# Swedish messages for bfd. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.11\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-11 11:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-12 03:49+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: aout-adobe.c:189 #, c-format msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" msgstr "%s: Okänd sektionstyp i a.out.adobe-fil: %x\n" #: aout-cris.c:205 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d" #: aout-cris.c:249 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d" msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d" #: aout-cris.c:260 #, c-format msgid "%s: Bad relocation record imported: %d" msgstr "%s: Felaktig omlokaliseringstyp importerad: %d" #: aoutx.h:1259 aoutx.h:1673 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat" #: aoutx.h:1643 #, c-format msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: kan inte representera sektion för symbolen \"%s\" i a.out-objektfilformat" #: aoutx.h:1645 msgid "*unknown*" msgstr "*okänd*" #: aoutx.h:3684 #, c-format msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported" msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte" #: archive.c:1820 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n" #: archive.c:2086 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Läser arkivfil modulo tidsstämpel" #. FIXME: bfd can't call perror. #: archive.c:2113 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel" #: bfd.c:273 msgid "No error" msgstr "Inget fel" #: bfd.c:274 msgid "System call error" msgstr "Systemanropsfel" #: bfd.c:275 msgid "Invalid bfd target" msgstr "Ogiltigt bfd-mål" #: bfd.c:276 msgid "File in wrong format" msgstr "Filen är i fel format" #: bfd.c:277 msgid "Invalid operation" msgstr "Ogiltig åtgärd" #: bfd.c:278 msgid "Memory exhausted" msgstr "Minnet är slut" #: bfd.c:279 msgid "No symbols" msgstr "Inga symboler" #: bfd.c:280 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett" #: bfd.c:281 msgid "No more archived files" msgstr "Inga fler arkiverade filer" #: bfd.c:282 msgid "Malformed archive" msgstr "Trasigt arkiv" #: bfd.c:283 msgid "File format not recognized" msgstr "Filformatet känns inte igen" #: bfd.c:284 msgid "File format is ambiguous" msgstr "Filformatet är tvetydigt" #: bfd.c:285 msgid "Section has no contents" msgstr "Sektionen har inget innehåll" #: bfd.c:286 msgid "Nonrepresentable section on output" msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata" #: bfd.c:287 msgid "Symbol needs debug section which does not exist" msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns" #: bfd.c:288 msgid "Bad value" msgstr "Felaktigt värde" #: bfd.c:289 msgid "File truncated" msgstr "Filen trunkerad" #: bfd.c:290 msgid "File too big" msgstr "Filen är för stor" #: bfd.c:291 msgid "#" msgstr "#" #: bfd.c:675 #, c-format msgid "bfd assertion fail %s:%d" msgstr "bfd-påstående misslyckades %s:%d" #: bfd.c:693 #, c-format msgid "BFD internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "Internt BFD-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n" #: bfd.c:697 #, c-format msgid "BFD internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "Internt BFD-fel, avbryter vid %s rad %d\n" #: bfd.c:699 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Rapportera detta fel.\n" #: binary.c:303 #, c-format msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." msgstr "Varning: Skrivning av sektionen \"%s\" till enormt (dvs negativt) filavstånd 0x%lx." # src/menus.c:341 #: coff-a29k.c:122 msgid "Missing IHCONST" msgstr "IHCONST saknas" # src/menus.c:341 #: coff-a29k.c:181 msgid "Missing IHIHALF" msgstr "IHIHALF saknas" #: coff-a29k.c:213 msgid "Unrecognized reloc" msgstr "Okänd omlokalisering" #: coff-a29k.c:425 msgid "missing IHCONST reloc" msgstr "IHCONST-omlokalisering saknas" #: coff-a29k.c:516 msgid "missing IHIHALF reloc" msgstr "IHIHALF-omlokalisering saknas" #: coff-alpha.c:880 coff-alpha.c:917 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "Relativ GP-omlokalisering användes då GP inte är definierad" #: coff-alpha.c:1486 elf64-alpha.c:4004 msgid "using multiple gp values" msgstr "använder flera gp-värden" #: coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1434 msgid "GP relative relocation when GP not defined" msgstr "Relativ GP-omlokalisering då GP inte är definierad" #: coff-arm.c:1018 elf32-arm.h:246 #, c-format msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" msgstr "%s: kunde inte hitta THUMB-klistret \"%s\" för \"%s\"" #: coff-arm.c:1047 elf32-arm.h:281 #, c-format msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" msgstr "%s: kunde inte hitta ARM-klistret \"%s\" för \"%s\"" #: coff-arm.c:1335 coff-arm.c:1430 elf32-arm.h:841 elf32-arm.h:946 #, c-format msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled." msgstr "%s(%s): varning: påverkande är inte aktiverat." #: coff-arm.c:1339 elf32-arm.h:949 #, c-format msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb" msgstr " första förekomst: %s: arm-anrop till thumb" #: coff-arm.c:1434 elf32-arm.h:844 #, c-format msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm" msgstr " första förekomst: %s: thumb-anrop till arm" #: coff-arm.c:1437 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr " överväg omlänkning med --support-old-code aktiverat" #: coff-arm.c:1726 coff-tic80.c:682 cofflink.c:2991 #, c-format msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'" msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\"" #: coff-arm.c:2063 #, c-format msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d" msgstr "%s: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d" #: coff-arm.c:2191 #, c-format msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d" msgstr "%s: FEL: kompilerad för APCS-%d där målet %s använder APCS-%d" #: coff-arm.c:2206 #, c-format msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers" msgstr "%s: FEL: använder flyttal i flyttalsregister där målet %s istället använder heltalsregister" #: coff-arm.c:2209 #, c-format msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers" msgstr "%s: FEL: använder flyttal i heltalsregister där målet %s istället använder flyttalsregister" #: coff-arm.c:2224 #, c-format msgid "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position" msgstr "%s: FEL: kompilerad som positionsoberoende kod, dår målet %s istället är absolut position" #: coff-arm.c:2227 #, c-format msgid "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent" msgstr "%s: FEL: kompilerad som kod med absolut position, där målet %s istället är positionsoberoende" #: coff-arm.c:2256 #, c-format msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not." msgstr "Varning: indatafilen %s stöder påverkande, medan %s däremot inte gör det." #: coff-arm.c:2259 #, c-format msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does." msgstr "Varning: indatafilen %s stöder