# Swedish messages for redhat-config-network. # Copyright (C) 2001 Christian Rose . # # $Id: sv.po,v 1.24 2001/11/20 17:49:59 teg Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redhat-config-network\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-26 19:48+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.1\n" #: ../src/glade-strings.c:467 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../src/glade-strings.c:510 msgid "Hostname:" msgstr "Värdnamn:" #: ../src/glade-strings.c:196 msgid "Accounting" msgstr "Bokföring" #: ../src/glade-strings.c:920 msgid "_Authentication:" msgstr "_Autentisering:" #: ../src/glade-strings.c:457 msgid "Ethernet _Device:" msgstr "Ethernet-_enhet:" #: ../src/glade-strings.c:485 msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" #: ../src/glade-strings.c:1067 msgid "_Probe for Address" msgstr "_Leta efter adress" #: ../src/glade-strings.c:1109 msgid "_Use Hardware Address" msgstr "_Använd hårdvaruadress" #: ../src/glade-strings.c:891 msgid "_Adapter:" msgstr "_Adapter:" #: ../src/glade-strings.c:987 msgid "_Hangup Timeout:" msgstr "_Påläggningstimeout:" #: ../src/glade-strings.c:808 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "Programvara (XON/XOFF)" #: ../src/glade-strings.c:426 msgid "Enter the password for this account." msgstr "Ange lösenordet för detta konto." #: ../src/glade-strings.c:461 msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)" msgstr "Eu_ro-ISDN (EDSS1)" #: ../src/glade-strings.c:1119 msgid "_auto" msgstr "_automatiskt" #: ../src/glade-strings.c:1218 msgid "manual" msgstr "manuell" #: ../src/glade-strings.c:620 msgid "Modem _Volume:" msgstr "Modem_volym:" #: ../src/glade-strings.c:411 msgid "Enter the login name for this account." msgstr "Ange inloggningsnamnet för detta konto." #: ../src/glade-strings.c:636 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../src/glade-strings.c:661 ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:131 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../src/glade-strings.c:187 msgid "9600" msgstr "9600" #: ../src/glade-strings.c:497 msgid "Hardware Device" msgstr "Hårdvaruenhet" #: ../src/netconf.py:480 msgid "The Loopback device can not be edited!" msgstr "Loopback-enheten kan inte redigeras!" #: ../src/glade-strings.c:107 msgid "1_TR6" msgstr "1_TR6" #: ../src/glade-strings.c:152 msgid "5" msgstr "5" #: ../src/glade-strings.c:547 msgid "ISDN Adapters Configuration" msgstr "Konfiguration av ISDN-adaptrar" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:72 msgid "xDSL connection" msgstr "xDSL-anslutning" #: ../src/glade-strings.c:199 msgid "Active Profile" msgstr "Aktiv profil" #: ../src/glade-strings.c:378 msgid "Enable _BSD Compression" msgstr "Slå på _BSD-komprimering" #: ../src/glade-strings.c:432 msgid "" "Enter the password for your account. If you do not know it, please contact " "your ISP." msgstr "" "Ange lösenordet för ditt konto. Om du inte känner till det bör du kontakta " "din Internetleverantör." #: ../src/glade-strings.c:541 msgid "IR_Q:" msgstr "IR_Q:" #: ../src/glade-strings.c:317 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../src/glade-strings.c:993 msgid "_Hardware Device:" msgstr "_Hårdvaruenhet:" #: ../src/glade-strings.c:388 msgid "Enable _Protocol Field Compression" msgstr "Slå på komprimering av _protokollfältet" #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:161 msgid "Select a file:" msgstr "Välj en fil:" #: ../src/netconf.py:994 msgid "The \"default\" Profile can not be deleted!" msgstr "\"Standard\"-profilen kan inte tas bort!" #: ../src/glade-strings.c:341 msgid "Difficulty level:" msgstr "Svårighetsnivå:" #: ../src/glade-strings.c:680 msgid "" "Please enter the MTU parameter to set the maximum Transfer Unit of this " "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting" msgstr "" "Ange MTU-parametern för att ställa in den största överföringsenheten (MTU:n) " "för detta gränssnitt. På s390/s390x har MTU:n värdet 1492 som " "standardinställning" #: ../src/glade-strings.c:1132 msgid "chap" msgstr "chap" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:68 msgid "Modem connection" msgstr "Modemanslutning" #: ../src/glade-strings.c:78 msgid "1200" msgstr "1200" #: ../src/glade-strings.c:917 msgid "_Allow only above Dial-In Number" msgstr "_Tillåt endast ovanstående inringningsnummer" #: ../src/glade-strings.c:261 msgid "Choose Hardware Type" msgstr "Välj hårdvarutyp" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:106 msgid "Hardware:" msgstr "Hårdvara:" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:58 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/glade-strings.c:1022 msgid "_Low Security" msgstr "_Låg säkerhet" #: ../src/glade-strings.c:320 msgid "Destination Network" msgstr "Destinationsnätverk" #: ../src/glade-strings.c:817 msgid "TCP/IP Settings" msgstr "TCP/IP-inställningar" #: ../src/glade-strings.c:609 msgid "Modem P_ort:" msgstr "Modemp_ort:" #: ../src/glade-strings.c:1102 msgid "_Tunnel through Device:" msgstr "_Tunnla genom enhet:" #: ../src/glade-strings.c:90 msgid "14" msgstr "14" #: ../src/glade-strings.c:558 msgid "Let _PPP do all authentication" msgstr "Låt _PPP utföra all autentisering" #: ../src/glade-strings.c:74 msgid "12" msgstr "12" #: ../src/glade-strings.c:504 ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:137 msgid "High" msgstr "Hög" #: ../src/glade-strings.c:53 msgid "10" msgstr "10" #: ../src/glade-strings.c:59 msgid "11" msgstr "11" #: ../src/glade-strings.c:741 msgid "Remote _Virtual Address:" msgstr "_Virtuell fjärradress:" #: ../src/glade-strings.c:1010 msgid "_Key:" msgstr "_Tangent:" #: ../src/glade-strings.c:551 msgid "ISDN _Adapters:" msgstr "ISDN-_adaptrar:" #: ../src/glade-strings.c:761 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #: ../src/glade-strings.c:267 msgid "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database." msgstr "" "Klicka här om du vill välja en ny leverantör från databasen med " "Internetleverantörer." #: ../src/glade-strings.c:304 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../src/glade-strings.c:957 msgid "_Dial Mode:" msgstr "_Uppringningsläge:" #: ../src/glade-strings.c:249 msgid "Callback" msgstr "Tillbakaringning" #: ../src/glade-strings.c:31 msgid "/dev/ttyS0" msgstr "/dev/ttyS0" #: ../src/glade-strings.c:35 msgid "/dev/ttyS1" msgstr "/dev/ttyS1" #: ../src/glade-strings.c:39 msgid "/dev/ttyS2" msgstr "/dev/ttyS2" #: ../src/glade-strings.c:43 msgid "/dev/ttyS3" msgstr "/dev/ttyS3" #: ../src/glade-strings.c:650 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #: ../src/glade-strings.c:264 msgid "Choose a Provider" msgstr "Välj en leverantör" #: ../src/glade-strings.c:323 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ../src/glade-strings.c:752 msgid "Restart if _connection dies" msgstr "Starta om om a_nslutningen dör" #: ../src/glade-strings.c:398 msgid "" "Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For " "example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, put " "the necessary numbers here." msgstr "" "Ange de siffror som du behöver slå innan det riktiga telefonnumret. Om du " "exempelvis måste slå något för att få en utgående linje eller avaktivera " "\"samtal väntar\" kan du ange siffrorna som behövs här." #: ../src/glade-strings.c:401 msgid "" "Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. " "In most cases you can leave this blank." msgstr "" "Ange namnet på åtkomstkoncentratorn (access concentrator) om din " "Internetleverantör kräver ett sådant. Om du inte känner till det bör du " "kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan du lämna det tomt." #: ../src/glade-strings.c:338 msgid "Dialup Configuration" msgstr "Uppringningskonfiguration" #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:198 msgid "Please specify a file to save the dump" msgstr "Ange en fil att spara dumpen i" #: ../src/glade-strings.c:464 msgid "Fre_quency:" msgstr "Fre_kvens:" #: ../src/glade-strings.c:613 msgid "Modem Properties" msgstr "Modemegenskaper" #: ../src/netconf.py:894 ../src/netconf.py:962 msgid "The name may only contain letters and digits!" msgstr "Namnet får endast innehålla bokstäver och siffror!" #: ../src/glade-strings.c:1170 msgid "eth0" msgstr "eth0" #: ../src/glade-strings.c:1177 msgid "eth1" msgstr "eth1" #: ../src/glade-strings.c:1184 msgid "eth2" msgstr "eth2" #: ../src/glade-strings.c:1191 msgid "eth3" msgstr "eth3" #: ../src/glade-strings.c:1198 msgid "eth4" msgstr "eth4" #: ../src/glade-strings.c:1204 msgid "eth5" msgstr "eth5" #: ../src/glade-strings.c:1208 msgid "eth6" msgstr "eth6" #: ../src/glade-strings.c:1212 msgid "eth7" msgstr "eth7" #: ../src/glade-strings.c:728 msgid "Provider" msgstr "Leverantör" #: ../src/glade-strings.c:391 msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression" msgstr "Slå på komprimering av _VJ TCP/IP-huvuden" #: ../src/glade-strings.c:332 msgid "Dial _Mode:" msgstr "Uppringnings_läge:" #: ../src/netconf.py:903 ../src/netconf.py:975 msgid "The profile name already exists!" msgstr "Profilnamnet finns redan!" #: ../src/glade-strings.c:335 msgid "Dial-In _Number:" msgstr "Modempools_nummer:" #: ../src/glade-strings.c:507 msgid "Hostname" msgstr "Värdnamn" #: ../src/glade-strings.c:814 msgid "TCP/IP" msgstr "TCP/IP" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:58 #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:75 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../src/glade-strings.c:408 msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider." msgstr "Ange det riktnummer som behövs för att nå din Internetleverantör." #: ../src/netconf.py:957 msgid "" "Please enter the new name for the profile.\n" "The name may only contain letters and digits." msgstr "" "Ange det nya namnet på profilen.\n" "Namnet får endast innehålla siffror och bokstäver." #: ../src/glade-strings.c:1074 msgid "_Remote Peer Address:" msgstr "_Fjärradress:" #: ../src/glade-strings.c:223 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #: ../src/glade-strings.c:709 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: ../src/glade-strings.c:1135 msgid "chap+pap" msgstr "chap+pap" #: ../src/glade-strings.c:864 msgid "" "You may configure network devices associated with physical hardware here. " "Multiple logical devices can be associated with a single piece of hardware." msgstr "" "Här kan du konfigurera nätverksenheter som är associerade med fysisk " "hårdvara. Flera logiska enheter kan associeras med en enstaka hårdvaruenhet." #: ../src/glade-strings.c:446 msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem." msgstr "Ange ditt lokala telefonnummer. Det är valfritt om du använder modem." #: ../src/glade-strings.c:273 msgid "Configuration for your remote partner" msgstr "Konfiguration för din fjärrpartner" #: ../src/glade-strings.c:1054 msgid "_PPP Option:" msgstr "_PPP-alternativ:" #: ../src/netconf.py:997 msgid "Do you really want to delete profile \"%s\"?" msgstr "Vill du verkligen ta bort profilen \"%s\"?" #: ../src/glade-strings.c:68 msgid "11M" msgstr "11 M" #: ../src/glade-strings.c:795 msgid "Select the services you want to provide through this device" msgstr "Välj de tjänster som du vill erbjuda genom denna enhet" #: ../src/glade-strings.c:314 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ../src/glade-strings.c:664 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: ../src/glade-strings.c:226 msgid "Aliases:" msgstr "Alias:" #: ../src/glade-strings.c:1116 msgid "_Use touch tone dialing" msgstr "_Använd tonval" #: ../src/glade-strings.c:894 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #: ../src/glade-strings.c:867 msgid "" "You may configure network hardware physically attached to the computer " "here.\n" "\n" "\n" msgstr "" "Här kan du konfigurera nätverkshårdvara som är fysiskt ansluten till din " "dator.