktionsuppsättning passar inte med tidigare moduler"

#: elf32-m32r.c:2033
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "privata flaggor = %lx"

#: elf32-m32r.c:2038
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": m32r-instruktioner"

#: elf32-m32r.c:2039
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": m32rx-instruktioner"

#: elf32-m68k.c:433
msgid " [cpu32]"
msgstr " [cpu32]"

#: elf32-mcore.c:366 elf32-mcore.c:493
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%s: Omlokalisering %s (%d) stöds för närvarande inte.\n"

#: elf32-mcore.c:452
#, c-format
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%s: Okänd omlokaliseringstyp %d\n"

#: elf32-mips.c:1576
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "32-bitars relativ gp-omlokalisering inträffar för extern symbol"

#: elf32-mips.c:1725
#, c-format
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
msgstr "Länkning av mips16-objekt till %s-format stöds inte"

#: elf32-mips.c:2582
#, c-format
msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%s: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer"

#: elf32-mips.c:2592
#, c-format
msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%s: länkar abicalls-filer med icke-abicalls-filer"

#: elf32-mips.c:2621
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
msgstr "%s: ISA (-mips%d) passar inte med tidigare moduler (-mips%d)"

#: elf32-mips.c:2630
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
msgstr "%s: ISA (%d) passar inte med tidigare moduler (%d)"

#: elf32-mips.c:2653
#, c-format
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%s: ABI passar inte: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler"

#: elf32-mips.c:2667 elf32-ppc.c:1477 elf64-sparc.c:2971
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"

#: elf32-mips.c:2698
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"

#: elf32-mips.c:2700
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"

#: elf32-mips.c:2702
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"

#: elf32-mips.c:2704
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"

#: elf32-mips.c:2706
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [okänt abi]"

#: elf32-mips.c:2708
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"

#: elf32-mips.c:2710
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"

#: elf32-mips.c:2712
msgid " [no abi set]"
msgstr " [inget abi inställt]"

#: elf32-mips.c:2715
msgid " [mips1]"
msgstr " [mips1]"

#: elf32-mips.c:2717
msgid " [mips2]"
msgstr " [mips2]"

#: elf32-mips.c:2719
msgid " [mips3]"
msgstr " [mips3]"

#: elf32-mips.c:2721
msgid " [mips4]"
msgstr " [mips4]"

#: elf32-mips.c:2723
msgid " [mips5]"
msgstr " [mips5]"

#: elf32-mips.c:2725
msgid " [mips32]"
msgstr " [mips32]"

#: elf32-mips.c:2727
msgid " [mips64]"
msgstr " [mips64]"

#: elf32-mips.c:2729
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [okänd ISA]"

#: elf32-mips.c:2732
msgid " [32bitmode]"
msgstr " [32-bitarsläge]"

#: elf32-mips.c:2734
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [inte 32-bitarsläge]"

#: elf32-mips.c:4388
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "statisk procedur (inget namn)"

#: elf32-mips.c:5005 elf64-alpha.c:4377
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn \"%s\""

#: elf32-mips.c:5570
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster"

#: elf32-mips.c:6686
#, c-format
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgstr "%s: %s+0x%lx: hoppa till stubbrutin som inte är jal"

#: elf32-mips.c:7673
#, c-format
msgid "Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt"

#: elf32-mips.c:7750
#, c-format
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%s: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx är inte mot global symbol"

#: elf32-ppc.c:1443
#, c-format
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%s: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats lokalt"

#: elf32-ppc.c:1451
#, c-format
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%s: kompilerad normalt och länkad med moduler som kompilerats med -mrelocatable"

#: elf32-ppc.c:1578
#, c-format
msgid "%s: Unknown special linker type %d"
msgstr "%s: Okänd speciallänkartyp %d"

#: elf32-ppc.c:2245 elf32-ppc.c:2279 elf32-ppc.c:2314
#, c-format
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas"

#: elf32-ppc.c:3129
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s"

#: elf32-ppc.c:3493 elf32-ppc.c:3514 elf32-ppc.c:3564
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel utdatasektion (%s)"

#: elf32-ppc.c:3630
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte än för symbolen %s."

