# Swedish messages for jwhois.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jwhois 3.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-09 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-12 02:49+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/cache.c:140
msgid "Invalid expire time"
msgstr "Ogiltig utgångstid"

#: src/cache.c:153 src/init.c:266 src/init.c:275
msgid "Unable to open"
msgstr "Kan inte öppna"

#: src/cache.c:162
msgid "Unable to store data in cache]\n"
msgstr "Kan inte lagra data i cache]\n"

#: src/dns.c:89
msgid "host not found"
msgstr "värden kunde inte hittas"

#: src/gai_strerror.c:70
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Adressfamiljen för värdnamnet stöds inte"

#: src/gai_strerror.c:72
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Tillfälligt fel i namnuppslagningen"

#: src/gai_strerror.c:74
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Felaktigt värde på ai_flags"

#: src/gai_strerror.c:76
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Fatalt fel i namnuppslagningen"

#: src/gai_strerror.c:78
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family stöds inte"

#: src/gai_strerror.c:80
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Minnesallokering misslyckades"

#: src/gai_strerror.c:82
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Ingen adress är knuten till värdnamnet"

#: src/gai_strerror.c:84
msgid "Name or service not known"
msgstr "Namnet eller tjänsten är okänd"

#: src/gai_strerror.c:86
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "Servname stöds inte för ai_socktype"

#: src/gai_strerror.c:88
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype stöds inte"

#: src/gai_strerror.c:90
msgid "System error"
msgstr "Systemfel"

#: src/gai_strerror.c:92
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"

#: src/getopt.c:678
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" är flertydig\n"

#: src/getopt.c:703
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inget argument\n"

#: src/getopt.c:708
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inget argument\n"

#: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"

#. --option
#: src/getopt.c:755
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"

#. +option or -option
#: src/getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"

#: src/getopt.c:788
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"

#: src/getopt.c:865
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är flertydig\n"

#: src/getopt.c:883
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inget argument\n"

#: src/http.c:67
msgid "HTTP configuration is incomplete:"
msgstr "HTTP-konfigurationen är inte färdig:"

#: src/http.c:68 src/http.c:69 src/http.c:70 src/http.c:88 src/http.c:97
#: src/http.c:140
msgid "Option is missing:"
msgstr "Alternativ saknas:"

#: src/http.c:80
msgid "Option http-method must be \"GET\" or \"POST\".\n"
msgstr "Alternativet http-method måste vara \"GET\" eller \"POST\".\n"

#. Go on and do something
#: src/http.c:170 src/lookup.c:307 src/rwhois.c:130 src/whois.c:62
msgid "Querying"
msgstr "Frågar"

#: src/http.c:196
msgid "Unable to run web browser"
msgstr "Kan inte köra webbläsare"

#: src/init.c:116
msgid "Copyright (C) 1999,2001  Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 1999,2001 Free Software Foundation, Inc."

#: src/init.c:117
msgid ""
"This program is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY; you may\n"
"redistribute it under the terms of the GNU General Public License."
msgstr ""
"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n"
"informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
"originaltexten.\n"
"\n"
"Detta program är fri programvara UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI. Du kan\n"
"vidaredistribuera det under villkoren i GNU General Public License.\n"
"\n"
"This program is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY; you may\n"
"redistribute it under the terms of the GNU General Public License."

#: src/init.c:120
msgid "version"
msgstr "version"

#: src/init.c:124
msgid "Usage: jwhois [OPTIONS] [QUERY]"
msgstr "Användning: jwhois [FLAGGOR] [FRÅGA]"

#: src/init.c:126
msgid ""
"  --version                  display version number and patch level\n"
"  --help                     display this help\n"
"  -v, --verbose              verbose debug output\n"
"  -c FILE, --config=FILE     use FILE as configuration file\n"
"  -h HOST, --host=HOST       explicitly query HOST\n"
"  -n, --no-redirect          disable content redirection\n"
"  -s, --no-whoisservers      disable whois-servers.net service support\n"
"  -a, --raw                  disable reformatting of the query\n"
"  -i, --display-redirections display all redirects instead of hiding them\n"
"  -p PORT, --port=PORT       use port number PORT (in conjunction with "
"HOST)\n"
"  -r, --rwhois               force an rwhois query to be made\n"
"  --rwhois-display=DISPLAY   sets the display option in rwhois queries\n"
"  --rwhois-limit=LIMIT       sets the maximum number of matches to return\n"
msgstr ""
"  --version                  visa versionsnummer och fixnivå\n"
"  --help                     visa denna hjälptext\n"
"  -v, --verbose              utförlig felsökningsutdata\n"
"  -c FIL, --config=FIL       använd FIL som konfigurationsfil\n"
"  -h VÄRD, --host=VÄRD       fråga uttryckligen VÄRD\n"
"  -n, --no-redirect          slå av innehållsomdirigering\n"
"  -s, --no-whoisservers      slå av stöd för tjänsten whois-servers.net\n"
"  -a, --raw                  slå av omformatering av frågan\n"
"  -i, --display-redirections visa alla omdirigeringar istället för att\n"
"                             dölja dem\n"
"  -p PORT, --port=PORT       använd portnummer PORT (tillsammans med VÄRD)\n"
"  -r, --rwhois               tvinga fram en rwhois-fråga\n"
"  --rwhois-display=DISPLAY   ställer in visningsalternativet i rwhois-"
"frågor\n"
"  --rwhois-limit=GRÄNS       ställer in största antalet träffar att "
"returnera\n"