\n" "\n" "\n" #: ../src/glade-strings.c:128 msgid "300" msgstr "300" #: ../src/glade-strings.c:252 msgid "Callback _Delay:" msgstr "_Fördröjning för tillbakaringning:" #: ../src/glade-strings.c:1060 msgid "_Phone Number:" msgstr "_Telefonnummer:" #: ../src/glade-strings.c:654 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/glade-strings.c:1051 msgid "_Nickname: " msgstr "_Smeknamn: " #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:115 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:107 msgid "Provider Name:" msgstr "Namn på leverantör:" #: ../src/glade-strings.c:616 msgid "Modem _Initialization String:" msgstr "Sträng för modem_initiering:" #: ../src/glade-strings.c:764 msgid "Security Level" msgstr "Säkerhetsnivå" #: ../src/glade-strings.c:142 msgid "460800" msgstr "460800" #: ../src/glade-strings.c:1155 msgid "dhcp" msgstr "dhcp" #: ../src/glade-strings.c:171 msgid "7" msgstr "7" #: ../src/glade-strings.c:372 msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression" msgstr "Slå på komprimering av VJ-anslutnings_id" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:117 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:110 msgid "Press \"Finish\" to create this account" msgstr "Tryck på \"Avsluta\" för att skapa detta konto" #: ../src/glade-strings.c:132 msgid "38400" msgstr "38400" #: ../src/glade-strings.c:350 msgid "Domain Name:" msgstr "Domännamn:" #: ../src/glade-strings.c:647 msgid "New Interface" msgstr "Nytt gränssnitt" #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:211 msgid "Failed to write to file %s." msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s." #: ../src/glade-strings.c:592 ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:135 msgid "Medium" msgstr "Mellan" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:109 msgid "Phone Number:" msgstr "Telefonnummer:" #: ../src/glade-strings.c:683 msgid "Please select the hardware device type, you want to create" msgstr "Välj den typ av hårdvaruenhet som du vill skapa" #: ../src/glade-strings.c:146 msgid "4800" msgstr "4800" #: ../src/glade-strings.c:640 msgid "Network Adapters Configuration" msgstr "Konfiguration av nätverksadaptrar" #: ../src/glade-strings.c:686 msgid "Please select the level of security for this device." msgstr "Välj säkerhetsnivå för denna enhet." #: ../src/glade-strings.c:832 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/glade-strings.c:354 msgid "" "Each device needs to be attached to a physical device which can be selected " "below. Device Alias support allows you to use multiple virtual devices for " "one physical device." msgstr "" "Varje enhet måste vara ansluten till en fysisk enhet som kan väljas nedan. " "Stöd för enhetsalias låter dig välja flera virtuella enheter för en fysisk " "enhet." #: ../src/glade-strings.c:954 msgid "_Device:" msgstr "_Enhet:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:113 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:105 msgid "You have selected the following information:" msgstr "Du har valt följande information:" #: ../src/glade-strings.c:755 msgid "Routing" msgstr "Routing" #: ../src/glade-strings.c:19 msgid "/dev/ttyI0" msgstr "/dev/ttyI0" #: ../src/glade-strings.c:404 msgid "" "Enter the Service Name, if your ISP requires it. If you don't know it, " "please contact your ISP. In most cases you can leave this blank." msgstr "" "Ange tjänstenamnet om din Internetleverantör kräver ett sådant. Om du inte " "känner till det bör du kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan " "du lämna det tomt." #: ../src/netconf.py:954 msgid "The \"default\" profile can't be renamed!" msgstr "Namnet på \"standard\"-profilen kan inte ändras!" #: ../src/glade-strings.c:724 msgid "Protocols" msgstr "Protokoll" #: ../src/glade-strings.c:212 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: ../src/glade-strings.c:1233 msgid "sync PPP" msgstr "sync-PPP" #: ../src/glade-strings.c:347 msgid "Domain Name" msgstr "Domännamn" #: ../src/glade-strings.c:159 msgid "57600" msgstr "57600" #: ../src/glade-strings.c:804 msgid "Services" msgstr "Tjänster" #: ../src/glade-strings.c:561 msgid "Lo_cal Virtual Address:" msgstr "Lo_kal virtuell adress:" #: ../src/glade-strings.c:1089 