# Swedish messages for gnome-lokkit. # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Anders Carlsson , 2000. # Christian Rose , 2000, 2001. # # $Id: sv.po,v 1.17 2001/12/13 22:08:09 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-lokkit\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-13 23:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-13 23:05+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/gnome.c:33 src/newt.c:601 msgid "" "Write Red Hat style /etc/sysconfig/ipchains rules, instead of a shell script" msgstr "" "Skriv /etc/sysconfig/ipchains-regler på Red Hat-vis, istället för ett " "skalskript" #: src/gnome.c:38 msgid "" "Lokkit is a tool to provide firewalling for the average\n" "Linux end user. Instead of having to configure firewall\n" "rules the Lokkit program asks a small number of simple\n" "questions and writes a firewall rule set for you.\n" "\n" "Lokkit is not designed to configure arbitary firewalls.\n" "To make it simple to understand it is solely designed to\n" "handle typical dialup user and cable modem setups.\n" "\n" "It is not the equal of an expert firewall designer." msgstr "" "Lokkit är ett verktyg för att tillhandahålla brandväggar för den\n" "genomsnittlige Linux-slutanvändaren. I stället för att behöva\n" "konfigurera brandväggsregler ställer Lokkit ett litet antal enkla\n" "frågor och skapar sedan en samling brandväggsregler åt dig.\n" "\n" "Lokkit är inte konstruerat för att konfigurera vilka brandväggar\n" "som helst. För att det ska vara enkelt att förstå är det bara\n" "gjort för att hantera typiska modemuppkopplings- och\n" "kabelmodemskonfigurationer.\n" "\n" "Lokkit är ingen ersättning för en erfaren brandväggskonstruktör." #: src/gnome.c:48 msgid "" "Lokkit is about to activate firewalling on this system.\n" "It is strongly recommended you only activate the \n" "firewalling facilities while you have direct access \n" "to the machine, as you may not be able to get access \n" "to deactivate them remotely.\n" msgstr "" "Lokkit kommer nu att aktivera brandväggen på detta system.\n" "Det rekommenderas att du bara aktiverar brandväggen när du\n" "har direkt tillgång till maskinen, eftersom du kanske inte\n" "kan nå maskinen utifrån för att kunna stänga av brandväggen.\n" #: src/gnome.c:105 src/gnome.c:499 msgid "Configure Firewalling" msgstr "Konfigurera brandvägg" #: src/gnome.c:135 msgid "Activate The Firewall" msgstr "Aktivera brandväggen" #. Error dialog #: src/gnome.c:434 msgid "Unable to write firewall rules" msgstr "Kan inte skriva brandväggsregler" #: src/gnome.c:448 msgid "Mail services are enabled. Checking for relaying" msgstr "E-posttjänster är påslagna. Kontrollerar vidarebefordran (relaying)" #: src/gnome.c:476 msgid "You need to be the superuser to use this application." msgstr "Du måste vara superanvändaren för att kunna använda detta program." #: src/gnome.c:485 msgid "" "You are about to override your old firewall configuration.\n" " Are you sure you want to continue?\n" msgstr "" "Du håller på att förbigå din gamla brandväggskonfiguration.\n" " Är du säker på att du vill fortsätta?\n" #: src/gnome.c:507 msgid "Basic Configuration" msgstr "Grundinställningar" #: src/gnome.c:508 msgid "" "Lokkit can set up either a low or high security configuration. A high " "security configuration blocks all incoming accesses but requires you use " "specific ftp configurations and blocks irc dcc. The lower security option " "blocks system services but is not so intrusive. " msgstr "" "Lokkit kan sätta upp en konfiguration med antingen låg eller hög säkerhet. " "Med hög säkerhet blockeras alla inkommande åtkomster men då krävs det att " "särskilda ftp-konfigureringar används, och det blockerar dcc i irc. Med låg " "säkerhet blockeras systemtjänster men inte lika påträngande." #: src/gnome.c:513 msgid "High Security - more intrusive" msgstr "Hög säkerhet - mer restriktivt" #: src/gnome.c:514 msgid "Low Security - less intrusive" msgstr "Låg säkerhet - mindre restriktivt" #: src/gnome.c:515 msgid "Disable Firewall - no protection" msgstr "Deaktivera brandvägg - inget skydd" #: src/gnome.c:523 src/gnome.c:535 msgid "Local Hosts" msgstr "Lokala värdar" #: src/gnome.c:524 msgid "" "You seem to have an ethernet (eth0) attached to your machine. Shall I trust " "the hosts that are connected via this card? If this connection is your link " "to the internet (eg cable modem) you should say no." msgstr "" "Det verkar som om du har ett ethernet-kort (eth0) anslutet till din dator. " "Är de datorer som kommer åt din dator via det kortet pålitliga? Om denna " "anslutning är din länk till Internet (exempelvis kabelmodem) bör du svara " "nej." #: src/gnome.c:528 src/gnome.c:540 src/gnome.c:550 src/gnome.c:560 #: src/gnome.c:573 src/gnome.c:584 src/gnome.c:596 src/gnome.c:608 msgid " Yes " msgstr " Ja " #: src/gnome.c:529 src/gnome.c:541 src/gnome.c:551 src/gnome.c:561 #: src/gnome.c:574 src/gnome.c:585 src/gnome.c:597 src/gnome.c:609 msgid " No " msgstr " Nej " #: src/gnome.c:536 msgid "" "You seem to have a second ethernet (eth1) attached to your machine. Shall I " "trust the hosts that are connected via this card? If this connection is your " "link to the internet (eg cable modem) you should say no." msgstr "" "Det verkar som om du har ett andra ethernet-kort (eth1) anslutet till din " "dator. Är de datorer som kommer åt din dator via det kortet pålitliga? Om " "denna anslutning är din länk till Internet (exemepelvis kabelmodem) bör du " "svara nej." #: src/gnome.c:546 src/newt.c:421 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: src/gnome.c:547 msgid "" "Are you using DHCP on any of your interfaces? If you are then say yes and " "the firewall rules will allow DHCP clients to negotiate addresses with your " "provider." msgstr "" "Använder du DHCP på något av dina nätverksgränssnitt? Om du gör det svarar " "du ja, så kommer brandväggsreglerna att tillåta DHCP-klienter att komma " "överens om adresser med din leverantör." #: src/gnome.c:555 msgid "Services" msgstr "Tjänster" #: src/gnome.c:556 msgid "" "You can enable access to some of the incoming services on your machine. " "Before doing so you should check you are up to date with any errata from " "your Linux vendor.\n" "Do you wish to select services to enable.\n" msgstr "" "Du kan aktivera tillgång till några av de inkommande tjänsterna på din " "dator. Innan du gör det bör du kontrollera att du har uppdaterat programmen " "på din dator med de senaste fixarna till din Linuxdistribution.\n" "Vill du välja tjänster som ska aktiveras?\n" #: src/gnome.c:568 msgid "Web Server" msgstr "Webbserver" #: src/gnome.c:569 msgid "" "This allows people to access and view the web server on your computer. You " "do not need to enable this to use the web server directly from the machine " "itself for things like developing pages." msgstr "" "Detta låter andra komma åt och se webbservern på din dator. Du behöver inte " "aktivera den här tjänsten för att kunna använda webbservern direkt från din " "dator för att exempelvis utveckla webbsidor." #: src/gnome.c:580 msgid "Incoming Mail" msgstr "Inkommande e-post" #: src/gnome.c:581 msgid "" "Allow incoming SMTP mail delivery. You do not need to enable this if you " "collect your mail from your ISP's server by POP3 or IMAP, or if you use a " "tool such as fetchmail." msgstr "" "Tillåt leverans av inkommande SMTP-epost. Du behöver inte aktivera den här " "tjänsten om du hämtar din post med POP3 eller IMAP från din ISPs server, " "eller om du använder ett verktyg som fetchmail." #: src/gnome.c:591 msgid "Secure Shell" msgstr "Secure Shell" #: src/gnome.c:592 msgid "" "Allow incoming secure shell access. This is an encrypted way to talk to your " "computer over the internet. You may also wish to read the ssh documentation " "and set up a list of hosts permitted to connect." msgstr "" "Tillåt inkommande secure shell-anslutningar. Secure shell är ett sätt att " "ansluta krypterat till din dator över Internet. Du bör läsa ssh-" "dokumentationen och sätta upp en lista över datorer som tillåts ansluta." #: src/gnome.c:603 src/newt.c:427 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: src/gnome.c:604 msgid "" "Allow incoming telnet access. This allows access to the command line shell " "of the machine from outside, if you have a username and password. It is not " "encrypted and can therefore be spied upon. If possible avoid enabling this." msgstr "" "Tillåt inkommande telnet-anslutningar. Telnet ger dig tillgång till din " "dators kommandorad utifrån, om du har ett användarnamn och lösenord. " "Anslutningen är inte krypterad och kan därför avlyssnas. Försök att undvika " "att aktivera telnet om det är möjligt." #: src/libinternet.c:82 msgid "Unable to allocate a socket" msgstr "Kan inte allokera ett uttag (socket)" #: src/libinternet.c:88 msgid "Unable to set connection nonblocking" msgstr "Kan inte göra anslutning icke-blockerande" #. Time out #: src/libinternet.c:113 msgid "Connection failed!" msgstr "Anslutning misslyckades!" #. Ermm.. ?? #: src/libinternet.c:118 msgid "Select failed!" msgstr "Valet misslyckades!" #: src/libinternet.c:140 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'." msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"." #: src/libinternet.c:157 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s'." msgstr "Kunde inte ansluta till \"%s\"." #: src/scanomatic.c:34 msgid "Mail relay testing" msgstr "Testande av e-postvidarebefordran (relay)" #: src/scanomatic.c:37 msgid "Beginning mail test." msgstr "Påbörjar e-posttest." #: src/scanomatic.c:48 #, c-format msgid "Mail relay check %p%% complete" msgstr "E-posttestet %p%% färdigt" #: src/scanomatic.c:145 src/scanomatic.c:159 msgid "Relay test result." msgstr "Testresultat för vidarebefordran." #: src/scanomatic.c:170 msgid "Beginning mail tests" msgstr "Påbörjar e-posttest" #: src/scanomatic.c:201 msgid "EOF - passed" msgstr "Filslut - gick igenom" #: src/scanomatic.c:204 msgid "Failed test sequence is: \n" msgstr "Testsekvensen som misslyckades är: \n" #: src/scanomatic.c:206 msgid "missing!\n" msgstr "saknas!\n" #: src/scanomatic.c:210 msgid "http://maps.vix.com/tsi/" msgstr "http://maps.vix.com/tsi/" #: src/scanomatic.c:224 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Oväntat filslut" # Kriminellt galen längd på meddelandet rapporterat i # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=61490 # # Tyvärr verkar inte författaren förstå att det är ett problem # #: src/newt.c:64 msgid "" "\n" "Firewall Configuration\n" "\n" " Red Hat Linux also offers you firewall protection\n" " for enhanced system security. A firewall sits\n" " between your computer and the network, and\n" " determines which resources on your computer remote\n" " users on the network are able to access. A\n" " properly configured firewall can greatly increase\n" " the out-of-the-box security of your system.\n" "\n" " Choose the appropriate security level for your\n" " system.\n" "\n" " High Security -- By choosing High Security, your\n" " system will not accept connections that are not\n" " explicitly defined by you. By default, only the\n" " following connections are allowed:\n" "\n" " * DNS replies\n" " * DHCP -- so any network interfaces that use\n" " DHCP can be properly configured.\n" "\n" " Using this High Security will not allow the\n" " following:\n" "\n" " * Active mode FTP (Passive mode FTP, used by\n" " default in most clients, should work fine.)