#: elf32-sh.c:1084
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-avstånd"

#: elf32-sh.c:1096
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar till okänt instruktionsnummer 0x%x"

#: elf32-sh.c:1113
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-lastavstånd"

#: elf32-sh.c:1128
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering"

#: elf32-sh.c:1165
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"

#: elf32-sh.c:1287
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering"

#: elf32-sh.c:1296
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt antal"

#: elf32-sh.c:1689 elf32-sh.c:2076
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering flödar över vid avslappning"

#: elf32-sparc.c:1512 elf64-sparc.c:2262
#, c-format
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%s: troligen kompilerad utan -fPIC?"

#: elf32-sparc.c:1962
#, c-format
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%s: kompilerat för ett 64-bitarssystem och målet är 32-bitars"

#: elf32-sparc.c:1976
#, c-format
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%s: länkar little endian-filer med big endian-filer"

#: elf32-v850.c:677
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte befinna sig i flera små dataområden"

#: elf32-v850.c:680
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "Variabeln \"%s\" kan bara vara i en av de små, tomma och pyttesmå dataområdena"

#: elf32-v850.c:683
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt"

#: elf32-v850.c:686
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt"

#: elf32-v850.c:689
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt"

#: elf32-v850.c:1066
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "MISSLYCKADES med att hitta tidigare HI16-omlokalisering\n"

#: elf32-v850.c:1684
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp"

#: elf32-v850.c:1688
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep"

#: elf32-v850.c:1692
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp"

#: elf32-v850.c:1881
#, c-format
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Arkitekturmissanpassning med tidigare moduler"

#: elf32-v850.c:1900
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "privata flaggor = %lx: "

#: elf32-v850.c:1905
msgid "v850 architecture"
msgstr "v850-arkitektur"

#: elf32-v850.c:1906
msgid "v850e architecture"
msgstr "v850e-arkitektur"

#: elf32-v850.c:1907
msgid "v850ea architecture"
msgstr "v850ea-arkitektur"

#: elf64-alpha.c:951
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inte ldah- och lda-instruktioner"

#: elf64-alpha.c:3014
#, c-format
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%s: .got-undersegment överskrider 64 kB (storlek %d)"

#: elf64-sparc.c:1248
#, c-format
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
msgstr "%s: check_relocs: ohanterad omlokaliseringstyp %d"

#: elf64-sparc.c:1285
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%s: Endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"

#: elf64-sparc.c:1305
msgid "Register %%g%d used incompatibly: previously declared in %s to %s, in %s redefined to %s"
msgstr "Register %%g%d används inkompatibelt: tidigare deklarerad i %s till %s, omdefinierad i %s till %s"

#: elf64-sparc.c:1328
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: previously %s, REGISTER in %s"
msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: tidigare %s, REGISTER i %s"

#: elf64-sparc.c:1374
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, %s in %s"
msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: REGISTER i %s, %s i %s"

#: elf64-sparc.c:2952
#, c-format
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%s: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod"

#: elf.c:325
#, c-format
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%s: ogiltigt strängavstånd %u >= %lu för sektionen \"%s\""

#: elf.c:566
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Programhuvud:\n"

#: elf.c:614
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynamisk sektion:\n"

#: elf.c:743
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionsdefinitioner:\n"

#: elf.c:766
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionsreferenser:\n"

#: elf.c:771
#, c-format
msgid "  required from %s:\n"
msgstr "  krävs från %s:\n"

#: elf.c:1359
#, c-format
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%s: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)"

#: elf.c:2113
#, c-format
msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
msgstr "skapar sektionssymbol, namn = %s, värde = 0x%.8lx, index = %d, sektion = 0x%.8lx\n"

#: elf.c:2716
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden (allokerade %u, behöver %u)"

#: elf.c:2815
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök att länka med -N"

#: elf.c:2941
#, c-format
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x"
msgstr "Fel: Första sektionen i segmentet (%s) börjar vid 0x%x"

# Hmm
#: elf.c:2944
#, c-format
msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
msgstr "       där segmentet börjar vid 0x%x"

#: elf.c:3217
#, c-format
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment"

#: elf.c:3616
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%s: symbolen \"%s\" krävs men är inte närvarande"

#: elf.c:3625
#, c-format
msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, namn = %s, symbolnr = %d, flaggor = 0x%.8lx%s\n"

