# Swedish messages for redhat-config-network.
# Copyright (C) 2001 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
#
# $Id: sv.po,v 1.24 2001/11/20 17:49:59 teg Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redhat-config-network\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-26 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.1\n"

#: ../src/glade-strings.c:467
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../src/glade-strings.c:510
msgid "Hostname:"
msgstr "Värdnamn:"

#: ../src/glade-strings.c:196
msgid "Accounting"
msgstr "Bokföring"

#: ../src/glade-strings.c:920
msgid "_Authentication:"
msgstr "_Autentisering:"

#: ../src/glade-strings.c:457
msgid "Ethernet _Device:"
msgstr "Ethernet-_enhet:"

#: ../src/glade-strings.c:485
msgid "Hardware"
msgstr "Hårdvara"

#: ../src/glade-strings.c:1067
msgid "_Probe for Address"
msgstr "_Leta efter adress"

#: ../src/glade-strings.c:1109
msgid "_Use Hardware Address"
msgstr "_Använd hårdvaruadress"

#: ../src/glade-strings.c:891
msgid "_Adapter:"
msgstr "_Adapter:"

#: ../src/glade-strings.c:987
msgid "_Hangup Timeout:"
msgstr "_Påläggningstimeout:"

#: ../src/glade-strings.c:808
msgid "Software (XON/XOFF)"
msgstr "Programvara (XON/XOFF)"

#: ../src/glade-strings.c:426
msgid "Enter the password for this account."
msgstr "Ange lösenordet för detta konto."

#: ../src/glade-strings.c:461
msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)"
msgstr "Eu_ro-ISDN (EDSS1)"

#: ../src/glade-strings.c:1119
msgid "_auto"
msgstr "_automatiskt"

#: ../src/glade-strings.c:1218
msgid "manual"
msgstr "manuell"

#: ../src/glade-strings.c:620
msgid "Modem _Volume:"
msgstr "Modem_volym:"

#: ../src/glade-strings.c:411
msgid "Enter the login name for this account."
msgstr "Ange inloggningsnamnet för detta konto."

#: ../src/glade-strings.c:636
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: ../src/glade-strings.c:661 ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:131
msgid "Off"
msgstr "Av"

#: ../src/glade-strings.c:187
msgid "9600"
msgstr "9600"

#: ../src/glade-strings.c:497
msgid "Hardware Device"
msgstr "Hårdvaruenhet"

#: ../src/netconf.py:480
msgid "The Loopback device can not be edited!"
msgstr "Loopback-enheten kan inte redigeras!"

#: ../src/glade-strings.c:107
msgid "1_TR6"
msgstr "1_TR6"

#: ../src/glade-strings.c:152
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../src/glade-strings.c:547
msgid "ISDN Adapters Configuration"
msgstr "Konfiguration av ISDN-adaptrar"

#: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:72
msgid "xDSL connection"
msgstr "xDSL-anslutning"

#: ../src/glade-strings.c:199
msgid "Active Profile"
msgstr "Aktiv profil"

#: ../src/glade-strings.c:378
msgid "Enable _BSD Compression"
msgstr "Slå på _BSD-komprimering"

#: ../src/glade-strings.c:432
msgid ""
"Enter the password for your account. If you do not know it, please contact "
"your ISP."
msgstr ""
"Ange lösenordet för ditt konto. Om du inte känner till det bör du kontakta "
"din Internetleverantör."

#: ../src/glade-strings.c:541
msgid "IR_Q:"
msgstr "IR_Q:"

#: ../src/glade-strings.c:317
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: ../src/glade-strings.c:993
msgid "_Hardware Device:"
msgstr "_Hårdvaruenhet:"

#: ../src/glade-strings.c:388
msgid "Enable _Protocol Field Compression"
msgstr "Slå på komprimering av _protokollfältet"

#: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:161
msgid "Select a file:"
msgstr "Välj en fil:"

#: ../src/netconf.py:994
msgid "The \"default\" Profile can not be deleted!"
msgstr "\"Standard\"-profilen kan inte tas bort!"

#: ../src/glade-strings.c:341
msgid "Difficulty level:"
msgstr "Svårighetsnivå:"

#: ../src/glade-strings.c:680
msgid ""
"Please enter the MTU parameter to set the maximum Transfer Unit of this "
"interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting"
msgstr ""
"Ange MTU-parametern för att ställa in den största överföringsenheten (MTU:n) "
"för detta gränssnitt. På s390/s390x har MTU:n värdet 1492 som "
"standardinställning"

#: ../src/glade-strings.c:1132
msgid "chap"
msgstr "chap"

#: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:68
msgid "Modem connection"
msgstr "Modemanslutning"

#: ../src/glade-strings.c:78
msgid "1200"
msgstr "1200"

#: ../src/glade-strings.c:917
msgid "_Allow only above Dial-In Number"
msgstr "_Tillåt endast ovanstående inringningsnummer"

#: ../src/glade-strings.c:261
msgid "Choose Hardware Type"
msgstr "Välj hårdvarutyp"

#: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:106
msgid "Hardware:"
msgstr "Hårdvara:"

#: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:58
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../src/glade-strings.c:1022
msgid "_Low Security"
msgstr "_Låg säkerhet"

#: ../src/glade-strings.c:320
msgid "Destination Network"
msgstr "Destinationsnätverk"

#: ../src/glade-strings.c:817
msgid "TCP/IP Settings"
msgstr "TCP/IP-inställningar"

#: ../src/glade-strings.c:609
msgid "Modem P_ort:"
msgstr "Modemp_ort:"

#: ../src/glade-strings.c:1102
msgid "_Tunnel through Device:"
msgstr "_Tunnla genom enhet:"

#: ../src/glade-strings.c:90
msgid "14"
msgstr "14"

#: ../src/glade-strings.c:558
msgid "Let _PPP do all authentication"
msgstr "Låt _PPP utföra all autentisering"

#: ../src/glade-strings.c:74
msgid "12"
msgstr "12"

#: ../src/glade-strings.c:504 ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:137
msgid "High"
msgstr "Hög"

#: ../src/glade-strings.c:53
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../src/glade-strings.c:59
msgid "11"
msgstr "11"

#: ../src/glade-strings.c:741
msgid "Remote _Virtual Address:"
msgstr "_Virtuell fjärradress:"

#: ../src/glade-strings.c:1010
msgid "_Key:"
msgstr "_Tangent:"

#: ../src/glade-strings.c:551
msgid "ISDN _Adapters:"
msgstr "ISDN-_adaptrar:"

#: ../src/glade-strings.c:761
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"

#: ../src/glade-strings.c:267
msgid "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database."
msgstr ""
"Klicka här om du vill välja en ny leverantör från databasen med "
"Internetleverantörer."