inte påverkande, medan %s däremot gör det." #: coff-arm.c:2286 #, c-format msgid "private flags = %x:" msgstr "privata flaggor = %x:" #: coff-arm.c:2294 elf32-arm.h:2210 msgid " [floats passed in float registers]" msgstr " [flyttal använda i flyttalsregister]" #: coff-arm.c:2296 msgid " [floats passed in integer registers]" msgstr " [flyttal använda i heltalsregister]" #: coff-arm.c:2299 elf32-arm.h:2213 msgid " [position independent]" msgstr " [positionsoberoende]" #: coff-arm.c:2301 msgid " [absolute position]" msgstr " [absolut position]" #: coff-arm.c:2305 msgid " [interworking flag not initialised]" msgstr " [påverkandeflagga är inte initierad]" #: coff-arm.c:2307 msgid " [interworking supported]" msgstr " [påverkan stöds]" #: coff-arm.c:2309 msgid " [interworking not supported]" msgstr " [påverkan stöds inte]" #: coff-arm.c:2357 #, c-format msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s, since it has already been specified as non-interworking" msgstr "Varning: Ställer inte in påverkansflaggan för %s, eftersom den redan har angivits som inte påverkande" #: coff-arm.c:2361 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request" msgstr "Varning: Tömmer påverkansflaggan för %s på grund av utomstående begäran" #: coffcode.h:2136 #, c-format msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "Okänt TI COFF-målid \"0x%x\"" #: coffcode.h:4194 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i radnummer" #: coffcode.h:4208 #, c-format msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%s: varning: dubbel radnummersinformation för \"%s\"" #: coffcode.h:4568 #, c-format msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%s: Okänd lagringsklass %d för %s-symbolen \"%s\"" #: coffcode.h:4699 #, c-format msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section" msgstr "varning: %s: lokala symbolen \"%s\" har ingen sektion" #: coff-tic54x.c:376 coffcode.h:4810 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringar" #: coffcode.h:4848 #, c-format msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx" msgstr "%s: otillåten omlokaliseringstyp %d vid adress 0x%lx" #: coffgen.c:1631 #, c-format msgid "%s: bad string table size %lu" msgstr "%s: felaktig strängtabellstorlek %lu" #: coffgen.c:2093 #, c-format msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld" msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld nästa %ld" #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol" #: cofflink.c:526 elflink.h:1648 #, c-format msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s" msgstr "Varning: typen på symbolen \"%s\" ändrades från %d till %d i %s" #: cofflink.c:2289 #, c-format msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents" msgstr "%s: omlokaliseringar i sektionen \"%s\", men den har inget innehåll" #: cofflink.c:2628 coffswap.h:894 #, c-format msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: %s: omlokalisering flödar över: 0x%lx > 0xffff" #: cofflink.c:2637 coffswap.h:880 #, c-format msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: varning: %s: radnummer flödar över: 0x%lx > 0xffff" #: coff-m68k.c:475 coff-mips.c:2432 elf32-m68k.c:2265 msgid "unsupported reloc type" msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte" #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1417 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "Relativ GP-omlokalisering då _gp inte var definierat" #. No other sections should appear in -membedded-pic #. code. #: coff-mips.c:2469 msgid "reloc against unsupported section" msgstr "omlokalisering mot sektion som inte stöds" #: coff-mips.c:2477 msgid "reloc not properly aligned" msgstr "omlokalisering inte på jämn gräns" #: coff-tic54x.c:263 coff-tic80.c:445 #, c-format msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x" #: coff-w65.c:369 #, c-format msgid "ignoring reloc %s\n" msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n" #: dwarf2.c:423 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_abbrev." #: dwarf2.c:441 #, c-format msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) bigger than abbrev size (%u)." msgstr "Dwarf-fel: Förkortningsavståndet (%u) större än förkortningsstorleken (%u)." #: dwarf2.c:624 #, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d." msgstr "Dwarf-fel: Ogiltig eller ohanterat FORM-värde: %d." #: dwarf2.c:697 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)." #: dwarf2.c:782 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_line." #: dwarf2.c:806 #, c-format msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) bigger than line size (%u)." msgstr "Dwarf-fel: Radavståndet (%u) större än radstorleken (%u)." #: dwarf2.c:973 msgid "Dwarf Error: mangled line number section." msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion." #: dwarf2.c:1152 dwarf2.c:1306 #, c-format msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d." msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %d." #: dwarf2.c:1267 #, c-format msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information." msgstr "Dwarf-fel: hittade dwarf version \"%hu\", denna läsare hanterar endast information från version 2." #: dwarf2.c:1274 #, c-format msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." msgstr "Dwarf-fel: hittade adresstorleken \"%u\", denna läsare kan inte hantera storlekar större än \"%u\"." #: dwarf2.c:1297 #, c-format msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d." msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %d." #: ecoff.c:1323 #, c-format msgid "Unknown basic type %d" msgstr "Okänd grundtyp %d" #: ecoff.c:1592 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1599 ecoff.c:1602 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Första symbolen: %ld" #: ecoff.c:1614 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" " Symbol slut+1: %-7ld Typ: %s" #: ecoff.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Lokal symbol: %ld" #: ecoff.c:1629 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " struct; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1634 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " union; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1639 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " enum; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1645 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" "\n" " Typ: %s" #: elf32-arm.h:1179 #, c-format msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." msgstr "%s: Varning: Arm BLX-instruktion använder Arm-funktionen \"%s\" som mål." #: elf32-arm.h:1375 #, c-format msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "%s: Varning: Thumb BLX-instruktionen använder thumb-funktionen \"%s\" som mål." #: elf-hppa.h:1369 elf-hppa.h:1402 elf32-arm.h:1853 elf32-i386.c:1428 elf32-ppc.c:3096 elf32-sh.c:2997 elf64-x86-64.c:271 #, c-format msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s" #: elf-m10200.c:455 elf-m10300.c:669 elf32-arm.h:1927 elf32-avr.c:842 elf32-cris.c:431 elf32-d10v.c:478 elf32-fr30.c:651 elf32-i860.c:1051 elf32-m32r.c:1265 elf32-v850.c:1672 msgid "internal error: out of range error" msgstr "internt fel: utanför intervallet" #: elf-m10200.c:459 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:1931 elf32-avr.c:846 elf32-cris.c:435 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:655 elf32-i860.c:1055 elf32-m32r.c:1269 elf32-v850.c:1676 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte" #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:1935 elf32-d10v.c:486 elf32-m32r.c:1273 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "internt fel: farligt fel" #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:1939 elf32-avr.c:854 elf32-cris.c:443 elf32-d10v.c:490 elf32-fr30.c:663 elf32-i860.c:1063 elf32-m32r.c:1277 elf32-v850.c:1696 msgid "internal error: unknown error" msgstr "internt fel: okänt fel" #: elf32-arm.h:1967 #, c-format msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking" msgstr "Varning: Ställer inte in påverkandeflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte påverkande" #: elf32-arm.h:1971 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request" msgstr "Varning: Tömmer påverkandeflaggan för %s på grund av utomstående begäran" #: elf32-arm.h:2019 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interwork flag in %s because non-interworking code in %s has been linked with it" msgstr "Varning: Tömmer påverkandeflaggan i %s eftersom icke-påverkande kod i %s har länkats med det" #: elf32-arm.h:2113 #, c-format msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d" msgstr "Fel: %s kompilerades för EABI version %d, medan %s kompilerades för version %d" #: elf32-arm.h:2127 #, c-format msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d" msgstr "Fel: %s kompilerad för APCS-%d, medan %s är kompilerad för APCS-%d" # _bfd_error_handler (_("\ # Error: %s passes floats in %s registers, whereas %s passes them in %s registers" # ), # bfd_get_filename (ibfd), # in_flags & EF_APCS_FLOAT ? _("float") : _("integer"), # bfd_get_filename (obfd), # out_flags & EF_APCS_26 ? _("float") : _("integer")); # # This is broken # # Don't split up a sentence like this, use multiple full messages instead # #: elf32-arm.h:2138 #, c-format msgid "Error: %s passes floats in %s registers, whereas %s passes them in %s registers" msgstr "Fel: %s använder flyttal i %ssregister, medan %s använder dem i %ssregister" #: elf32-arm.h:2141 elf32-arm.h:2143 msgid "float" msgstr "flyttal" #: elf32-arm.h:2141 elf32-arm.h:2143 msgid "integer" msgstr "heltal" # _bfd_error_handler (_ ("\ # Error: %s uses %s floating point, whereas %s uses %s floating point"), # bfd_get_filename (ibfd), # in_flags & EF_SOFT_FLOAT ? _("soft") : _("hard"), # bfd_get_filename (obfd), # out_flags & EF_SOFT_FLOAT ? _("soft") : _("hard")); # # This is broken # # Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead # #: elf32-arm.h:2150 #, c-format msgid "Error: %s uses %s floating point, whereas %s uses %s floating point" msgstr "Fel: %s använder %sa flyttal, medan %s använder %sa flyttal" #: elf32-arm.h:2153 elf32-arm.h:2155 msgid "soft" msgstr "mjuk" #: elf32-arm.h:2153 elf32-arm.h:2155 msgid "hard" msgstr "hård" # _bfd_error_handler (_("\ # Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"), # bfd_get_filename (ibfd), # in_flags & EF_INTERWORK ? _("supports") : _("does not support"), # bfd_get_filename (obfd), # out_flags & EF_INTERWORK ? _("does not") : _("does")); # # This is broken # # Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead # #: elf32-arm.h:2162 #, c-format msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s" msgstr "Varning: %s %s påverkande, medan %s %s" #: elf32-arm.h:2165 msgid "supports" msgstr "stöder" #: elf32-arm.h:2165 msgid "does not support" msgstr "stöder inte" #: elf32-arm.h:2167 msgid "does not" msgstr "gör inte" #: elf32-arm.h:2167 msgid "does" msgstr "gör" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #: elf32-arm.h:2193 elf32-cris.c:615 elf32-m68k.c:430 elf32-mips.c:2695 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "privata flaggor = %lx:" #: elf32-arm.h:2202 msgid " [interworking enabled]" msgstr " [påverkande är aktiverat]" #: elf32-arm.h:2205 msgid " [APCS-26]" msgstr " [APCS-26]" #: elf32-arm.h:2207 msgid " [APCS-32]" msgstr " [APCS-32]" #: elf32-arm.h:2216 msgid " [new ABI]" msgstr " [nytt ABI]" #: elf32-arm.h:2219 msgid " [old ABI]" msgstr " [gammalt ABI]" #: elf32-arm.h:2222 msgid " [software FP]" msgstr " [programvaru-FP]" #: elf32-arm.h:2229 msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [Version1 EABI]" #: elf32-arm.h:2232 msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [sorterad symboltabell]" #: elf32-arm.h:2234 msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [osorterad symboltabell]" #: elf32-arm.h:2240 msgid " " msgstr " " #: elf32-arm.h:2247 msgid " [relocatable executable]" msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]" #: elf32-arm.h:2250 msgid " [has entry point]" msgstr " [har postpunkt]" #: elf32-arm.h:2255 msgid "" msgstr "" #: elf32-avr.c:850 elf32-cris.c:439 elf32-fr30.c:659 elf32-i860.c:1059 elf32-v850.c:1680 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "internt fel: farlig omlokalisering" #: elf32-cris.c:618 msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [symboler har ett _-prefix]" #: elf32-cris.c:657 #, c-format msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "%s: använder symboler med _-prefix, men skriver fil med symboler utan prefix" #: elf32-cris.c:658 #, c-format msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "%s: använder symboler utan prefix, men skriver fil med symboler med _-prefix" #: elf32-hppa.c:606 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s" msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hitta stubbposten %s" #: elf32-hppa.c:667 #, c-format msgid "%s: cannot create stub entry %s" msgstr "%s: kan inte skapa stubbposten %s" #: elf32-hppa.c:859 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte omlokalisera %s, kompilera om med -ffunction-sections" #: elf32-hppa.c:872 elf32-hppa.c:1568 #, c-format msgid "Could not find relocation section for %s" msgstr "Kunde inte hitta omlokaliseringssektion för %s" #: elf32-hppa.c:1011 elf32-hppa.c:3362 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections" #: elf32-hppa.c:1323 #, c-format msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC" #: elf32-hppa.c:1343 #, c-format msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%s: omlokaliseringen %s bör inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC" #: elf32-hppa.c:2755 #, c-format msgid "%s: duplicate export stub %s" msgstr "%s: dubbel exportstubb %s" #: elf32-hppa.c:3253 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s" msgstr "%s(%s+0x%lx): fixar %s" #: elf32-hppa.c:3856 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s" msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hantera %s för %s" #: elf32-hppa.c:4173 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr ".got-sektionen är inte omedelbart efter .plt-sektion" #: elf32-i386.c:273 #, c-format msgid "%s: invalid relocation type %d" msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d" #: elf32-m32r.c:916 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat" #: elf32-m32r.c:1000 elf32-ppc.c:2963 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d" msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d" #: elf32-m32r.c:1208 #, c-format msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)" #: elf32-m32r.c:2010 #, c-format msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%s: Instruktionsuppsättning passar inte med tidigare moduler" #: elf32-m32r.c:2033 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "privata flaggor = %lx" #: elf32-m32r.c:2038 msgid ": m32r instructions" msgstr ": m32r-instruktioner" #: elf32-m32r.c:2039 msgid ": m32rx instructions" msgstr ": m32rx-instruktioner" #: elf32-m68k.c:433 msgid " [cpu32]" msgstr " [cpu32]" #: elf32-mcore.c:366 elf32-mcore.c:493 #, c-format msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" msgstr "%s: Omlokalisering %s (%d) stöds för närvarande inte.\n" #: elf32-mcore.c:452 #, c-format msgid "%s: Unknown relocation type %d\n" msgstr "%s: Okänd omlokaliseringstyp %d\n" #: elf32-mips.c:1576 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "32-bitars relativ gp-omlokalisering inträffar för extern symbol" #: elf32-mips.c:1725 #, c-format msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported" msgstr "Länkning av mips16-objekt till %s-format stöds inte" #: elf32-mips.c:2582 #, c-format msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%s: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer" #: elf32-mips.c:2592 #, c-format msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "%s: länkar abicalls-filer med icke-abicalls-filer" #: elf32-mips.c:2621 #, c-format msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)" msgstr "%s: ISA (-mips%d) passar inte med tidigare moduler (-mips%d)" #: elf32-mips.c:2630 #, c-format msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)" msgstr "%s: ISA (%d) passar inte med tidigare moduler (%d)" #: elf32-mips.c:2653 #, c-format msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%s: ABI passar inte: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler" #: elf32-mips.c:2667 elf32-ppc.c:1477 elf64-sparc.c:2971 #, c-format msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)" #: elf32-mips.c:2698 msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elf32-mips.c:2700 msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elf32-mips.c:2702 msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elf32-mips.c:2704 msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elf32-mips.c:2706 msgid " [abi unknown]" msgstr " [okänt abi]" #: elf32-mips.c:2708 msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elf32-mips.c:2710 msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elf32-mips.c:2712 msgid " [no abi set]" msgstr " [inget abi inställt]" #: elf32-mips.c:2715 msgid " [mips1]" msgstr " [mips1]" #: elf32-mips.c:2717 msgid " [mips2]" msgstr " [mips2]" #: elf32-mips.c:2719 msgid " [mips3]" msgstr " [mips3]" #: elf32-mips.c:2721 msgid " [mips4]" msgstr " [mips4]" #: elf32-mips.c:2723 msgid " [mips5]" msgstr " [mips5]" #: elf32-mips.c:2725 msgid " [mips32]" msgstr " [mips32]" #: elf32-mips.c:2727 msgid " [mips64]" msgstr " [mips64]" #: elf32-mips.c:2729 msgid " [unknown ISA]" msgstr " [okänd ISA]" #: elf32-mips.c:2732 msgid " [32bitmode]" msgstr " [32-bitarsläge]" #: elf32-mips.c:2734 msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [inte 32-bitarsläge]" #: elf32-mips.c:4388 msgid "static procedure (no name)" msgstr "statisk procedur (inget namn)" #: elf32-mips.c:5005 elf64-alpha.c:4377 #, c-format msgid "%s: illegal section name `%s'" msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn \"%s\"" #: elf32-mips.c:5570 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster" #: elf32-mips.c:6686 #, c-format msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" msgstr "%s: %s+0x%lx: hoppa till stubbrutin som inte är jal" #: elf32-mips.c:7673 #, c-format msgid "Malformed reloc detected for section %s" msgstr "Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt" #: elf32-mips.c:7750 #, c-format msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "%s: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx är inte mot global symbol" #: elf32-ppc.c:1443 #, c-format msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "%s: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats lokalt" #: elf32-ppc.c:1451 #, c-format msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "%s: kompilerad normalt och länkad med moduler som kompilerats med -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:1578 #, c-format msgid "%s: Unknown special linker type %d" msgstr "%s: Okänd speciallänkartyp %d" #: elf32-ppc.c:2245 elf32-ppc.c:2279 elf32-ppc.c:2314 #, c-format msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas" #: elf32-ppc.c:3129 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s" msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s" #: elf32-ppc.c:3493 elf32-ppc.c:3514 elf32-ppc.c:3564 #, c-format msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel utdatasektion (%s)" #: elf32-ppc.c:3630 #, c-format msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s." msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte än för symbolen %s." #: elf32-sh.c:1084 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-avstånd" #: elf32-sh.c:1096 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%s: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar till okänt instruktionsnummer 0x%x" #: elf32-sh.c:1113 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-lastavstånd" #: elf32-sh.c:1128 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering" #: elf32-sh.c:1165 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%s: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion" #: elf32-sh.c:1287 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering" #: elf32-sh.c:1296 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count" msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt antal" #: elf32-sh.c:1689 elf32-sh.c:2076 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering flödar över vid avslappning" #: elf32-sparc.c:1512 elf64-sparc.c:2262 #, c-format msgid "%s: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%s: troligen kompilerad utan -fPIC?" #: elf32-sparc.c:1962 #, c-format msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%s: kompilerat för ett 64-bitarssystem och målet är 32-bitars" #: elf32-sparc.c:1976 #, c-format msgid "%s: linking little endian files with big endian files" msgstr "%s: länkar little endian-filer med big endian-filer" #: elf32-v850.c:677 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte befinna sig i flera små dataområden" #: elf32-v850.c:680 #, c-format msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "Variabeln \"%s\" kan bara vara i en av de små, tomma och pyttesmå dataområdena" #: elf32-v850.c:683 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt" #: elf32-v850.c:686 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt" #: elf32-v850.c:689 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt" #: elf32-v850.c:1066 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" msgstr "MISSLYCKADES med att hitta tidigare HI16-omlokalisering\n" #: elf32-v850.c:1684 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp" #: elf32-v850.c:1688 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep" #: elf32-v850.c:1692 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp" #: elf32-v850.c:1881 #, c-format msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules" msgstr "%s: Arkitekturmissanpassning med tidigare moduler" #: elf32-v850.c:1900 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "privata flaggor = %lx: " #: elf32-v850.c:1905 msgid "v850 architecture" msgstr "v850-arkitektur" #: elf32-v850.c:1906 msgid "v850e architecture" msgstr "v850e-arkitektur" #: elf32-v850.c:1907 msgid "v850ea architecture" msgstr "v850ea-arkitektur" #: elf64-alpha.c:951 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inte ldah- och lda-instruktioner" #: elf64-alpha.c:3014 #, c-format msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%s: .got-undersegment överskrider 64 kB (storlek %d)" #: elf64-sparc.c:1248 #, c-format msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d" msgstr "%s: check_relocs: ohanterad omlokaliseringstyp %d" #: elf64-sparc.c:1285 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "%s: Endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER" #: elf64-sparc.c:1305 msgid "Register %%g%d used incompatibly: previously declared in %s to %s, in %s redefined to %s" msgstr "Register %%g%d används inkompatibelt: tidigare deklarerad i %s till %s, omdefinierad i %s till %s" #: elf64-sparc.c:1328 #, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: previously %s, REGISTER in %s" msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: tidigare %s, REGISTER i %s" #: elf64-sparc.c:1374 #, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, %s in %s" msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: REGISTER i %s, %s i %s" #: elf64-sparc.c:2952 #, c-format msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "%s: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod" #: elf.c:325 #, c-format msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" msgstr "%s: ogiltigt strängavstånd %u >= %lu för sektionen \"%s\"" #: elf.c:566 msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" "\n" "Programhuvud:\n" #: elf.c:614 msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" "Dynamisk sektion:\n" #: elf.c:743 msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" "Versionsdefinitioner:\n" #: elf.c:766 msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" "\n" "Versionsreferenser:\n" #: elf.c:771 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " krävs från %s:\n" #: elf.c:1359 #, c-format msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" msgstr "%s: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)" #: elf.c:2113 #, c-format msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n" msgstr "skapar sektionssymbol, namn = %s, värde = 0x%.8lx, index = %d, sektion = 0x%.8lx\n" #: elf.c:2716 #, c-format msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden (allokerade %u, behöver %u)" #: elf.c:2815 #, c-format msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök att länka med -N" #: elf.c:2941 #, c-format msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x" msgstr "Fel: Första sektionen i segmentet (%s) börjar vid 0x%x" # Hmm #: elf.c:2944 #, c-format msgid " whereas segment starts at 0x%x" msgstr " där segmentet börjar vid 0x%x" #: elf.c:3217 #, c-format msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment" #: elf.c:3616 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' required but not present" msgstr "%s: symbolen \"%s\" krävs men är inte närvarande" #: elf.c:3625 #, c-format msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n" msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, namn = %s, symbolnr = %d, flaggor = 0x%.8lx%s\n" #: elf.c:3866 #, c-format msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n" msgstr "%s: varning: Tomt inläsningsbart segment upptäckt\n" #: elf.c:5213 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type %s" msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte" #: elfcode.h:1084 #, c-format msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)" #: elflink.c:432 #, c-format msgid "%s: Section %s is already to large to put hole of %ld bytes in" msgstr "%s: Sektionen %s är redan för stor för att stoppa hål med %ld byte i" #: elflink.h:1465 #, c-format msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%s: %s: ogiltig version %u (max %d)" #: elflink.h:1506 #, c-format msgid "%s: %s: invalid needed version %d" msgstr "%s: %s: ogiltig krävd version %d" #: elflink.h:1626 #, c-format msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s" msgstr "Varning: storleken på symbolen \"%s\" ändrades från %lu till %lu i %s" #: elflink.h:1872 #, c-format msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'" msgstr "%s: varning: oväntad omdefinition av \"%s\"" #: elflink.h:3659 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen \"%s\" är inte definierade" #: elflink.h:3931 #, c-format msgid "%s: undefined versioned symbol name %s" msgstr "%s: odefinierat symbolnamn med version %s" #: elflink.h:5180 #, c-format msgid "%s: could not find output section %s for input section %s" msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektion %s för indatasektionen %s" #: i386linux.c:450 m68klinux.c:454 sparclinux.c:452 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s'\n" msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s\"\n" #: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:460 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s.so.