# Swedish messages for ludwig.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
# $Id: sv.po,v 1.1 2001/11/28 01:18:44 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ludwig\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-28 02:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-28 02:15+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/ludwig-app.c:364
msgid "Ludwig van"
msgstr "Ludwig van"

#: src/ludwig-app.c:365
msgid "Copyright (C) 2000  Cody Russell"
msgstr "Copyright © 2000  Cody Russel"

#: src/ludwig-zoom-control.c:206
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"

#: src/ludwig.xml.h:1
msgid "About Ludwig van"
msgstr "Om Ludwig van"

#: src/ludwig.xml.h:2
msgid "C_lear"
msgstr "_Töm"

#: src/ludwig.xml.h:3
msgid "C_ut"
msgstr "Klipp _ut"

#: src/ludwig.xml.h:4
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimeter"

#: src/ludwig.xml.h:5
msgid "Clear the current selection"
msgstr "Töm den aktuella markeringen"

#: src/ludwig.xml.h:6
msgid "Close the current document"
msgstr "Stäng det aktuella dokumentet"

#: src/ludwig.xml.h:7
msgid "Configure Ludwig van"
msgstr "Konfigurera Ludwig van"

#: src/ludwig.xml.h:8
msgid "Configure the page settings for your current printer"
msgstr "Konfigurera sidinställningarna för din nuvarande skrivare"

#: src/ludwig.xml.h:9
msgid "Configure the user interface"
msgstr "Konfigurera användargränssnittet"

#: src/ludwig.xml.h:10
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

#: src/ludwig.xml.h:11
msgid "Copy the current selection"
msgstr "Kopiera den aktuella markeringen"

#: src/ludwig.xml.h:12
msgid "Create a new document"
msgstr "Skapa ett nytt dokument"

#: src/ludwig.xml.h:13
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"

#: src/ludwig.xml.h:14
msgid "Cut current selection"
msgstr "Klipp ut aktuell markering"

#: src/ludwig.xml.h:15
msgid "E_xit"
msgstr "_Avsluta"

#: src/ludwig.xml.h:16
msgid "Edit properties associated with this document"
msgstr "Redigera egenskaper associerade med detta dokument"

#: src/ludwig.xml.h:17
msgid "Exit Ludwig van"
msgstr "Avsluta Ludwig van"

#: src/ludwig.xml.h:18
msgid "Inches"
msgstr "Tum"

#: src/ludwig.xml.h:19
msgid "Insert or remove instruments from the document"
msgstr "Infoga eller ta bort instrument från dokumentet"

#: src/ludwig.xml.h:20
msgid "Instruments"
msgstr "Instrument"

#: src/ludwig.xml.h:21
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"

#: src/ludwig.xml.h:22
msgid "New"
msgstr "Ny"

# data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:1 src/dialogs.c:732
# src/menus.c:276
#: src/ludwig.xml.h:23
msgid "Open"
msgstr "Öppna"

#: src/ludwig.xml.h:24
msgid "Open a document"
msgstr "Öppna ett dokument"

#: src/ludwig.xml.h:25
msgid "Page properties"
msgstr "Sidegenskaper"

#: src/ludwig.xml.h:26
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"

#: src/ludwig.xml.h:27
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"

#: src/ludwig.xml.h:28
msgid "Points"
msgstr "Punkter"

#: src/ludwig.xml.h:29
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: src/ludwig.xml.h:30
msgid "Print S_etup"
msgstr "Skrivar_inställningar"

#: src/ludwig.xml.h:31
msgid "Print the current file"
msgstr "Skriv ut den aktuella filen"

#: src/ludwig.xml.h:32
msgid "Quarter note"
msgstr "Fjärdedelsnot"

# src/menus.c:306
#: src/ludwig.xml.h:33
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"

# src/menus.c:307
#: src/ludwig.xml.h:34
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Gör om den åtgärd som senast ångrades"

#: src/ludwig.xml.h:35
msgid "Revert to a previously saved version of this file"
msgstr "Återgå till en tidigare sparad version av denna fil"

# src/menus.c:280
#: src/ludwig.xml.h:36
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: src/ludwig.xml.h:37
msgid "Save _As..."
msgstr "Spara so_m..."

#: src/ludwig.xml.h:38
msgid "Save the current file"
msgstr "Spara den aktuella filen"

#: src/ludwig.xml.h:39
msgid "Save the current file under a different name"
msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"

# src/menus.c:302
#: src/ludwig.xml.h:40
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"

#: src/ludwig.xml.h:41
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ångra den senaste åtgärden"

#: src/ludwig.xml.h:42
msgid "_About..."
msgstr "_Om..."

#: src/ludwig.xml.h:43
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"

#: src/ludwig.xml.h:44
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"

#: src/ludwig.xml.h:45
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"

# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
#: src/ludwig.xml.h:46
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"

#: src/ludwig.xml.h:47
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#: src/ludwig.xml.h:48
msgid "_Insert"
msgstr "_Infoga"

#: src/ludwig.xml.h:49
msgid "_Interface layout"
msgstr "_Gränssnittsutseende"

#: src/ludwig.xml.h:50
msgid "_New"
msgstr "_Ny"

#: src/ludwig.xml.h:51
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."

#: src/ludwig.xml.h:52
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"

#: src/ludwig.xml.h:53
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"

#: src/ludwig.xml.h:54
msgid "_Print"
msgstr "Skriv _ut"

#: src/ludwig.xml.h:55
msgid "_Redo"
msgstr "Gör o_m"

#: src/ludwig.xml.h:56
msgid "_Revert"
msgstr "_Återgå"

#: src/ludwig.xml.h:57
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"

#: src/ludwig.xml.h:58
msgid "_Settings"
msgstr "_Inställningar"

#: src/ludwig.xml.h:59
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