#: elf.c:3866
#, c-format
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
msgstr "%s: varning: Tomt inläsningsbart segment upptäckt\n"

#: elf.c:5213
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"

#: elfcode.h:1084
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)"

#: elflink.c:432
#, c-format
msgid "%s: Section %s is already to large to put hole of %ld bytes in"
msgstr "%s: Sektionen %s är redan för stor för att stoppa hål med %ld byte i"

#: elflink.h:1465
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%s: %s: ogiltig version %u (max %d)"

#: elflink.h:1506
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%s: %s: ogiltig krävd version %d"

#: elflink.h:1626
#, c-format
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
msgstr "Varning: storleken på symbolen \"%s\" ändrades från %lu till %lu i %s"

#: elflink.h:1872
#, c-format
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
msgstr "%s: varning: oväntad omdefinition av \"%s\""

#: elflink.h:3659
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen \"%s\" är inte definierade"

#: elflink.h:3931
#, c-format
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
msgstr "%s: odefinierat symbolnamn med version %s"

#: elflink.h:5180
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektion %s för indatasektionen %s"

#: i386linux.c:450 m68klinux.c:454 sparclinux.c:452
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s\"\n"

#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:460
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s.so.%s\"\n"

#: i386linux.c:646 i386linux.c:696 m68klinux.c:653 m68klinux.c:701 sparclinux.c:649 sparclinux.c:699
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n"

#: i386linux.c:720 m68klinux.c:725 sparclinux.c:723
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n"

#: ieee.c:167
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)"

#: ieee.c:297
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" flaggor 0x%x"

# Ett extra blanksteg i originalet här
#: ieee.c:793
#, c-format
msgid "%s: unimplemented ATI record  %u for symbol %u"
msgstr "%s: inte implementerad ATI-post %u för symbolen %u"

#: ieee.c:818
#, c-format
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%s: oväntad ATN-typ %d i extern del"

#: ieee.c:840
#, c-format
msgid "%s: unexpected type after ATN"
msgstr "%s: oväntad typ efter ATN"

#: ihex.c:259
#, c-format
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%d: oväntat tecken \"%s\" i hexadecimal Intel-fil\n"

#: ihex.c:369
#, c-format
msgid "%s:%d: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr ""
"%s:%d: felaktig kontrollsumma i hexadecimal Intel-fil (förväntade %u, "
"hittade %u)"

#: ihex.c:421
#, c-format
msgid "%s:%d: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: felaktig utökad adresspostlängd i hexadecimal Intel-fil"

#: ihex.c:438
#, c-format
msgid "%s:%d: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: felaktig utökad startadresslängd i hexadecimal Intel-fil"

#: ihex.c:455
#, c-format
msgid "%s:%d: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: felaktig utökad linjär adresspostlängd i hexadecimal Intel-fil"

#: ihex.c:472
#, c-format
msgid "%s:%d: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: felaktig utökad linjär startadresslängd i hexadecimal Intel-fil"

#: ihex.c:489
#, c-format
msgid "%s:%d: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%d: okänd ihex-typ %u i hexadecimal Intel-fil\n"

#: ihex.c:609
#, c-format
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%s: internt fel i ihex_read_section"

#: ihex.c:644
#, c-format
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%s: felaktig sektionslängd i ihex_read_sektion"

# Verkar vara stavfel i originalet här
#: ihex.c:858
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intex Hex file"
msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimala Intel-fil"

#: libbfd.c:471
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n"

#: libbfd.c:474
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n"

#: libbfd.c:1370
#, c-format
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%s: kompilerad för big endian-system och målet är little endian"

#: libbfd.c:1372
#, c-format
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%s: kompilerad för ett little endian-system och målet är big endian"

#: linker.c:2678
#, c-format
msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata"

#: oasys.c:1016
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i oasys"

#: osf-core.c:146
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Ohanterad OSF/1-corefilssektionstyp %d\n"

#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:807
#, c-format
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
msgstr "%s: Ohanterad importtyp; %x"

#: peicode.h:812
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%s: Okänd importtyp; %x"

#: peicode.h:826
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%s: Okänd importnamnstyp; %x"

#: peicode.h:1183
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Okänd maksintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"

#: peicode.h:1195
#, c-format
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"

#: peicode.h:1212
#, c-format
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%s: storleksfältet är noll i Import Library Format-huvud"

#: peicode.h:1240
#, c-format
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%s: sträng inte nollterminerad i ILF-objektfil."

