# Swedish messages for granite.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
# $Id: sv.po,v 1.1 2001/11/27 21:11:18 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: granite\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-27 22:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-27 22:03+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/granite-ui.c:101
msgid "Open Score"
msgstr "Öppna partitur"

#: src/granite-ui.c:120
msgid "Save Score As"
msgstr "Spara partitur som"

# src/menus.c:280
#: src/granite-ui.c:149
msgid "Saved "
msgstr "Sparade "

#: src/granite-ui.c:182
msgid "GNOME Music Sequencer\n"
msgstr "GNOME-musiksequencer\n"

#: src/granite-ui.c:295
msgid "_New"
msgstr "_Nytt"

#: src/granite-ui.c:295
msgid "Create a new score"
msgstr "Skapa ett nytt partitur"

#: src/granite-ui.c:338
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: src/granite-ui.c:339
msgid "Windows/"
msgstr "Fönster/"

#: src/granite.c:165
msgid "Sequencer initialization failed for "
msgstr "Initiering av sequencer misslyckades för "

#: src/granite.c:262
msgid "Some changes made will require that you restart Granite."
msgstr "En del ändringar kommer att kräva att du startar om Granite."

#: src/main.c:60
msgid "OSS music device"
msgstr "OSS-musikenhet"

#: src/main.c:60
msgid "DEVICE"
msgstr "ENHET"

#: src/main.c:62
msgid "Set realtime scheduling"
msgstr "Ställ in realtidsschedulering"

#: src/pattern-edit.c:161
msgid "Pattern Edit"
msgstr "Mönsterredigering"

#: src/pattern-edit.c:343
msgid "Loop is too short, load a larger selection first"
msgstr "Slingan är för kort, läs in en större markering först"

#: src/pattern-edit.c:375
msgid "Loop is too short, select a larger region"
msgstr "Slingan är för kort, markera ett större område"

#: src/pattern-edit.c:580 src/score-edit.c:286
msgid "_Insert"
msgstr "_Infoga"

#: src/pattern-edit.c:580
msgid "Insert a new track"
msgstr "Infoga ett nytt spår"

#: src/pattern-edit.c:584 src/score-edit.c:290
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"

#: src/pattern-edit.c:584
msgid "Delete the current track"
msgstr "Ta bort det aktuella spåret"

#: src/pattern-edit.c:592
msgid "_Piano roll"
msgstr "_Pianorulle"

#: src/pattern-edit.c:592
msgid "Open a piano roll view of selected clip"
msgstr "Öppna en pianorullesvy över markerat klipp"

#: src/pattern-edit.c:600
msgid "_Play"
msgstr "_Spela"

#: src/pattern-edit.c:600
msgid "Start playback from current position"
msgstr "Starta uppspelning från aktuell position"

#: src/pattern-edit.c:604
msgid "_Record"
msgstr "S_pela in"

#: src/pattern-edit.c:604
msgid "Start recording from current position"
msgstr "Starta inspelning från aktuell position"

#: src/pattern-edit.c:608
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"

#: src/pattern-edit.c:608
msgid "Stop playback or record"
msgstr "Stoppa uppspelning eller inspelning"

#: src/pattern-edit.c:612
msgid "Re_wind"
msgstr "Spola _tillbaka"

#: src/pattern-edit.c:612
msgid "Rewind to beginning"
msgstr "Spola tillbaka till början"

#: src/pattern-edit.c:618
msgid "_Echo mode"
msgstr "_Ekoläge"

#: src/pattern-edit.c:618
msgid "Setup MIDI echo"
msgstr "Konfigurera MIDI-eko"

#: src/pattern-edit.c:622
msgid "_Metronome mode"
msgstr "_Metronomläge"

#: src/pattern-edit.c:622
msgid "Setup MIDI metronome"
msgstr "Konfigurera MIDI-metronom"

#: src/pattern-edit.c:630 src/score-edit.c:294
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"

#: src/pattern-edit.c:631
msgid "_Modify"
msgstr "_Ändra"