#: ../src/glade-strings.c:304
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../src/glade-strings.c:957
msgid "_Dial Mode:"
msgstr "_Uppringningsläge:"

#: ../src/glade-strings.c:249
msgid "Callback"
msgstr "Tillbakaringning"

#: ../src/glade-strings.c:31
msgid "/dev/ttyS0"
msgstr "/dev/ttyS0"

#: ../src/glade-strings.c:35
msgid "/dev/ttyS1"
msgstr "/dev/ttyS1"

#: ../src/glade-strings.c:39
msgid "/dev/ttyS2"
msgstr "/dev/ttyS2"

#: ../src/glade-strings.c:43
msgid "/dev/ttyS3"
msgstr "/dev/ttyS3"

#: ../src/glade-strings.c:650
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"

#: ../src/glade-strings.c:264
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Välj en leverantör"

#: ../src/glade-strings.c:323
msgid "Device"
msgstr "Enhet"

#: ../src/glade-strings.c:752
msgid "Restart if _connection dies"
msgstr "Starta om om a_nslutningen dör"

#: ../src/glade-strings.c:398
msgid ""
"Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For "
"example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, put "
"the necessary numbers here."
msgstr ""
"Ange de siffror som du behöver slå innan det riktiga telefonnumret. Om du "
"exempelvis måste slå något för att få en utgående linje eller avaktivera "
"\"samtal väntar\" kan du ange siffrorna som behövs här."

#: ../src/glade-strings.c:401
msgid ""
"Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. "
"In most cases you can leave this blank."
msgstr ""
"Ange namnet på åtkomstkoncentratorn (access concentrator) om din "
"Internetleverantör kräver ett sådant. Om du inte känner till det bör du "
"kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan du lämna det tomt."

#: ../src/glade-strings.c:338
msgid "Dialup Configuration"
msgstr "Uppringningskonfiguration"

#: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:198
msgid "Please specify a file to save the dump"
msgstr "Ange en fil att spara dumpen i"

#: ../src/glade-strings.c:464
msgid "Fre_quency:"
msgstr "Fre_kvens:"

#: ../src/glade-strings.c:613
msgid "Modem Properties"
msgstr "Modemegenskaper"

#: ../src/netconf.py:894 ../src/netconf.py:962
msgid "The name may only contain letters and digits!"
msgstr "Namnet får endast innehålla bokstäver och siffror!"

#: ../src/glade-strings.c:1170
msgid "eth0"
msgstr "eth0"

#: ../src/glade-strings.c:1177
msgid "eth1"
msgstr "eth1"

#: ../src/glade-strings.c:1184
msgid "eth2"
msgstr "eth2"

#: ../src/glade-strings.c:1191
msgid "eth3"
msgstr "eth3"

#: ../src/glade-strings.c:1198
msgid "eth4"
msgstr "eth4"

#: ../src/glade-strings.c:1204
msgid "eth5"
msgstr "eth5"

#: ../src/glade-strings.c:1208
msgid "eth6"
msgstr "eth6"

#: ../src/glade-strings.c:1212
msgid "eth7"
msgstr "eth7"

#: ../src/glade-strings.c:728
msgid "Provider"
msgstr "Leverantör"

#: ../src/glade-strings.c:391
msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression"
msgstr "Slå på komprimering av _VJ TCP/IP-huvuden"

#: ../src/glade-strings.c:332
msgid "Dial _Mode:"
msgstr "Uppringnings_läge:"

#: ../src/netconf.py:903 ../src/netconf.py:975
msgid "The profile name already exists!"
msgstr "Profilnamnet finns redan!"

#: ../src/glade-strings.c:335
msgid "Dial-In _Number:"
msgstr "Modempools_nummer:"

#: ../src/glade-strings.c:507
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"

#: ../src/glade-strings.c:814
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"

#: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:58
#: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:75
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../src/glade-strings.c:408
msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider."
msgstr "Ange det riktnummer som behövs för att nå din Internetleverantör."

#: ../src/netconf.py:957
msgid ""
"Please enter the new name for the profile.\n"
"The name may only contain letters and digits."
msgstr ""
"Ange det nya namnet på profilen.\n"
"Namnet får endast innehålla siffror och bokstäver."

#: ../src/glade-strings.c:1074
msgid "_Remote Peer Address:"
msgstr "_Fjärradress:"

#: ../src/glade-strings.c:223
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"

#: ../src/glade-strings.c:709
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../src/glade-strings.c:1135
msgid "chap+pap"
msgstr "chap+pap"

#: ../src/glade-strings.c:864
msgid ""
"You may configure network devices associated with physical hardware here.  "
"Multiple logical devices can be associated with a single piece of hardware."
msgstr ""
"Här kan du konfigurera nätverksenheter som är associerade med fysisk "
"hårdvara. Flera logiska enheter kan associeras med en enstaka hårdvaruenhet."

#: ../src/glade-strings.c:446
msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem."
msgstr "Ange ditt lokala telefonnummer. Det är valfritt om du använder modem."