#: peigen.c:993
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: radnummer flödar över: 0x%lx > 0xffff"

#: peigen.c:1011
#, c-format
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: omlokalisering flödar över 1: 0x%lx > 0xffff"

#: peigen.c:1024
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]"

#: peigen.c:1025
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Importkatalog [delar av .idata]"

#: peigen.c:1026
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Resurskatalog [.rsrc]"

#: peigen.c:1027
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Undantagskatalog [.pdata]"

#: peigen.c:1028
msgid "Security Directory"
msgstr "Säkerhetskatalog"

#: peigen.c:1029
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]"

#: peigen.c:1030
msgid "Debug Directory"
msgstr "Felsökningskatalog"

#: peigen.c:1031
msgid "Description Directory"
msgstr "Beskrivningskatalog"

#: peigen.c:1032
msgid "Special Directory"
msgstr "Specialkatalog"

#: peigen.c:1033
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"

#: peigen.c:1034
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Läs in konfigurationskatalog"

#: peigen.c:1035
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Bind importkatalog"

#: peigen.c:1036
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Importera adresstabellskatalog"

#: peigen.c:1037
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Fördröj import av katalog"

#: peigen.c:1038 peigen.c:1039
msgid "Reserved"
msgstr "Reserverad"

#: peigen.c:1103
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte "
"hittas\n"

#: peigen.c:1108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns en importtabell i %s vid 0x%lx\n"

#: peigen.c:1147
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n"

#: peigen.c:1150
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n"

#: peigen.c:1156
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n"

#: peigen.c:1161
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Importtabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"

#: peigen.c:1164
msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
msgstr " vma:            Tips    Tid       V.bef.   DLL       Första\n"

# Vad är thunk?
#: peigen.c:1166
msgid "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
msgstr "                 Tabell  Stämpel   Kedja    Namn      Tunk\n"

#: peigen.c:1216
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tDLL-namn: %s\n"

#: peigen.c:1220 peigen.c:1283
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name\n"
msgstr "\tvma:  Tips/Vanligt medlemsnamn\n"

#: peigen.c:1282
msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
msgstr "\tImportadresstabellen (skillnad hittad)\n"

#: peigen.c:1289
msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
msgstr "\t>>> Slut på IAT-medlemmar!\n"

#: peigen.c:1308
msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
msgstr "\tImportadresstabellen är identisk\n"

#: peigen.c:1381
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte "
"hittas\n"

#: peigen.c:1386
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n"

#: peigen.c:1417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Exporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"

#: peigen.c:1421
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n"

#: peigen.c:1424
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "Tid/Datumstämpel \t\t%lx\n"

#: peigen.c:1427
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n"

#: peigen.c:1430
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Namn \t\t\t\t"

#: peigen.c:1436
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n"

#: peigen.c:1439
msgid "Number in:\n"
msgstr "Tal i:\n"

#: peigen.c:1442
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n"

#: peigen.c:1446
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n"

#: peigen.c:1449
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Tabelladresser\n"

#: peigen.c:1452
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tExportadresstabell \t\t"

#: peigen.c:1457
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tNamnpekartabell \t\t"

#: peigen.c:1462
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tOrdningstalstabell \t\t\t"

#: peigen.c:1476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Exportadresstabell -- Orningsbas %ld\n"

#: peigen.c:1495
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "Vidarebefordrar-RVA"

#: peigen.c:1506
msgid "Export RVA"
msgstr "Export-RVA"

#: peigen.c:1513
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
"[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n"

#: peigen.c:1568
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n"

#: peigen.c:1572
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n"

#: peigen.c:1575
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tStart Adress     Slut Adress      Ospola Information\n"

#: peigen.c:1578
msgid " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
msgstr " vma:\t\tStart    Slut     EH       EH       PrologSlut  Undantag\n"

#: peigen.c:1580
msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
msgstr "     \t\tAdress   Adress   Hanterare Data    Adress     Mask\n"

#: peigen.c:1652
msgid " Register save millicode"
msgstr " Registerspara millikod"