#: src/pattern-edit.c:632
msgid "_Track"
msgstr "Sp_år"

#: src/pattern-edit.c:633 src/piano-roll-edit.c:141
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#: src/pattern-edit.c:634
msgid "_Realtime"
msgstr "_Realtid"

#: src/pattern-edit.c:640
msgid "Rewind"
msgstr "Spola tillbaka"

#: src/pattern-edit.c:643
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"

#: src/pattern-edit.c:646
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"

#: src/pattern-edit.c:649
msgid "Record"
msgstr "Spela in"

#: src/pattern-edit.c:656 src/pattern-edit.c:708
msgid "Loop"
msgstr "Slinga"

#: src/pattern-edit.c:656
msgid "Enable looping"
msgstr "Slå på evig slinga"

#: src/pattern-edit.c:660
msgid "Load"
msgstr "Läs in"

#: src/pattern-edit.c:660
msgid "Load loop range from selection"
msgstr "Läs in slingintervall från markering"

#: src/pattern-edit.c:666
msgid "Zoom In Time"
msgstr "Zooma in tid"

#: src/pattern-edit.c:666 src/piano-roll-edit.c:131
msgid "Zoom in time"
msgstr "Zooma in tid"

#: src/pattern-edit.c:668
msgid "Zoom Out Time"
msgstr "Zooma ut tid"

#: src/pattern-edit.c:668 src/piano-roll-edit.c:133
msgid "Zoom out time"
msgstr "Zooma ut tid"

#: src/pattern-edit.c:703
msgid "Transport"
msgstr "Transportera"

#: src/pattern-edit.c:720
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"

#: src/pattern-roll.c:348 src/score-edit.c:455
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: src/pattern-roll.c:350
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: src/pattern-roll.c:351
msgid "Chn"
msgstr "Kan"

#: src/piano-roll-edit.c:123
msgid "_New note"
msgstr "_Ny not"

#: src/piano-roll-edit.c:124
msgid "Delete note"
msgstr "Ta bort not"

#: src/piano-roll-edit.c:140
msgid "_Note"
msgstr "_Not"

#: src/piano-roll-edit.c:151
msgid "Piano Roll"
msgstr "Pianorulle"

#. Page 0
#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "These settings are common to every project"
msgstr "Dessa inställningar är gemensamma för alla projekt"

#: src/prefs-dialog.c:160
msgid "Music device:"
msgstr "Musikenhet:"

#: src/prefs-dialog.c:173
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#. Page 1
#: src/prefs-dialog.c:178 src/prefs-dialog.c:186
msgid "These settings are saved with each project"
msgstr "Dessa inställningar sparas med varje projekt"

#: src/prefs-dialog.c:181
msgid "Score"
msgstr "Partitur"

#: src/prefs-dialog.c:192
msgid "Send MTC"
msgstr "Skicka MTC"

#: src/prefs-dialog.c:201
msgid "Sequencer"
msgstr "Sequencer"

#: src/score-edit.c:280
msgid "Score Edit"
msgstr "Partiturredigering"

#: src/score-edit.c:286
msgid "Insert a new pattern"
msgstr "Infoga ett nytt mönster"

#: src/score-edit.c:290
msgid "Delete the current pattern"
msgstr "Ta bort det aktuella mönstret"

#: src/score-edit.c:294
msgid "Edit the current pattern"
msgstr "Redigera det aktuella mönstret"

#: src/score-edit.c:302
msgid "_Pattern"
msgstr "_Mönster"

#: src/score-edit.c:456
msgid "Start"
msgstr "Starta"

#: src/score-edit.c:457
msgid "Repeat"
msgstr "Repetera"

#: src/score-edit.c:458
msgid "Length"
msgstr "Längd"

#: src/score.c:331
#, c-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Klipp %d"

#: src/score.c:411
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Spår %d"

#: src/score.c:550
#, c-format
msgid "Pattern %d"
msgstr "Mönster %d"

#: src/score.c:805
#, c-format
msgid "Unnamed %d"
msgstr "Namnlös %d"