#: ../src/glade-strings.c:273
msgid "Configuration for your remote partner"
msgstr "Konfiguration för din fjärrpartner"

#: ../src/glade-strings.c:1054
msgid "_PPP Option:"
msgstr "_PPP-alternativ:"

#: ../src/netconf.py:997
msgid "Do you really want to delete profile \"%s\"?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort profilen \"%s\"?"

#: ../src/glade-strings.c:68
msgid "11M"
msgstr "11 M"

#: ../src/glade-strings.c:795
msgid "Select the services you want to provide through this device"
msgstr "Välj de tjänster som du vill erbjuda genom denna enhet"

#: ../src/glade-strings.c:314
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: ../src/glade-strings.c:664
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: ../src/glade-strings.c:226
msgid "Aliases:"
msgstr "Alias:"

#: ../src/glade-strings.c:1116
msgid "_Use touch tone dialing"
msgstr "_Använd tonval"

#: ../src/glade-strings.c:894
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"

#: ../src/glade-strings.c:867
msgid ""
"You may configure network hardware physically attached to the computer "
"here.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Här kan du konfigurera nätverkshårdvara som är fysiskt ansluten till din "
"dator.\n"
"\n"
"\n"

#: ../src/glade-strings.c:128
msgid "300"
msgstr "300"

#: ../src/glade-strings.c:252
msgid "Callback _Delay:"
msgstr "_Fördröjning för tillbakaringning:"

#: ../src/glade-strings.c:1060
msgid "_Phone Number:"
msgstr "_Telefonnummer:"

#: ../src/glade-strings.c:654
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../src/glade-strings.c:1051
msgid "_Nickname: "
msgstr "_Smeknamn: "

#: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:115
#: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:107
msgid "Provider Name:"
msgstr "Namn på leverantör:"

#: ../src/glade-strings.c:616
msgid "Modem _Initialization String:"
msgstr "Sträng för modem_initiering:"

#: ../src/glade-strings.c:764
msgid "Security Level"
msgstr "Säkerhetsnivå"

#: ../src/glade-strings.c:142
msgid "460800"
msgstr "460800"

#: ../src/glade-strings.c:1155
msgid "dhcp"
msgstr "dhcp"

#: ../src/glade-strings.c:171
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../src/glade-strings.c:372
msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression"
msgstr "Slå på komprimering av VJ-anslutnings_id"

#: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:117
#: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:110
msgid "Press \"Finish\" to create this account"
msgstr "Tryck på \"Avsluta\" för att skapa detta konto"

#: ../src/glade-strings.c:132
msgid "38400"
msgstr "38400"

#: ../src/glade-strings.c:350
msgid "Domain Name:"
msgstr "Domännamn:"

#: ../src/glade-strings.c:647
msgid "New Interface"
msgstr "Nytt gränssnitt"

#: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:211
msgid "Failed to write to file %s."
msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s."

#: ../src/glade-strings.c:592 ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:135
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"

#: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:109
msgid "Phone Number:"
msgstr "Telefonnummer:"

#: ../src/glade-strings.c:683
msgid "Please select the hardware device type, you want to create"
msgstr "Välj den typ av hårdvaruenhet som du vill skapa"

#: ../src/glade-strings.c:146
msgid "4800"
msgstr "4800"

#: ../src/glade-strings.c:640
msgid "Network Adapters Configuration"
msgstr "Konfiguration av nätverksadaptrar"

#: ../src/glade-strings.c:686
msgid "Please select the level of security for this device."
msgstr "Välj säkerhetsnivå för denna enhet."

#: ../src/glade-strings.c:832
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/glade-strings.c:354
msgid ""
"Each device needs to be attached to a physical device which can be selected "
"below. Device Alias support allows you to use multiple virtual devices for "
"one physical device."
msgstr ""
"Varje enhet måste vara ansluten till en fysisk enhet som kan väljas nedan. "
"Stöd för enhetsalias låter dig välja flera virtuella enheter för en fysisk "
"enhet."

#: ../src/glade-strings.c:954
msgid "_Device:"
msgstr "_Enhet:"

#: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:113
#: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:105
msgid "You have selected the following information:"
msgstr "Du har valt följande information:"

#: ../src/glade-strings.c:755
msgid "Routing"
msgstr "Routing"

#: ../src/glade-strings.c:19
msgid "/dev/ttyI0"
msgstr "/dev/ttyI0"

#: ../src/glade-strings.c:404
msgid ""
"Enter the Service Name, if your ISP requires it. If you don't know it, "
"please contact your ISP. In most cases you can leave this blank."
msgstr ""
"Ange tjänstenamnet om din Internetleverantör kräver ett sådant. Om du inte "
"känner till det bör du kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan "
"du lämna det tomt."

#: ../src/netconf.py:954
msgid "The \"default\" profile can't be renamed!"
msgstr "Namnet på \"standard\"-profilen kan inte ändras!"

#: ../src/glade-strings.c:724
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoll"

#: ../src/glade-strings.c:212
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."

#: ../src/glade-strings.c:1233
msgid "sync PPP"
msgstr "sync-PPP"

#: ../src/glade-strings.c:347
msgid "Domain Name"
msgstr "Domännamn"

#: ../src/glade-strings.c:159
msgid "57600"
msgstr "57600"

#: ../src/glade-strings.c:804
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"

#: ../src/glade-strings.c:561
msgid "Lo_cal Virtual Address:"
msgstr "Lo_kal virtuell adress:"

#: ../src/glade-strings.c:1089
msgid "_Service-Name:"
msgstr "_Namn på tjänst:"

#: ../src/glade-strings.c:1096
msgid "_Tertiary DNS:"
msgstr "_Tertiär DNS:"

#: ../src/netconf.py:1092
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\"?"