%s\"\n" #: i386linux.c:646 i386linux.c:696 m68klinux.c:653 m68klinux.c:701 sparclinux.c:649 sparclinux.c:699 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n" #: i386linux.c:720 m68klinux.c:725 sparclinux.c:723 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n" #: ieee.c:167 #, c-format msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)" #: ieee.c:297 #, c-format msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" flaggor 0x%x" # Ett extra blanksteg i originalet här #: ieee.c:793 #, c-format msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u" msgstr "%s: inte implementerad ATI-post %u för symbolen %u" #: ieee.c:818 #, c-format msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part" msgstr "%s: oväntad ATN-typ %d i extern del" #: ieee.c:840 #, c-format msgid "%s: unexpected type after ATN" msgstr "%s: oväntad typ efter ATN" #: ihex.c:259 #, c-format msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n" msgstr "%s:%d: oväntat tecken \"%s\" i hexadecimal Intel-fil\n" #: ihex.c:369 #, c-format msgid "%s:%d: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "" "%s:%d: felaktig kontrollsumma i hexadecimal Intel-fil (förväntade %u, " "hittade %u)" #: ihex.c:421 #, c-format msgid "%s:%d: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "%s:%d: felaktig utökad adresspostlängd i hexadecimal Intel-fil" #: ihex.c:438 #, c-format msgid "%s:%d: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "%s:%d: felaktig utökad startadresslängd i hexadecimal Intel-fil" #: ihex.c:455 #, c-format msgid "%s:%d: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "%s:%d: felaktig utökad linjär adresspostlängd i hexadecimal Intel-fil" #: ihex.c:472 #, c-format msgid "%s:%d: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "%s:%d: felaktig utökad linjär startadresslängd i hexadecimal Intel-fil" #: ihex.c:489 #, c-format msgid "%s:%d: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n" msgstr "%s:%d: okänd ihex-typ %u i hexadecimal Intel-fil\n" #: ihex.c:609 #, c-format msgid "%s: internal error in ihex_read_section" msgstr "%s: internt fel i ihex_read_section" #: ihex.c:644 #, c-format msgid "%s: bad section length in ihex_read_section" msgstr "%s: felaktig sektionslängd i ihex_read_sektion" # Verkar vara stavfel i originalet här #: ihex.c:858 #, c-format msgid "%s: address 0x%s out of range for Intex Hex file" msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimala Intel-fil" #: libbfd.c:471 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n" #: libbfd.c:474 msgid "not mapping: env var not set\n" msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n" #: libbfd.c:1370 #, c-format msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "%s: kompilerad för big endian-system och målet är little endian" #: libbfd.c:1372 #, c-format msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "%s: kompilerad för ett little endian-system och målet är big endian" #: linker.c:2678 #, c-format msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output" msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata" #: oasys.c:1016 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i oasys" #: osf-core.c:146 #, c-format msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" msgstr "Ohanterad OSF/1-corefilssektionstyp %d\n" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:807 #, c-format msgid "%s: Unhandled import type; %x" msgstr "%s: Ohanterad importtyp; %x" #: peicode.h:812 #, c-format msgid "%s: Unrecognised import type; %x" msgstr "%s: Okänd importtyp; %x" #: peicode.h:826 #, c-format msgid "%s: Unrecognised import name type; %x" msgstr "%s: Okänd importnamnstyp; %x" #: peicode.h:1183 #, c-format msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%s: Okänd maksintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv" #: peicode.h:1195 #, c-format msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%s: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv" #: peicode.h:1212 #, c-format msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "%s: storleksfältet är noll i Import Library Format-huvud" #: peicode.h:1240 #, c-format msgid "%s: string not null terminated in ILF object file." msgstr "%s: sträng inte nollterminerad i ILF-objektfil." #: peigen.c:993 #, c-format msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: radnummer flödar över: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:1011 #, c-format msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: omlokalisering flödar över 1: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:1024 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]" #: peigen.c:1025 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "Importkatalog [delar av .idata]" #: peigen.c:1026 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "Resurskatalog [.rsrc]" #: peigen.c:1027 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "Undantagskatalog [.pdata]" #: peigen.c:1028 msgid "Security Directory" msgstr "Säkerhetskatalog" #: peigen.c:1029 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]" #: peigen.c:1030 msgid "Debug Directory" msgstr "Felsökningskatalog" #: peigen.c:1031 msgid "Description Directory" msgstr "Beskrivningskatalog" #: peigen.c:1032 msgid "Special Directory" msgstr "Specialkatalog" #: peigen.c:1033 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]" #: peigen.c:1034 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "Läs in konfigurationskatalog" #: peigen.c:1035 msgid "Bound Import Directory" msgstr "Bind importkatalog" #: peigen.c:1036 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "Importera adresstabellskatalog" #: peigen.c:1037 msgid "Delay Import Directory" msgstr "Fördröj import av katalog" #: peigen.c:1038 peigen.c:1039 msgid "Reserved" msgstr "Reserverad" #: peigen.c:1103 msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Det finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte " "hittas\n" #: peigen.c:1108 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Det finns en importtabell i %s vid 0x%lx\n" #: peigen.c:1147 #, c-format msgid "" "\n" "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" msgstr "" "\n" "Funktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n" #: peigen.c:1150 #, c-format msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n" #: peigen.c:1156 msgid "" "\n" "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" msgstr "" "\n" "Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n" #: peigen.c:1161 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Importtabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n" #: peigen.c:1164 msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n" msgstr " vma: Tips Tid V.bef. DLL Första\n" # Vad är thunk? #: peigen.c:1166 msgid " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr " Tabell Stämpel Kedja Namn Tunk\n" #: peigen.c:1216 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %s\n" msgstr "" "\n" "\tDLL-namn: %s\n" #: peigen.c:1220 peigen.c:1283 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name\n" msgstr "\tvma: Tips/Vanligt medlemsnamn\n" #: peigen.c:1282 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n" msgstr "\tImportadresstabellen (skillnad hittad)\n" #: peigen.c:1289 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n" msgstr "\t>>> Slut på IAT-medlemmar!