#: peigen.c:1655
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Registeråterställ millikod"

#: peigen.c:1658
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Klisterkodsekvens"

#: peigen.c:1709
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"PE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n"

#: peigen.c:1744
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Virtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n"

#: peigen.c:1757
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s"

#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
#. emulate it here.
#: peigen.c:1796
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Karakteristik 0x%x\n"

#: pe-mips.c:653
#, c-format
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%s: \"ld -r\" stöds inte med PE MIPS-objekt\n"

#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to
#.
#: pe-mips.c:789
#, c-format
msgid "%s: unimplemented %s\n"
msgstr "%s: oimplementerat %s\n"

#: pe-mips.c:815
#, c-format
msgid "%s: jump too far away\n"
msgstr "%s: hopp för långt bort\n"

#: pe-mips.c:842
#, c-format
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%s: felaktigt par/reflo efter refhi\n"

#: ppcboot.c:422
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"ppcboot-huvud:\n"

#: ppcboot.c:423
#, c-format
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Postavstånd         = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:424
#, c-format
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Längd               = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:427
#, c-format
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
msgstr "Flaggfält           = 0x%.2x\n"

#: ppcboot.c:433
#, c-format
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
msgstr "Partitionsnamn      = \"%s\"\n"

#: ppcboot.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Start på partition[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"

#: ppcboot.c:458
#, c-format
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Slut på partition[%d]    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"

#: ppcboot.c:464
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:465
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: som.c:5355
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat"

#: srec.c:300
#, c-format
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%s:%d: Oväntat tecken \"%s\" i S-postfil\n"

#: syms.c:968
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr ".stab-omlokaliseringen stöds inte"

#: vms-gsd.c:354
#, c-format
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgstr "bfd_make_section (%s) misslyckades"

#: vms-gsd.c:368
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) misslyckades"

#: vms-gsd.c:404
#, c-format
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "Storleken passar inte på sektion %s=%lx, %s=%lx"

#: vms-gsd.c:699
#, c-format
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
msgstr "okänd gsd/egsd-undertyp %d"

#: vms-hdr.c:403
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n"

#: vms-misc.c:539
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Stacken flödar över (%d) i _bfd_vms_push"

#: vms-misc.c:557
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Stacken sinar i _bfd_vms_pop"

#: vms-misc.c:915
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte"

#: vms-misc.c:920
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte"

#: vms-misc.c:1051
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "Symbolen %s ersatt med %s\n"

#: vms-misc.c:1113
#, c-format
msgid "failed to enter %s"
msgstr "misslyckades med att gå in i %s"

#: vms-tir.c:68
msgid "No Mem !"
msgstr "Inget minne!"

#: vms-tir.c:302
msgid "Bad section index in ETIR_S_C_STA_PQ"
msgstr "Felaktigt sektionsindex i ETIR_S_C_STA_PQ"

#: vms-tir.c:317
#, c-format
msgid "Unsupported STA cmd %d"
msgstr "STA-kommando %d stöds inte"

#: vms-tir.c:322 vms-tir.c:1274
#, c-format
msgid "Reserved STA cmd %d"
msgstr "Reserverat STA-kommando %d"

# Alla dessa känns onödiga, borde rapporteras
#: vms-tir.c:428
#, c-format
msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: ingen symbol \"%s\""

#: vms-tir.c:449
#, c-format
msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: ingen symbol \"%s\""

#: vms-tir.c:462
msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Stöds inte"

#: vms-tir.c:520
msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Stöds inte"

#: vms-tir.c:526
msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: inte implementerat"

#: vms-tir.c:532
msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: inte implementerat"

#: vms-tir.c:536 vms-tir.c:1446
#, c-format
msgid "Reserved STO cmd %d"
msgstr "Reserverat STO-kommando %d"

#: vms-tir.c:649
msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Stöds inte"

#: vms-tir.c:667
msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Stöds inte"

#: vms-tir.c:673
msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Stöds inte"

#: vms-tir.c:692
msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Stöds inte"

#: vms-tir.c:698
msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Stöds inte"

#: vms-tir.c:702 vms-tir.c:1641
#, c-format
msgid "Reserved OPR cmd %d"
msgstr "Reserverat OPR-kommando %d"