\n" " * IRC DCC file transfers\n" " * RealAudio(tm)\n" " * Remote X Window System clients\n" "\n" " If you are connecting your system to the Internet,\n" " but do not plan to run a server, this is the\n" " safest choice. If additional services are needed,\n" " you can choose Customize to allow specific\n" " services through the firewall.\n" "\n" " Medium Security -- Choosing Medium Security will\n" " not allow your system to have access to certain\n" " resources. By default, access to the following\n" " resources are not allowed:\n" "\n" " * ports lower than 1023 -- these are the\n" " standard reserved ports, used by most system\n" " services, such as FTP, SSH, telnet, and HTTP.\n" " * NFS server port (2049)\n" " * the local X Window System display for remote X\n" " clients\n" " * the X Font server port (This is disabled by\n" " default in the font server.)\n" "\n" " If you want to allow resources such as\n" " RealAudio(tm), while still blocking access to\n" " normal system services, choose Medium Security.\n" " You can choose Customize to allow specific\n" " services through the firewall.\n" "\n" " No Firewall -- No firewall allows complete access\n" " and does no security checking. It is recommended\n" " that this only be selected if you are running on a\n" " trusted network (not the Internet), or if you plan\n" " to do more detailed firewall configuration later.\n" "\n" " Choose Customize to add trusted devices or to\n" " allow additional incoming interfaces.\n" msgstr "" "\n" "Brandväggskonfiguration\n" "\n" " Red Hat Linux erbjuder dig brandväggsskydd för\n" " förbättrad systemsäkerhet. En brandvägg befinner\n" " sig mellan din dator och nätverket, och avgör vilka\n" " resurser på din dator som fjärranvändare på nätverket\n" " kan komma åt. En korrekt konfigurerad brandvägg kan\n" " dramatiskt förbättra den standardmässiga säkerheten\n" " på ditt system.\n" "\n" " Välj lämplig säkerhetsnivå för ditt system.\n" "\n" " Häg säkerhet -- Genom att välja hög säkerhet kommer\n" " ditt system inte att acceptera anslutningar som inte\n" " är uttryckligen tillåtna av dig. Som standard är\n" " endast följande anslutningar tillåtna:\n" "\n" " * DNS-svar\n" " * DHCP -- så att alla nätverksgränssnitt som\n" " använder DHCP kan konfigureras korrekt.\n" "\n" " Att använda denna häga säkerhet kommer inte att\n" " tillåta följande:\n" "\n" " * FTP i aktivt läge (FTP i passivt läge, som är\n" " standardalternativet i de flesta klienter, bör\n" " fungera).\n" " * DCC-filöverföringar i IRC\n" " * RealAudio(tm)\n" " * X Window System-fjärrklienter\n" "\n" " Om du tänker ansluta ditt system till Internet, men\n" " inte planerar att köra en server, är detta det\n" " säkraste alternativet. Om ytterligare tjänster\n" " krävs kan du välja Anpassa för att tillåta\n" " specifika tjänster genom brandväggen.\n" "\n" " Mellansäkerhet -- Att välja mellansäkerhet kommer\n" " inte låta fitt system ha tillgång till vissa\n" " resurser. Som standard kommer följande resurser\n" " inte att tillåtas:\n" "\n" " * portar lägre än 1023 -- dessa är reserverade\n" " standardportar som används av de flesta\n" " systemtjänster, som exempelvis FTP, SSH,\n" " telnet och HTTP.\n" " * NFS-serverporten (2049)\n" " * Den lokala X Window System-displayen för\n" " X-fjärrklienter.\n" " * X-typsnittsserverporten (denna är deaktiverad\n" " som standard i typsnittsservern).\n" "\n" " Om du vill tillåta resurser såsom RealAudio(tm)\n" " samtidigt som du blockerar åtkomst till normala\n" " systemtjänster bör du välja mellansäkerhet.\n" " Du kan välja Anpassa för att låta specifika\n" " tjänster passera genom brandväggen.