\n" #: peigen.c:1308 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n" msgstr "\tImportadresstabellen är identisk\n" #: peigen.c:1381 msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Det finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte " "hittas\n" #: peigen.c:1386 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Det finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n" #: peigen.c:1417 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Exporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n" #: peigen.c:1421 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n" #: peigen.c:1424 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "Tid/Datumstämpel \t\t%lx\n" #: peigen.c:1427 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n" #: peigen.c:1430 msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "Namn \t\t\t\t" #: peigen.c:1436 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n" #: peigen.c:1439 msgid "Number in:\n" msgstr "Tal i:\n" #: peigen.c:1442 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n" #: peigen.c:1446 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n" #: peigen.c:1449 msgid "Table Addresses\n" msgstr "Tabelladresser\n" #: peigen.c:1452 msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\tExportadresstabell \t\t" #: peigen.c:1457 msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\tNamnpekartabell \t\t" #: peigen.c:1462 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "\tOrdningstalstabell \t\t\t" #: peigen.c:1476 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "Exportadresstabell -- Orningsbas %ld\n" #: peigen.c:1495 msgid "Forwarder RVA" msgstr "Vidarebefordrar-RVA" #: peigen.c:1506 msgid "Export RVA" msgstr "Export-RVA" #: peigen.c:1513 msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" msgstr "" "\n" "[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n" #: peigen.c:1568 #, c-format msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n" #: peigen.c:1572 msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" "\n" "Funktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n" #: peigen.c:1575 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr " vma:\t\t\tStart Adress Slut Adress Ospola Information\n" #: peigen.c:1578 msgid " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" msgstr " vma:\t\tStart Slut EH EH PrologSlut Undantag\n" #: peigen.c:1580 msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr " \t\tAdress Adress Hanterare Data Adress Mask\n" #: peigen.c:1652 msgid " Register save millicode" msgstr " Registerspara millikod" #: peigen.c:1655 msgid " Register restore millicode" msgstr " Registeråterställ millikod" #: peigen.c:1658 msgid " Glue code sequence" msgstr " Klisterkodsekvens" #: peigen.c:1709 msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" "\n" "\n" "PE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n" #: peigen.c:1744 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" "\n" "Virtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n" #: peigen.c:1757 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peigen.c:1796 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" "\n" "Karakteristik 0x%x\n" #: pe-mips.c:653 #, c-format msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" msgstr "%s: \"ld -r\" stöds inte med PE MIPS-objekt\n" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up #. mem = pointer to memory we're fixing up #. val = VMA of what we need to refer to #. #: pe-mips.c:789 #, c-format msgid "%s: unimplemented %s\n" msgstr "%s: oimplementerat %s\n" #: pe-mips.c:815 #, c-format msgid "%s: jump too far away\n" msgstr "%s: hopp för långt bort\n" #: pe-mips.c:842 #, c-format msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n" msgstr "%s: felaktigt par/reflo efter refhi\n" #: ppcboot.c:422 msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" "\n" "ppcboot-huvud:\n" #: ppcboot.c:423 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Postavstånd = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:424 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Längd = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:427 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "Flaggfält = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:433 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Partitionsnamn = \"%s\"\n" #: ppcboot.c:452 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" "\n" "Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:458 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:464 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:465 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: som.c:5355 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat" #: srec.c:300 #, c-format msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" msgstr "%s:%d: Oväntat tecken \"%s\" i S-postfil\n" #: syms.c:968 msgid "Unsupported .stab relocation" msgstr ".stab-omlokaliseringen stöds inte" #: vms-gsd.c:354 #, c-format msgid "bfd_make_section (%s) failed" msgstr "bfd_make_section (%s) misslyckades" #: vms-gsd.c:368 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) misslyckades" #: vms-gsd.c:404 #, c-format msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" msgstr "Storleken passar inte på sektion %s=%lx, %s=%lx" #: vms-gsd.c:699 #, c-format msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" msgstr "okänd gsd/egsd-undertyp %d" #: vms-hdr.c:403 msgid "Object module NOT error-free !\n" msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n" #: vms-misc.c:539 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "Stacken flödar över (%d) i _bfd_vms_push" #: vms-misc.c:557 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "Stacken sinar i _bfd_vms_pop" #: vms-misc.c:915 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte" #: vms-misc.c:920 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte" #: vms-misc.c:1051 #, c-format msgid "Symbol %s replaced by %s\n" msgstr "Symbolen %s ersatt med %s\n" #: vms-misc.c:1113 #, c-format msgid "failed to enter %s" msgstr "misslyckades med att gå in i %s" #: vms-tir.c:68 msgid "No Mem !" msgstr "Inget minne!" #: vms-tir.c:302 msgid "Bad section index in ETIR_S_C_STA_PQ" msgstr "Felaktigt sektionsindex i ETIR_S_C_STA_PQ" #: vms-tir.c:317 #, c-format msgid "Unsupported STA cmd %d" msgstr "STA-kommando %d stöds inte" #: vms-tir.c:322 vms-tir.c:1274 #, c-format msgid "Reserved STA cmd %d" msgstr "Reserverat STA-kommando %d" # Alla dessa känns onödiga, borde rapporteras #: vms-tir.c:428 #, c-format msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\"" msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: ingen symbol \"%s\"" #: vms-tir.c:449 #, c-format msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\"" msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: ingen symbol \"%s\"" #: vms-tir.c:462 msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Stöds inte" #: vms-tir.c:520 msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Stöds inte" #: vms-tir.c:526 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented" msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: inte implementerat" #: vms-tir.c:532 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented" msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: inte implementerat" #: vms-tir.c:536 vms-tir.c:1446 #, c-format msgid "Reserved STO cmd %d" msgstr "Reserverat STO-kommando %d" #: vms-tir.c:649 msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Stöds inte" #: vms-tir.c:667 msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Stöds inte" #: vms-tir.c:673 msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Stöds inte" #: vms-tir.c:692 msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Stöds inte" #: vms-tir.c:698 msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Stöds inte" #: vms-tir.c:702 vms-tir.c:1641 #, c-format msgid "Reserved OPR cmd %d" msgstr "Reserverat OPR-kommando %d" #: vms-tir.c:770 vms-tir.c:1710 #, c-format msgid "Reserved CTL cmd %d" msgstr "Reserverat CTL-kommando %d" #: vms-tir.c:798 msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported" msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: stöds inte" #: vms-tir.c:816 msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported" msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: stöds inte" #: vms-tir.c:824 msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported" msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: stöds inte" #: vms-tir.c:833 msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported" msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: stöds inte" #. #. * stack byte from image #. * arg: - #. * #. #: vms-tir.c:1174 msgid "Stack-from-image not implemented" msgstr "Stac-from-image är inte implementerat" #: vms-tir.c:1194 msgid "Stack-entry-mask not fully implemented" msgstr "Stack-entry-mask är inte implementerat" #. #. * compare procedure argument #. * arg: cs symbol name #. * by argument index #. * da argument descriptor #. * #. * compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) #. * and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value #. #: vms-tir.c:1210 msgid "PASSMECH not fully implemented" msgstr "PASSMECH är inte fullständigt implementerat" #: vms-tir.c:1230 msgid "Stack-local-symbol not fully implemented" msgstr "Stack-local-symbol är inte fullständigt implementerat" #: vms-tir.c:1245 msgid "Stack-literal not fully implemented" msgstr "Stack-literal är inte fullständigt implementerat" #: vms-tir.c:1267 msgid "Stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask är inte fullständigt implementerat" #: vms-tir.c:1442 #, c-format msgid "Unimplemented STO cmd %d" msgstr "Oimplementerat STO-kommando %d" #: vms-tir.c:1581 msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete" msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH ofullständigt" #: vms-tir.c:1595 msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete" msgstr "TIR_S_C_OPR_USH ofullständigt" #: vms-tir.c:1609 msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete" msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT ofullständigt" #. #. * redefine symbol to current location #. #: vms-tir.c:1630 msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported" msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF stöds inte" #. #. * define a literal #. #: vms-tir.c:1637 msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported" msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT stöds inte" #: vms-tir.c:1691 msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented" msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC är inte fullständigt implementerat" #: vms-tir.c:1699 msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented" msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC är inte fullständigt implementerat" #: vms-tir.c:1707 msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented" msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL är inte fulständigt implementerat" #: vms-tir.c:1761 #, c-format msgid "Obj code %d not found" msgstr "Objektkod %d kunde inte hittas" #: vms-tir.c:2102 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s" #: vms-tir.c:2376 #, c-format msgid "Unhandled relocation %s" msgstr "Ohanterad omlokalisering %s" #: xcofflink.c:1634 #, c-format msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "%s: \"%s\" har radnummer men ingen inneslutande sektion" #: xcofflink.c:1686 #, c-format msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "%s: klass %d-symbolen \"%s\" har inga yttre poster" #: xcofflink.c:1709 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd csect-typ %d" #: xcofflink.c:1721 #, c-format msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" msgstr "%s: felaktig XTY_ER-symbol \"%s\": class %d scnum %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1760 #, c-format msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" msgstr "%s: XMC_TC0-symbolen \"%s\" är class %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1883 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd smclas %d" #: xcofflink.c:1902 #, c-format msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "%s: csect \"%s\" är inte i inneslutande sektion" #: xcofflink.c:2006 #, c-format msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%s: felaktigt placerat XTY_LD \"%s\"" #: xcofflink.c:2317 #, c-format msgid "%s: reloc %s:%d not in csect" msgstr "%s: omlokaliseringen %s:%d är inte i csect" #: xcofflink.c:2452 #, c-format msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras" #: xcofflink.c:2473 #, c-format msgid "%s: dynamic object with no .loader section" msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion" #: xcofflink.c:3113 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "%s: ingen sådan symbol" #: xcofflink.c:3704 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "warning: försök att exportera odefinierade symbolen \"%s\"" #: xcofflink.c:4698 #, c-format msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "TOC flödar över: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering" #: xcofflink.c:5523 xcofflink.c:5879 xcofflink.c:5916 xcofflink.c:6233 #, c-format msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "%s: inläsaromlokalisering i okända sektionen \"%s\"" #: xcofflink.c:5545 xcofflink.c:6244 #, c-format msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%s: \"%s\" i inläsaromlokalisering men inte inläsarsym" #: xcofflink.c:5560 #, c-format msgid "%s: loader reloc in read-only section %s" msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s" #: xcofflink.c:6440 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte" #: xcofflink.c:6486 #, c-format msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen \"%s\" utan någon TOC-post"