#: src/init.c:141
msgid ""
"  -f, --force-lookup         force lookup even if the entry is cached\n"
"  -d, --disable-cache        disable cache functions\n"
msgstr ""
"  -f, --force-lookup         tvinga uppslagning även då posten är cachad\n"
"  -d, --disable-cache        slå av cachefunktioner\n"

#: src/init.c:144
msgid "Report bugs to bug-jwhois@gnu.org"
msgstr ""
"Rapportera fel till bug-jwhois@gnu.org\n"
"Rapportera synpunkter på översättningen till sv@li.org"

#: src/init.c:229
msgid "Invalid limit"
msgstr "Ogiltig gräns"

#: src/init.c:243
msgid "Invalid port number"
msgstr "Ogiltigt portnummer"

#: src/jconfig.c:245 src/jconfig.c:265 src/jconfig.c:317 src/jconfig.c:373
#: src/jwhois.c:99 src/utils.c:97 src/utils.c:107 src/whois.c:76
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Fel vid allokering av minne"

#: src/jconfig.c:273 src/jconfig.c:325
msgid "String out of bounds on line"
msgstr "Sträng är utanför gränserna på rad"

#: src/jconfig.c:299
msgid "End of file looking for '\"' on line"
msgstr "Filslut vid letande efter \"\"\" på rad"

#: src/jconfig.c:354
msgid "Unexpected end of file on line"
msgstr "Oväntat filslut på rad"

#: src/jconfig.c:421
msgid "Multiple keys on line"
msgstr "Flera nycklar på rad"

#: src/jconfig.c:431
msgid "Missing key on line"
msgstr "Nyckel saknas på rad"

#: src/jwhois.c:126
msgid "Fatal error searching for host to query"
msgstr "Ödesdigert fel vid sökning efter värd att fråga"

#: src/jwhois.c:139
msgid "Error reading cache"
msgstr "Fel vid läsning av cache"

#: src/jwhois.c:144
msgid "Cached"
msgstr "Cachat"

#: src/jwhois.c:158
msgid "Error writing to cache"
msgstr "Fel vid skrivning till cache"

#: src/lookup.c:111
msgid "Invalid netmask on line"
msgstr "Ogiltig nätmask på rad"

#: src/lookup.c:407 src/lookup.c:411
msgid "Redirected to"
msgstr "Omdirigerad till"

#: src/rwhois.c:138 src/whois.c:70
msgid "[Unable to connect to remote host]\n"
msgstr "[Kan inte ansluta till fjärrvärd]\n"

#: src/rwhois.c:159
msgid "[RWHOIS: Protocol error while sending -rwhois option]\n"
msgstr "[RWHOIS: Protokollfel vid skickande av flaggan -rwhois]\n"

#: src/rwhois.c:197
msgid "Server does not support display command"
msgstr "Servern stöder inte displaykommando"

#: src/rwhois.c:212
msgid "Invalid limit in configuration file"
msgstr "Ogiltig gräns i konfigurationsfil"

#: src/rwhois.c:236
msgid "Server does not support limit"
msgstr "Servern stöder inte gräns"

#: src/rwhois.c:278
msgid "Unknown referral"
msgstr "Okänd hänvisare"

#: src/rwhois.c:370
msgid "Following referral to"
msgstr "Följer hänvisning till"

#: src/rwhois.c:399
msgid "[Host terminated connection prematurely]\n"
msgstr "[Värden avslutade anslutningen i förtid]\n"

#: src/rwhois.c:471
msgid "Unhandled reply"
msgstr "Ohanterat svar"

#: src/utils.c:232
msgid "Error creating socket"
msgstr "Fel vid skapande av uttag (socket)"

#: src/whois.c:88
msgid "Error reading data from"
msgstr "Fel vid läsning av data från"

#~ msgid "Unable to store data in cache\n"
#~ msgstr "Kan inte lagra data i cache\n"

#~ msgid "Copyright (C) 1999,2002  Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 1999,2002 Free Software Foundation, Inc."