#: vms-tir.c:770 vms-tir.c:1710
#, c-format
msgid "Reserved CTL cmd %d"
msgstr "Reserverat CTL-kommando %d"

#: vms-tir.c:798
msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: stöds inte"

#: vms-tir.c:816
msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: stöds inte"

#: vms-tir.c:824
msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: stöds inte"

#: vms-tir.c:833
msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: stöds inte"

#.
#. * stack byte from image
#. * arg: -
#. *
#.
#: vms-tir.c:1174
msgid "Stack-from-image not implemented"
msgstr "Stac-from-image är inte implementerat"

#: vms-tir.c:1194
msgid "Stack-entry-mask not fully implemented"
msgstr "Stack-entry-mask är inte implementerat"

#.
#. * compare procedure argument
#. * arg: cs	symbol name
#. *	by	argument index
#. *	da	argument descriptor
#. *
#. * compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. * and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value
#.
#: vms-tir.c:1210
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgstr "PASSMECH är inte fullständigt implementerat"

#: vms-tir.c:1230
msgid "Stack-local-symbol not fully implemented"
msgstr "Stack-local-symbol är inte fullständigt implementerat"

#: vms-tir.c:1245
msgid "Stack-literal not fully implemented"
msgstr "Stack-literal är inte fullständigt implementerat"

#: vms-tir.c:1267
msgid "Stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask är inte fullständigt implementerat"

#: vms-tir.c:1442
#, c-format
msgid "Unimplemented STO cmd %d"
msgstr "Oimplementerat STO-kommando %d"

#: vms-tir.c:1581
msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH ofullständigt"

#: vms-tir.c:1595
msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
msgstr "TIR_S_C_OPR_USH ofullständigt"

#: vms-tir.c:1609
msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT ofullständigt"

#.
#. * redefine symbol to current location
#.
#: vms-tir.c:1630
msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF stöds inte"

#.
#. * define a literal
#.
#: vms-tir.c:1637
msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT stöds inte"

#: vms-tir.c:1691
msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC är inte fullständigt implementerat"

#: vms-tir.c:1699
msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC är inte fullständigt implementerat"

#: vms-tir.c:1707
msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL är inte fulständigt implementerat"

#: vms-tir.c:1761
#, c-format
msgid "Obj code %d not found"
msgstr "Objektkod %d kunde inte hittas"

#: vms-tir.c:2102
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s"

#: vms-tir.c:2376
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Ohanterad omlokalisering %s"

#: xcofflink.c:1634
#, c-format
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%s: \"%s\" har radnummer men ingen inneslutande sektion"

#: xcofflink.c:1686
#, c-format
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%s: klass %d-symbolen \"%s\" har inga yttre poster"

#: xcofflink.c:1709
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd csect-typ %d"

#: xcofflink.c:1721
#, c-format
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%s: felaktig XTY_ER-symbol \"%s\": class %d scnum %d scnlen %d"

#: xcofflink.c:1760
#, c-format
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%s: XMC_TC0-symbolen \"%s\" är class %d scnlen %d"

#: xcofflink.c:1883
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd smclas %d"

#: xcofflink.c:1902
#, c-format
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%s: csect \"%s\" är inte i inneslutande sektion"

#: xcofflink.c:2006
#, c-format
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%s: felaktigt placerat XTY_LD \"%s\""

#: xcofflink.c:2317
#, c-format
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%s: omlokaliseringen %s:%d är inte i csect"

#: xcofflink.c:2452
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras"

#: xcofflink.c:2473
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"

#: xcofflink.c:3113
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: ingen sådan symbol"

#: xcofflink.c:3704
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "warning: försök att exportera odefinierade symbolen \"%s\""

#: xcofflink.c:4698
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "TOC flödar över: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering"

#: xcofflink.c:5523 xcofflink.c:5879 xcofflink.c:5916 xcofflink.c:6233
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%s: inläsaromlokalisering i okända sektionen \"%s\""

#: xcofflink.c:5545 xcofflink.c:6244
#, c-format
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%s: \"%s\" i inläsaromlokalisering men inte inläsarsym"

#: xcofflink.c:5560
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s"

#: xcofflink.c:6440
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte"

#: xcofflink.c:6486
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen \"%s\" utan någon TOC-post"