\n" "\n" " Ingen brandvägg -- Ingen brandvägg tillåter\n" " fullständig åtkomst och utför ingen säkerhets-\n" " kontroll. Det rekommenderas att du endast\n" " använder detta om du använder systemet på ett\n" " pålitligt nätverk (inte Internet), eller om du\n" " planerar att göra en mer detaljerad brandväggs-\n" " konfiguration senare.\n" "\n" " Välj Anpassa för att lägga till betrodda\n" " enheter eller för att tillåta ytterligare\n" " inkommande gränssnitt.\n" # Kriminellt galen längd på meddelandet rapporterat i # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=61490 # # Tyvärr verkar författaren inte förstå att det är ett problem # #: src/newt.c:130 msgid "" "\n" "Firewall Customization\n" "\n" " Choose which trusted devices and incoming services\n" " should be allowed for your network security\n" " settings.\n" "\n" " Trusted Devices -- Checking these for any of your\n" " devices allows all traffic coming from that device\n" " to be allowed. For example, if you are running a\n" " local network, but are connecting to the Internet\n" " via a PPP dialup, you could check that eth0 is\n" " trusted to allow any traffic coming from your\n" " local network.\n" "\n" " It is not recommended to enable this for devices\n" " that are connected to public networks, such as the\n" " Internet.\n" "\n" " Allow Incoming -- Enabling these options allow the\n" " specified services to pass through the firewall.\n" " Note, during a workstation-class installation, the\n" " majority of these services are not present on the\n" " system.\n" "\n" " * DHCP -- This allows DHCP queries and replies,\n" " and allows any network interfaces that use\n" " DHCP to determine their IP address. DHCP is\n" " normally enabled.\n" " * SSH -- Secure Shell (SSH) is a protocol for\n" " logging into and executing commands on remote\n" " machines. It provides secure encrypted\n" " communications. If you plan on accessing your\n" " machine remotely via SSH over a firewalled\n" " interface, enable this option. You need the\n" " openssh-server package installed for this\n" " option to be useful.\n" " * Telnet -- Telnet is a protocol for logging\n" " into remote machines. It is unencrypted, and\n" " provides little security from network snooping\n" " attacks. Enabling telnet is not recommended.\n" " You need the telnet-server package installed\n" " for this option to be useful.\n" " * WWW (HTTP) -- HTTP is the protocol used by\n" " Apache to serve Web pages. If you plan on\n" " making your Web server publicly available,\n" " enable this option. This option is not\n" " required for viewing pages locally or\n" " developing Web pages. You need the Apache\n" " package installed for this option to be\n" " useful.\n" " * Mail (SMTP) -- This allows incoming SMTP mail\n" " delivery. If you need to allow remote hosts to\n" " connect directly to your machine to deliver\n" " mail, enable this option. You do not need to\n" " enable this if you collect your mail from your\n" " ISP's server by POP3 or IMAP, or if you use a\n" " tool such as fetchmail. Note that an\n" " improperly configured SMTP server can allow\n" " remote machines to use your server to send\n" " spam.\n" " * FTP -- FTP is a protocol used for remote file\n" " transfer. If you plan on making your FTP\n" " server publicly available, enable this option.\n" " You need the wu-ftpd (and possibly anonftp)\n" " packages installed for this option to be\n" " useful.\n" " * Other ports -- You can specify that other\n" " ports not listed here be allowed through the\n" " firewall. The format to use is\n" " 'port:protocol'. For example, if you wanted to\n" " allow IMAP access through your firewall, you\n" " can specify 'imap:tcp'. You can also specify\n" " numeric ports explicitly; to allow UDP packets\n" " on port 1234 through, specify '1234:udp'. To\n" " specify multiple ports, separate them by\n" " commas.