#: ../src/glade-strings.c:1057
msgid "_Phone Number"
msgstr "_Telefonnummer:"

#: ../src/glade-strings.c:301
msgid "DMA1:"
msgstr "DMA1:"

#: ../src/glade-strings.c:450
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: ../src/glade-strings.c:1105
msgid "_Use Callback"
msgstr "Använd _tillbakaringning"

#: ../src/glade-strings.c:513
msgid "Hosts"
msgstr "Värdar"

#: ../src/glade-strings.c:677
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"

#: ../src/glade-strings.c:1126
msgid "auto"
msgstr "automatiskt"

#: ../src/glade-strings.c:118
msgid "2M"
msgstr "2 M"

#: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:70
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN-anslutning"

#: ../src/glade-strings.c:877
msgid "_AC-Name:"
msgstr "_ÅK-namn:"

#: ../src/glade-strings.c:960
msgid "_ESSID (Network ID):"
msgstr "_ESSID (nätverksid):"

#: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:95
msgid "Modem probing..."
msgstr "Undersöker modem..."

#: ../src/glade-strings.c:155
msgid "5.5M"
msgstr "5,5 M"

#: ../src/glade-strings.c:1013
msgid "_Local Port:"
msgstr "_Lokal port:"

#: ../src/glade-strings.c:115
msgid "2400"
msgstr "2400"

#: ../src/glade-strings.c:138
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../src/glade-strings.c:933
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"

#: ../src/glade-strings.c:732
msgid "Provider _Name:"
msgstr "Leverantörs_namn:"

#: ../src/glade-strings.c:1112
msgid "_Use synchronous PPP"
msgstr "_Använd synkron PPP"

#: ../src/glade-strings.c:1283
msgid "xDSL Configuration"
msgstr "xDSL-konfiguration"

#: ../src/glade-strings.c:852 ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:139
msgid "Very High"
msgstr "Mycket hög"

#: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:188
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Ett undantag inträffade"

#: ../src/glade-strings.c:927
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanal:"

#: ../src/glade-strings.c:326
msgid "Device Type"
msgstr "Enhetstyp"

#: ../src/glade-strings.c:996
msgid "_High Security (Internet)"
msgstr "_Hög säkerhet (Internet)"

#: ../src/glade-strings.c:417
msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here."
msgstr "Ange inloggningsnamnet som din Internetleverantör har gett dig här."

#: ../src/glade-strings.c:798
msgid "Service"
msgstr "Tjänst"

#: ../src/glade-strings.c:930
msgid "_Choose Provider..."
msgstr "_Välj leverantör..."

#: ../src/glade-strings.c:295
msgid "DMA0:"
msgstr "DMA0:"

#: ../src/glade-strings.c:208
msgid "Add new Device Type"
msgstr "Lägg till ny enhetstyp"

#: ../src/glade-strings.c:693
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../src/glade-strings.c:1080
msgid "_Secondary DNS:"
msgstr "_Sekundär DNS:"

#: ../src/glade-strings.c:1077
msgid "_Rename..."
msgstr "_Byt namn..."

#: ../src/glade-strings.c:776
msgid "Select Modem"
msgstr "Välj modem"

#: ../src/glade-strings.c:767
msgid "Select Device Type"
msgstr "Välj enhetstyp"

#: ../src/glade-strings.c:603
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../src/netconf.py:573
msgid "Do you really want to delete device \"%s\"?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort enheten \"%s\"?"

#: ../src/glade-strings.c:258
msgid "Choose Hardware Device Type"
msgstr "Välj typ av hårdvaruenhet"

#: ../src/glade-strings.c:479
msgid "Ha_rdware Address:"
msgstr "H_årdvaruadress:"

#: ../src/glade-strings.c:1280
msgid "window1"
msgstr "window1"

#: ../src/glade-strings.c:533
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: ../src/glade-strings.c:749
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"

#: ../src/glade-strings.c:582
msgid "Maximum In"
msgstr "Största in"

#: ../src/glade-strings.c:279
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

#: ../src/glade-strings.c:183
msgid "9"
msgstr "9"

#: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:98
msgid "Probing for Modems, please wait..."
msgstr "Letar efter modem, var vänlig vänta..."

#: ../src/glade-strings.c:100
msgid "19200"
msgstr "19200"

#: ../src/glade-strings.c:1093
msgid "_Subnet Mask:"
msgstr "_Subnätmask:"

#: ../src/glade-strings.c:344
msgid "Do_main:"
msgstr "Do_män:"

#: ../src/glade-strings.c:1086
msgid "_Secure Device (LAN)"
msgstr "_Säker enhet (LAN)"

#: ../src/netconf.py:63
msgid "Please restart %s with root permissions!"
msgstr "Starta om %s med rooträttigheter!"

#: ../src/glade-strings.c:717
msgid "Protocol Type"
msgstr "Protokolltyp"

#: ../src/glade-strings.c:1226
msgid "pap"
msgstr "pap"

#: ../src/glade-strings.c:789
msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem."
msgstr "Välj den Ethernet-enhet som är ansluten till DSL-modemet."

#: ../src/glade-strings.c:1036
msgid "_Mode:"
msgstr "_Läge:"

#: ../src/glade-strings.c:1033
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"

#: ../src/glade-strings.c:596
msgid "Minimum In"
msgstr "Minsta In"

#: ../src/glade-strings.c:423
msgid ""
"Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP."
msgstr ""
"Ange namnet på denna konfiguration, vanligtvis bara namnet på din "
"Internetleverantör."

#: ../src/glade-strings.c:246
msgid "CTC Configuration"
msgstr "CTC-konfiguration"

#: ../src/netconf.py:898 ../src/netconf.py:966
msgid "The profile can't be named \"default\"!"
msgstr "Profilen kan inte döpas till \"standard\"!"

#: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:116
#: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:108
msgid "Login Name:"
msgstr "Inloggningsnamn:"

#: ../src/netconf.py:570
msgid "The Loopback device can not be removed!"
msgstr "Loopback-enheten kan inte tas bort!"

