# Swedish messages for gettext # Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Jan Djärv , 1998, 2001. # Revision: 1.38 # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: gettext 0.11-pre3\n" G "POT-Creation-Date: 2001-12-11 13:41+0100\n" G "PO-Revision-Date: 2001-12-12 22:25+0100\n" N "Project-Id-Version: gettext 0.11-pre4\n" N "POT-Creation-Date: 2001-12-17 18:45+0100\n" N "PO-Revision-Date: 2001-12-29 16:07+0100\n" "Last-Translator: Jan Djärv \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" G msgid "number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match" G msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"msgstr\" är olika" #: src/format-c.c:587 src/format-python.c:506 #, c-format N msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" N msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" är olika" N #: src/format-c.c:601 src/format-python.c:520 #, c-format N msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" N msgstr "formateringsdirektivet i \"msgid\" och \"%s\" för argument %u är inte likadana" #: src/format-java.c:659 src/format-pascal.c:403 #, c-format G msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument %u are not the same" G msgstr "formateringsdirektivet i \"msgid\" och \"msgstr\" för argument %u är inte likadana" N msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" N msgstr "formateringsdirektiv för argument (%u), som i \"%s\", finns inte i \"msgid\"" #: src/format-java.c:674 src/format-pascal.c:418 #, c-format G msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgid'" G msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} finns inte i \"msgid\"" N msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" N msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} finns inte i \"%s\"" #: src/format-java.c:699 src/format-pascal.c:443 #, c-format G msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" G msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} finns inte i \"msgstr\"" N msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" N msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" för argument {%u} är inte likadana" #: src/format-lisp.c:3380 #, c-format G msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument {%u} are not the same" G msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} i \"msgid\" och \"msgstr\" är inte likadana" N msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" N msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" är inte ekvivalenta" G msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' are not equivalent" G msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"msgstr\" är inte ekvivalenta" #: src/format-lisp.c:3401 #, c-format N msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" N msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" är inte en delmängd av de i \"msgid\"" G msgid "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect a tuple" G msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en avbildning, de i \"msgstr\" tar en tupel" #: src/format-python.c:397 #, c-format N msgid "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" N msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en avbildning, de i \"%s\" tar en tupel" G msgid "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a mapping" G msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en tupel, de i \"msgstr\" tar en avbildning" #: src/format-python.c:409 #, c-format N msgid "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" N msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en tupel, de i \"%s\" tar en avbildning" #: src/format-python.c:437 #, c-format G msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'" G msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"msgid\"" N msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" N msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid\"" #: src/format-python.c:452 #, c-format G msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" G msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"msgstr\"" N msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" N msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"%s\"" #: src/format-python.c:478 #, c-format G msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument '%s' are not the same" G msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"msgstr\" för argument %s är inte likadana" N msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" N msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" för argument %s är inte likadana" #: src/format-ycp.c:144 #, c-format G msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" G msgstr "formateringsdirektiv för argument %u finns inte i \"msgstr\"" N msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" N msgstr "formateringsdirektiv för argument %u finns inte i \"%s\"" #: src/format-ycp.c:145 #, c-format G msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgid'" G msgstr "formateringsdirektiv för argument %u finns inte i \"msgid\"" N msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" N msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%u\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid\"" #: src/msgfmt.c:902 #, c-format G msgid "...but some messages have only %lu plural forms" G msgstr "...men några meddelanden har bara %lu pluralformer" G G msgid "...but some messages have %lu plural forms" G msgstr "...men några meddelanden har %lu pluralformer" N msgid "...but some messages have only one plural form" N msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" N msgstr[0] "...men några meddelanden har bara en pluralform" N msgstr[1] "...men några meddelanden har bara %lu pluralformer" N #: src/msgfmt.c:917 #, c-format N msgid "...but some messages have one plural form" N msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" N msgstr[0] "...men några meddelanden har en pluralform" N msgstr[1] "...men några meddelanden har %lu pluralformer" #: src/msgfmt.c:1110 #, c-format G msgid "'msgstr' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" G msgstr "'msgstr' är inte en giltig %s-formatsträng, till skillnad från 'msgid'" N msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" N msgstr "\"%s\" är inte en giltig %s-formatsträng, till skillnad från \"msgid\""