\n" msgstr "" "\n" "Brandväggsanpassning\n" "\n" " Välj vilka betrodda enheter och inkommande\n" " tjänster som ska tillåtas för dina nätverks-\n" " säkerhetsinställningar.\n" "\n" " Betrodda enheter -- Att kryssa för detta för någon\n" " av dina enheter gör att all trafik som kommer från\n" " den enheten tillåts. Om du till exempel använder ett\n" " lokalt nätverk, men ansluter till Internet via en\n" " PPP-modemuppkoppling, kan du markera att eth0 är\n" " betrodd att tillåta all trafik som kommer från ditt\n" " lokala nätverk.\n" "\n" " Att använda detta för enheter som är anslutna till\n" " allmänna nätverk, som exempelvis Internet,\n" " rekommenderas inte.\n" "\n" " Tillåt inkommande -- Att använda detta alternativ\n" " tillåter de angivna tjänsterna att passera genom\n" " brandväggen.\n" " Observera att under en arbetsstationsinstallation\n" " finns de flesta av dessa tjänster inte på systemet.\n" "\n" " * DHCP -- Detta tillåter DHCP-frågor och -svar,\n" " och tillåter alla nätverksgränssnitt som\n" " använder DHCP att bestämma deras IP-adress.\n" " DHCP är normalt påslaget.\n" " * SSH -- Secure Shell (SSH) är ett protokoll för\n" " inloggning och exekvering av kommandon på\n" " fjärrmaskiner. Det tillhandahåller säker,\n" " krypterad kommunikation. Om du planerar att\n" " ansluta till din maskin med SSH över nätverket\n" " och över ett gränssnitt med brandväggsskydd bör\n" " du använda detta alternativ. Du behöver ha\n" " paketet openssh-server installerat för att\n" " detta alternativ ska vara användbart.\n" " * Telnet -- Telnet är ett protokoll för inloggning\n" " på fjärrmaskiner. Det är okrypterat och erbjuder\n" " väldigt lite säkerhet mot nätverksavlyssnings-\n" " attacker. Att använda telnet rekommenderas inte.\n" " Du behöver ha paketet telnet-server installerat\n" " för att detta alternativ ska vara användbart.\n" " * WWW (HTTP) -- HTTP är protokollet som används\n" " av Apache för att tillhandahålla webbsidor.\n" " Om du planerar att göra din webbserver allmänt\n" " tillgänglig bör du använda detta alternativ.\n" " Detta alternativ krävs inte för att läsa\n" " lokala sidor eller utveckla webbsidor. Du\n" " behöver paketet Apache för att detta\n" " alternativ ska vara användbart.\n" " * E-post (SMTP) -- Detta tillåter leverans av\n" " inkommande e-post. Om du måste tillåta fjärr-\n" " värdar att ansluta direkt till din maskin och\n" " leverera e-post bör du använda detta alternativ.\n" " Du behöver inte använda detta om du hämtar din\n" " e-post från din Internetleverantörs server med\n" " hjälp av POP3 eller IMAP, eller om du använder\n" " ett verktyg som fetchmail. Observera att en\n" " felaktigt konfigurerad SMTP-server kan tillåta\n" " fjärrmaskiner att använda din server för att\n" " skicka skräppost (spam).\n" " * FTP -- FTP är ett protokoll för fjärr-\n" " filöverföring. Om du planerar att göra din FTP-\n" " server allmänt tillgänglig bör du använda detta\n" " alternativ. Du måste ha paketen wu-ftpd (och\n" " möjligen anonftp) installerade för att detta\n" " alternativ ska vara användbart.\n" " * Andra portar -- Du kan ange att andra portar\n" " som inte anges här tillåts genom brandväggen.\n" " Formatet att använda är \"port:protokoll\".\n" " Om du till exempel vill tillåta IMAP-åtkomst\n" " genom din brandvägg kan du ange \"imap:tcp\".\n" " Du kan också ange numeriska portar. För att\n" " låta UDP-paket på port 1234 passera anger du\n" " \"1234:udp\". För att ange flera portar anger\n" " du dem åtskilda med komman.\n" #: src/newt.c:210 src/newt.c:479 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Brandväggskonfiguration" #: src/newt.c:210 src/newt.c:212 src/newt.c:498 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/newt.c:212 msgid "Firewall Customization" msgstr "Brandväggsanpassning" #: src/newt.c:306 src/newt.c:501 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/newt.c:306 msgid "Customize" msgstr "Anpassa" #: src/newt.