#: ../src/glade-strings.c:237
msgid "Automatically obtain DNS information from _provider"
msgstr "Få automatiskt DNS-information från _leverantör"

#: ../src/glade-strings.c:521
msgid "IO_1:"
msgstr "IO_1:"

#: ../src/glade-strings.c:829
msgid "Tunnel Settings"
msgstr "Tunnlingsinställningar"

#: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:75
msgid ""
"Create an xDSL connection.  This is a connection that uses one of several "
"types of broadband connections collective known as Digital Subscriber "
"Lines.  This list includes ADSL (Asymmetric, faster downloads than uploads), "
"IDSL (over an ISDN line for distance), SDSL (Symmetric, downloads and "
"uploads at the same speed), and several others.  These types of connections "
"are common in the United States, and are gaining acceptance elsewhere.  "
"Speeds vary according to the technology used, but generally range from "
"144kbps to 1.0Mbps."
msgstr ""
"Skapa en xDSL-anslutning. Detta är en anslutning som använder en av flera "
"typer av bredbandsanslutningar som gemensamt kallas Digital Subscriber Line "
"(DSL). Denna lista inkluderar ADSL (Asymmetrisk, det går snabbare att hämta "
"än att skicka), IDSL (över en ISDN-lina för möjlighet till större avstånd), "
"SDSL (Symmetrisk, det går lika snabbt att hämta och skicka), och åtskilliga "
"andra. Dessa typer av anslutningar är vanliga i USA, och vinner mark även på "
"andra platser. Hastigheten varierar med den teknik som används, men brukar i "
"allmänhet vara mellan 144 kb/s och 1,0 Mb/s."

#: ../src/glade-strings.c:944
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"

#: ../src/glade-strings.c:475
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: ../src/glade-strings.c:276
msgid "Configure DSL connection"
msgstr "Konfigurera DSL-anslutning"

#: ../src/glade-strings.c:657
msgid ""
"Note that DNS information from automatic device configuration will take "
"precedence over any settings done globally."
msgstr ""
"Observera att DNS-information från automatisk enhetskonfiguration kommer att "
"gälla i första hand, och före inställningar som gjorts globalt."

#: ../src/glade-strings.c:910
msgid "_Address:"
msgstr "_Adress:"

#: ../src/glade-strings.c:381
msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol"
msgstr "Slå på protokoll för komprimeringsstyrning (_CCP)"

#: ../src/glade-strings.c:1222
msgid "none"
msgstr "inget"

#: ../src/glade-strings.c:1063
msgid "_Primary DNS:"
msgstr "_Primär DNS:"

#: ../src/glade-strings.c:285
msgid "Create Dialup Connection"
msgstr "Skapa en uppringd anslutning"

#: ../src/glade-strings.c:947
msgid "_Device Type:"
msgstr "_Enhetstyp:"

#: ../src/glade-strings.c:874
msgid ""
"You may specify static computer hostname to IP address mappings here.  If "
"DNS is in use, these settings will take precedence over any information it "
"may provide."
msgstr ""
"Här kan du ange statiska värdnamn till IP-mappningar. Dessa inställningar "
"kommer att ha högre prioritet än information i en eventuell DNS."

#: ../src/glade-strings.c:96
msgid "15"
msgstr "15"

#: ../src/glade-strings.c:706
msgid "Professional"
msgstr "Professionell"

#: ../src/glade-strings.c:84
msgid "13"
msgstr "13"

#: ../src/glade-strings.c:1040
msgid "_Modem Device:"
msgstr "_Modemenhet:"

#: ../src/glade-strings.c:190
msgid "A_rea Code"
msgstr "_Riktnummer"

#: ../src/glade-strings.c:329
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"

#: ../src/glade-strings.c:578
msgid "Mask"
msgstr "Mask"

#: ../src/glade-strings.c:978
msgid "_Flow Control:"
msgstr "_Flödeskontroll:"

#: ../src/glade-strings.c:202
msgid "Add / Edit Hosts entry"
msgstr "Lägg till / redigera värdpost"

#: ../src/glade-strings.c:738
msgid "Remote Peer P_ort:"
msgstr "Fjärrp_ort:"

#: ../src/glade-strings.c:885
msgid "_Activate device when computer starts"
msgstr "_Aktivera enhet då datorn startar"

#: ../src/glade-strings.c:385
msgid "Enable _Device Alias support"
msgstr "Slå på stöd för _enhetsalias"

#: ../src/glade-strings.c:785
msgid "Select the authentication protocol used by your ISP."
msgstr ""
"Välj det autentiseringsprotokoll som används av din Internetleverantör."

#: ../src/glade-strings.c:234
msgid "Allow all _users to enable and disable the device"
msgstr "Tillåt alla an_vändare att slå på och stänga av enheten"

#: ../src/glade-strings.c:165
msgid "6"
msgstr "6"

#: ../src/glade-strings.c:568
msgid "MSN/EA_Z:"
msgstr "MSN/EA_Z:"

# Osäker
#: ../src/glade-strings.c:375
msgid "Enable _Address/Control Compression"
msgstr "Slå på komprimering av _adresser/styrkommandon"

#: ../src/glade-strings.c:633
msgid "Modem3"
msgstr "Modem3"

#: ../src/glade-strings.c:630
msgid "Modem2"
msgstr "Modem2"

#: ../src/glade-strings.c:627
msgid "Modem1"
msgstr "Modem1"

#: ../src/glade-strings.c:624
msgid "Modem0"
msgstr "Modem0"

#: ../src/glade-strings.c:1019
msgid "_Login Name:"
msgstr "_Inloggningsnamn:"

#: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:41
msgid ""
"Please visit http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n"
"File a bug against component redhat-config-network. Thank you!\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Besök http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n"
"Rapportera ett programfel i komponenten redhat-config-network. Tack!\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/glade-strings.c:1007
msgid "_IO:"
msgstr "_IO:"

#: ../src/glade-strings.c:289
msgid "D Channel Protocol"
msgstr "D-kanalprotokoll"

#: ../src/glade-strings.c:848
msgid "Use _Channel Bundling"
msgstr "Använd _kanalsamling"

#: ../src/glade-strings.c:574
msgid "Manual IP Address Settings"
msgstr "Manuella IP-adressinställningar"

#: ../src/glade-strings.c:215
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"

#: ../src/glade-strings.c:205
msgid "Add / Edit IP Address"
msgstr "Lägg till /redigera IP-adress"

#: ../src/glade-strings.c:1071
msgid "_Provider Name:"
msgstr "Namn på _leverantör:"

#: ../src/glade-strings.c:689
msgid "Please select the type of hardware device to add:"
msgstr "Välj den typ av hårdvaruenhet som du vill lägga till:"

#: ../src/glade-strings.c:845
msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)"
msgstr "Använd _Callback Control Protocol (CBCP)"

#: ../src/glade-strings.c:439
msgid "Enter the provider name for this account."
msgstr "Ange leverantörsnamnet för detta konto."