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/newt.c:309 msgid "" "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High security " "blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system services (such " "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" "En brandvägg skyddar mot otillåtna nätverksintrång. Hög säkerhet blockerar " "alla inkommande anslutningar. Mellan blockerar åtkomst till systemtjänster " "(exempelvis telnet eller utskrift), men tillåter andra anslutningar. Ingen " "brandvägg tillåter alla anslutningar och rekommenderas inte." #: src/newt.c:323 msgid "Security Level:" msgstr "Säkerhetsnivå:" #: src/newt.c:325 msgid "High" msgstr "Hög" #: src/newt.c:328 msgid "Medium" msgstr "Mellan" #: src/newt.c:331 msgid "No firewall" msgstr "Ingen brandvägg" #: src/newt.c:355 msgid "Trusted Devices:" msgstr "Betrodda enheter:" #: src/newt.c:386 msgid "Allow incoming:" msgstr "Tillåt inkommande:" #: src/newt.c:424 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: src/newt.c:430 msgid "WWW (HTTP)" msgstr "WWW (HTTP)" #: src/newt.c:433 msgid "Mail (SMTP)" msgstr "E-post (SMTP)" #: src/newt.c:436 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: src/newt.c:441 msgid "Other ports" msgstr "Andra portar" #: src/newt.c:467 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / mellan element | väljer | nästa skärm" #: src/newt.c:470 #, c-format msgid "lokkit %s (C) 2001 Red Hat, Inc." msgstr "lokkit %s © 2001 Red Hat, Inc." #: src/newt.c:498 msgid "Invalid Choice" msgstr "Ogiltigt val" #: src/newt.c:499 msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "Du kan inte anpassa en deaktiverad brandvägg." #: src/newt.c:506 msgid "" "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow " "all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain " "protocols explicitly through the firewall. Specify additional ports in the " "form 'service:protocol', such as 'imap:tcp'. " msgstr "" "Du kan anpassa din brandvägg på två sätt. Till att börja med kan du välja " "att tillåta all trafik från vissa nätverkskgränssnitt. Du kan även välja att " "explicit tillåta att vissa protokoll får passera brandväggen. Ange " "ytterligare portar på formen \"tjänst:protokoll\", till exempel \"imap:tcp\"." #: src/newt.c:525 msgid "Firewall Configuration - Customize" msgstr "Brandväggskonfiguration - Anpassa" #: src/newt.c:605 msgid "Run noninteractively; process only command-line arguments" msgstr "Kör ickeinteraktivt; behandla endast kommandoradsargument" #: src/newt.c:608 msgid "Configure firewall but do not activate it" msgstr "Konfigurera brandvägg men aktivera inte den" #: src/newt.c:612 msgid "Enable 'high' security level (default)" msgstr "Använd \"hög\" säkerhetsnivå (standard)" #: src/newt.c:616 msgid "Enable 'medium' security level" msgstr "Använd \"mellan\"-säkerhetsnivå" #: src/newt.c:620 msgid "Disable firewall" msgstr "Deaktivera brandvägg" #: src/newt.c:624 msgid "Allow DHCP through the firewall" msgstr "Tillåt DHCP genom brandväggen" #: src/newt.c:628 msgid "Allow specific ports through the firewall" msgstr "Tillåt specifika portar genom brandväggen" #: src/newt.c:629 msgid "port:protocol (e.g, ssh:tcp)" msgstr "port:protokoll (exempelvis ssh:tcp)" #: src/newt.c:632 msgid "Allow all traffic on the specified device" msgstr "Tillåt all trafik på angiven enhet" #: src/newt.c:633 msgid "device to trust" msgstr "betrodd enhet" #: src/newt.c:640 msgid "" "\n" "ERROR - You must be root to run lokkit.\n" msgstr "" "\n" "FEL - Du måste vara root för att köra lokkit.\n" #: src/newt.c:659 msgid "" "ERROR - only one of 'high', 'medium', and 'disabled' may be specified.\n" msgstr "FEL - endast en av \"high\", \"medium\" och \"disabled\" kan anges.\n"