#: ../src/glade-strings.c:1043
msgid "_New..."
msgstr "_Ny..."

#: ../src/glade-strings.c:565 ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:133
msgid "Low"
msgstr "Låg"

#: ../src/glade-strings.c:307
msgid "DNS Search Path"
msgstr "Sökväg för DNS-sökning"

#: ../src/glade-strings.c:255
msgid "Callback setting"
msgstr "Inställning för tillbakaringning"

#: ../src/glade-strings.c:282
msgid "Create DSL connection"
msgstr "Skapa DSL-anslutning"

#: ../src/glade-strings.c:801
msgid "Service Description"
msgstr "Tjänstebeskrivning"

#: ../src/glade-strings.c:491
msgid "Hardware (CRTSCTS)"
msgstr "Hårdvara (CRTSCTS)"

#: ../src/glade-strings.c:1241
msgid "tr0"
msgstr "tr0"

#: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:58
#: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:75
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:71
msgid ""
"Create a new Modem connection.  This is a connection that uses a serial "
"analog modem to dial into to your Internet Service Provider. These modems "
"use sound over a normal copper telephone line to transmit data.  These types "
"of connections are available just about anywhere in the world where there is "
"a phone system."
msgstr ""
"Skapa en ny modemanslutning. Detta är en anslutning som använder ett "
"seriellt, analogt modem för att ringa till din Internetleverantör. Dessa "
"modem använder ljud över en vanlig kopparkabel för att överföra data. Dessa "
"typer av anslutningar finns så gott som överallt i världen där det finns ett "
"telefonsystem."

#: ../src/glade-strings.c:823
msgid "Token Ring Device"
msgstr "Token Ring-enhet"

#: ../src/glade-strings.c:758
msgid "Search D_omain:"
msgstr "Sök i d_omän:"

#: ../src/glade-strings.c:358
msgid ""
"Each device needs to be attached to a physical device, which can be selected "
"below."
msgstr ""
"Varje enhet måste vara ansluten till en fysisk enhet som kan väljas nedan."

#: ../src/glade-strings.c:436
msgid "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)."
msgstr ""
"Ange din Internetleverantörs telefonnummer (utan prefix/riktnummer/landskod)."

#: ../src/glade-strings.c:858
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Inställningar för trådlös kommunikation"

#: ../src/glade-strings.c:453
msgid "Ethernet Device"
msgstr "Ethernet-enhet"

#: ../src/glade-strings.c:193
msgid "A_rea Code:"
msgstr "_Riktnummer:"

#: ../src/glade-strings.c:1099
msgid "_Transmit Rate:"
msgstr "_Sändningshastighet:"

#: ../src/glade-strings.c:667
msgid "PPP Option List"
msgstr "Lista med PPP-alternativ"

#: ../src/glade-strings.c:111
msgid "230400"
msgstr "230400"

#: ../src/glade-strings.c:643
msgid "Network Configuration"
msgstr "Nätverkskonfiguration"

#: ../src/glade-strings.c:1083
msgid "_Secret Key:"
msgstr "_Hemlig nyckel:"

#: ../src/netconf.py:385 ../src/netconf.py:398
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Vill du spara dina ändringar?"

#: ../src/glade-strings.c:811
msgid "Static Network Routes"
msgstr "Statiska nätverksvägar"

#: ../src/glade-strings.c:1030
msgid "_MEM:"
msgstr "_MIN:"

#: ../src/glade-strings.c:696
msgid "Prefi_x"
msgstr "Prefi_x"

#: ../src/glade-strings.c:65
msgid "115200"
msgstr "115200"

#: ../src/glade-strings.c:310
msgid "Default _Gateway Address:"
msgstr "Standard-_gatewayadress:"

#: ../src/glade-strings.c:220
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

#: ../src/glade-strings.c:555
msgid "Internet Provider"
msgstr "Internetleverantör"

#: ../src/glade-strings.c:124
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../src/glade-strings.c:699
msgid "Prefi_x:"
msgstr "Prefi_x:"

#: ../src/glade-strings.c:394
msgid "Enable synchronous PPP for the connection"
msgstr "Slå på synkron PPP för anslutningen"

#: ../src/glade-strings.c:365
msgid "Edit Domain Name"
msgstr "Redigera domännamn"

#: ../src/glade-strings.c:1158
msgid "dialup"
msgstr "uppringning"

#: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:215
msgid ""
"The application's state has been successfully\n"
"written to the file '%s'."
msgstr ""
"Programmets tillstånd har framgångsrikt skrivits\n"
"till filen \"%s\"."

#: ../src/glade-strings.c:861
msgid ""
"You can configure IP address settings for an interface automatically if your "
"network supports it. For manual configuration information, contact your "
"Network Administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Du kan automatiskt konfigurera IP-adressinställningar för ett gränssnitt om "
"ditt nätverk stöder detta. Kontakta din nätverksadministratör eller "
"Internetleverantör för information om manuell konfiguration."

#: ../src/glade-strings.c:103
msgid "1M"
msgstr "1 M"

#: ../src/glade-strings.c:27
msgid "/dev/ttyI2"
msgstr "/dev/ttyI2"

#: ../src/netconf.py:57
msgid ""
"redhat-config-network-cmd - Python network configuration commandline tool\n"
"\n"
"Usage: redhat-config-network-cmd -p --profile <profile>"
msgstr ""
"redhat-config-network-cmd - Kommandoradsverktyg för nätverkskonfiguration,\n"
"                            skrivet i Python\n"
"\n"
"Användning: redhat-config-network-cmd -p --profile <profil>"

#: ../src/glade-strings.c:571
msgid "Make this connection the default _route"
msgstr "Gör denna anslutning till standardväg (default _route)"

#: ../src/glade-strings.c:23
msgid "/dev/ttyI1"
msgstr "/dev/ttyI1"

#: ../src/glade-strings.c:362
msgid "Easy"
msgstr "Enkelt"

#: ../src/glade-strings.c:924
msgid "_Baud Rate:"
msgstr "_Baudhastighet:"

#: ../src/glade-strings.c:782
msgid "Select Token Ring Adapter"
msgstr "Välj Token Ring-adapter"

#: ../src/glade-strings.c:1129
msgid "bootp"
msgstr "bootp"

#: ../src/glade-strings.c:779
msgid "Select Provider"
msgstr "Välj leverantör"

#: ../src/glade-strings.c:971
msgid "_Edit..."
msgstr "_Redigera..."

#: ../src/glade-strings.c:702
msgid "Prefix (Netmask)"
msgstr "Prefix (Nätmask)"

#: ../src/glade-strings.c:586
msgid "Maximum Out"
msgstr "Maximalt ut"

#: ../src/glade-strings.c:974
msgid "_Encapsulation Mode:"
msgstr "_Inkapslingsläge:"

#: ../src/glade-strings.c:15
msgid "/dev/modem"
msgstr "/dev/modem"

#: ../src/glade-strings.c:369
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."

#: ../src/glade-strings.c:984
msgid "_Generate"
msgstr "_Generera"

#: ../src/netconf.py:887
msgid ""
"Please enter the name for the new profile.\n"
"The name may only contain letters and digits."
msgstr ""
"Ange namnet på den nya profilen.\n"
"Namnet får endast innehålla siffror och bokstäver."

#: ../src/glade-strings.c:600
msgid "Minimum Out"
msgstr "Minimum ut"

#: ../src/glade-strings.c:443
msgid "Enter your device bound traffic rules here."
msgstr "Ange dina enhetsbundna regler för trafik här."

#: ../src/glade-strings.c:820
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"

#: ../src/glade-strings.c:240
msgid "Automatically obtain _IP address settings with:"
msgstr "Få automatiskt inställningar för _IP-adress med:"

#: ../src/glade-strings.c:673
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Lösenord:"

#: ../src/glade-strings.c:999
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Värdnamn:"

#: ../src/glade-strings.c:981
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"

#: ../src/glade-strings.c:243
msgid "CIPE Configuration"
msgstr "CIPE-konfiguration"

#: ../src/glade-strings.c:773
msgid "Select ISDN Adapter"
msgstr "Välj ISDN-adapter"

#: ../src/glade-strings.c:1139
msgid "cipcb0"
msgstr "cipcb0"

#: ../src/glade-strings.c:1142
msgid "cipcb1"
msgstr "cipcb1"

#: ../src/glade-strings.c:1145
msgid "cipcb2"
msgstr "cipcb2"

#: ../src/glade-strings.c:1148
msgid "cipcb3"
msgstr "cipcb3"

#: ../src/glade-strings.c:1151
msgid "cipcb4"
msgstr "cipcb4"

#: ../src/glade-strings.c:906
msgid "_Add..."
msgstr "_Lägg till..."

#: ../src/glade-strings.c:1270
msgid "tr6"
msgstr "tr6"

#: ../src/glade-strings.c:1274
msgid "tr7"
msgstr "tr7"

#: ../src/glade-strings.c:1261
msgid "tr4"
msgstr "tr4"

#: ../src/glade-strings.c:1266
msgid "tr5"
msgstr "tr5"

#: ../src/glade-strings.c:1251
msgid "tr2"
msgstr "tr2"

#: ../src/glade-strings.c:1256
msgid "tr3"
msgstr "tr3"

#: ../src/glade-strings.c:177
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../src/glade-strings.c:1246
msgid "tr1"
msgstr "tr1"

#: ../src/glade-strings.c:1229
msgid "raw IP"
msgstr "rå IP"

#: ../src/glade-strings.c:826
msgid "Traffic"
msgstr "Trafik"

#: ../src/glade-strings.c:606
msgid "Modem Configuration"
msgstr "Modemkonfiguration"

#: ../src/glade-strings.c:735
msgid "Remo_ve"
msgstr "Ta _bort"

#: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:114
msgid "Ethernet Device:"
msgstr "Ethernet-enhet:"

#: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:51
msgid ""
"An unhandled exception has occured.  This is most likely a bug.  Please copy "
"the full text of this exception or save the crash dump to a file then file a "
"detailed bug report against redhat-config-network at http://bugzilla.redhat."
"com/bugzilla/"
msgstr ""
"Ett undantag som inte hanteras har inträffat. Detta är med största "
"sannolikhet ett fel i programmet. Kopiera den fullständiga texten till detta "
"undantag eller spara kraschdumpen till en fil, och rapportera sedan en "
"detaljerad felrapport i komponenten redhat-config-network på "
"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"

#: ../src/glade-strings.c:855
msgid "Wireless Device Configuration"
msgstr "Konfiguration av trådlös enhet"

#: ../src/glade-strings.c:500
msgid "Hardware Type:"
msgstr "Hårdvarutyp:"

#: ../src/glade-strings.c:770
msgid "Select Ethernet Adapter"
msgstr "Välj Ethernet-adapter"

#: ../src/glade-strings.c:47
msgid "00:00:00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00:00:00"

#: ../src/glade-strings.c:544
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../src/netconf.py:549
msgid "This device can not be edited with this tool!"
msgstr "Denna enhet kan inte redigeras med detta verktyg!"

#: ../src/glade-strings.c:482
msgid "Han_gup Timeout:"
msgstr "_Påläggningstimeout:"

#: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:73
msgid ""
"Create a new ISDN connection.  This is a connection that uses an Integrated "
"Services Digital Network line to dial into to your Internet Service "
"Provider.  This type of technology requires a special phone line to be "
"installed by your telephone company. It also requires a device known as a "
"Terminal Adapter(TA) to terminate the ISDN connection from your ISP.  This "
"type of connection is popular in Europe and several other technologically "
"advanced regions.  It is available but uncommon in the USA.  Speeds range "
"from 64kbps to 128kbps."
msgstr ""
"Skapa en ny ISDN-anslutning. Detta är en anslutning som använder Integrated "
"Services Digital Network-linje (ISDN) för att ringa till din "
"Internetleverantör. Denna typ av teknik kräver att en speciell telelinje "
"installeras av ditt telebolag. Det krävs också att en enhet som kallas "
"terminaladapter (TA) installeras för att terminera ISDN-anslutningen från "
"din ISP. Denna typ av anslutning är vanlig i Europa och åtskilliga andra "
"tekniskt avancerade regioner. Det finns, men är ovanligt, i USA. Hastigheter "
"är mellan 64 kb/s och 128 kb/s."

#: ../src/glade-strings.c:842
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: ../src/glade-strings.c:270
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"

#: ../src/glade-strings.c:792
msgid "Select the ethernet device for this account."
msgstr "Välj Ethernet-enheten för detta konto."

#: ../src/glade-strings.c:529
msgid "IO_2:"
msgstr "IO_2:"

#: ../src/glade-strings.c:914
msgid "_Alias:"
msgstr "_Alias:"

#: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:124
msgid "Generic Modem"
msgstr "Allmänt modem"

#~ msgid ""
#~ "Create a new Modem connection.  The dialup interface is used primarily "
#~ "for connecting to an ISP over a modem."
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en ny modemanslutning. Uppringningsgränssnittet används "
#~ "huvudsakligen för anslutning till en ISP över ett modem."

#~ msgid ""
#~ "Create a new ISDN connection.  The ISDN interface is used primarily for "
#~ "connecting to an ISP over a ISDN."
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en ny ISDN-anslutning. ISDN-gränssnittet används huvudsakligen för "
#~ "anslutning till en ISP över ISDN."

#~ msgid "Enables synchronous PPP for the connection"
#~ msgstr "Slår på synkron PPP för anslutningen"

#~ msgid "Choose Device Type"
#~ msgstr "Välj enhetstyp"

#~ msgid "Managed"
#~ msgstr "Hanterad"

#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"

#~ msgid "Ad-Hoc"
#~ msgstr "Ad-Hoc"

#~ msgid "Repeater"
#~ msgstr "Repeater"

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Huvud"

#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Sekundär"

#~ msgid ""
#~ "Enter the name of this configuration, usualy just the name of your ISP"
#~ msgstr ""
#~ "Ange namnet på denna konfiguration, vanligtvis bara namnet på din "
#~ "Internetleverantör"

#~ msgid "PLIP"
#~ msgstr "PLIP"

#~ msgid "Arcnet"
#~ msgstr "Arcnet"

#~ msgid "Delete..."
#~ msgstr "Ta bort..."

#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"

#~ msgid "Tertiary DNS:"
#~ msgstr "Tertiär DNS:"

#~ msgid "SLIP"
#~ msgstr "SLIP"

#~ msgid "Add a new Device"
#~ msgstr "Lägg till en ny enhet"

#~ msgid "Primary DNS:"
#~ msgstr "Primär DNS:"

#~ msgid "Copy..."
#~ msgstr "Kopiera..."

#~ msgid "CTC"
#~ msgstr "CTC"

#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Enhet:"

#~ msgid "DNS and Hostname"
#~ msgstr "DNS och värdnamn"

#~ msgid "Subnet Mask:"
#~ msgstr "Subnätmask:"

#~ msgid "CIPE"
#~ msgstr "CIPE"

#~ msgid "Profile Name"
#~ msgstr "Profilnamn"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"

# Osäker
#~ msgid "Pocket (ATP)"
#~ msgstr "Ficka (ATP)"

#~ msgid "IP Address Settings"
#~ msgstr "IP-adressinställningar"

#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "Trådlöst"

# Tihi
#~ msgid "Doof oder was?"
#~ msgstr "Helt dum eller?"

#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domän:"

# Fniss
#~ msgid "Häh???"
#~ msgstr "Öh???"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will guide\n"
#~ "you through the prozess\n"
#~ "of adding a new \n"
#~ "virtual network device to your\n"
#~ "computer settings."
#~ msgstr ""
#~ "Denna guide kommer att hjälpa\n"
#~ "dig igenom skapandet av en ny\n"
#~ "virtuell nätverksenhet i dina\n"
#~ "datorinställningar."

#~ msgid "S_earch DNS:"
#~ msgstr "S_ök i DNS:"

#~ msgid "Secondary DNS:"
#~ msgstr "Sekundär DNS:"

#~ msgid "xDSL"
#~ msgstr "xDSL"

#~ msgid "Please select the device type you want to create"
#~ msgstr "Välj den enhetstyp som du vill skapa"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will guide\n"
#~ "you through the process\n"
#~ "of adding a new \n"
#~ "virtual network device to your\n"
#~ "computer settings."
#~ msgstr ""
#~ "Denna guide kommer att hjälpa\n"
#~ "dig igenom skapandet av en ny\n"
#~ "virtuell nätverksenhet i dina\n"
#~ "datorinställningar."

#~ msgid "_Set Modem Volume"
#~ msgstr "_Ställ in modemvolym"

#~ msgid "DIALUP"
#~ msgstr "UPPRINGNING"

#~ msgid "NONE"
#~ msgstr "INGEN"

#~ msgid "BOOTP"
#~ msgstr "BOOTP"