msgid "_Service-Name:" msgstr "_Namn på tjänst:" #: ../src/glade-strings.c:1096 msgid "_Tertiary DNS:" msgstr "_Tertiär DNS:" #: ../src/netconf.py:1092 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\"?" #: ../src/glade-strings.c:1057 msgid "_Phone Number" msgstr "_Telefonnummer:" #: ../src/glade-strings.c:301 msgid "DMA1:" msgstr "DMA1:" #: ../src/glade-strings.c:450 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/glade-strings.c:1105 msgid "_Use Callback" msgstr "Använd _tillbakaringning" #: ../src/glade-strings.c:513 msgid "Hosts" msgstr "Värdar" #: ../src/glade-strings.c:677 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: ../src/glade-strings.c:1126 msgid "auto" msgstr "automatiskt" #: ../src/glade-strings.c:118 msgid "2M" msgstr "2 M" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:70 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN-anslutning" #: ../src/glade-strings.c:877 msgid "_AC-Name:" msgstr "_ÅK-namn:" #: ../src/glade-strings.c:960 msgid "_ESSID (Network ID):" msgstr "_ESSID (nätverksid):" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:95 msgid "Modem probing..." msgstr "Undersöker modem..." #: ../src/glade-strings.c:155 msgid "5.5M" msgstr "5,5 M" #: ../src/glade-strings.c:1013 msgid "_Local Port:" msgstr "_Lokal port:" #: ../src/glade-strings.c:115 msgid "2400" msgstr "2400" #: ../src/glade-strings.c:138 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/glade-strings.c:933 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: ../src/glade-strings.c:732 msgid "Provider _Name:" msgstr "Leverantörs_namn:" #: ../src/glade-strings.c:1112 msgid "_Use synchronous PPP" msgstr "_Använd synkron PPP" #: ../src/glade-strings.c:1283 msgid "xDSL Configuration" msgstr "xDSL-konfiguration" #: ../src/glade-strings.c:852 ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:139 msgid "Very High" msgstr "Mycket hög" #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:188 msgid "Exception Occurred" msgstr "Ett undantag inträffade" #: ../src/glade-strings.c:927 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanal:" #: ../src/glade-strings.c:326 msgid "Device Type" msgstr "Enhetstyp" #: ../src/glade-strings.c:996 msgid "_High Security (Internet)" msgstr "_Hög säkerhet (Internet)" #: ../src/glade-strings.c:417 msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here." msgstr "Ange inloggningsnamnet som din Internetleverantör har gett dig här." #: ../src/glade-strings.c:798 msgid "Service" msgstr "Tjänst" #: ../src/glade-strings.c:930 msgid "_Choose Provider..." msgstr "_Välj leverantör..." #: ../src/glade-strings.c:295 msgid "DMA0:" msgstr "DMA0:" #: ../src/glade-strings.c:208 msgid "Add new Device Type" msgstr "Lägg till ny enhetstyp" #: ../src/glade-strings.c:693 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../src/glade-strings.c:1080 msgid "_Secondary DNS:" msgstr "_Sekundär DNS:" #: ../src/glade-strings.c:1077 msgid "_Rename..." msgstr "_Byt namn..." #: ../src/glade-strings.c:776 msgid "Select Modem" msgstr "Välj modem" #: ../src/glade-strings.c:767 msgid "Select Device Type" msgstr "Välj enhetstyp" #: ../src/glade-strings.c:603 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/netconf.py:573 msgid "Do you really want to delete device \"%s\"?" msgstr "Vill du verkligen ta bort enheten \"%s\"?" #: ../src/glade-strings.c:258 msgid "Choose Hardware Device Type" msgstr "Välj typ av hårdvaruenhet" #: ../src/glade-strings.c:479 msgid "Ha_rdware Address:" msgstr "H_årdvaruadress:" #: ../src/glade-strings.c:1280 msgid "window1" msgstr "window1" #: ../src/glade-strings.c:533 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../src/glade-strings.c:749 msgid "Resource" msgstr "Resurs" #: ../src/glade-strings.c:582 msgid "Maximum In" msgstr "Största in" #: ../src/glade-strings.c:279 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: ../src/glade-strings.c:183 msgid "9" msgstr "9" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:98 msgid "Probing for Modems, please wait..." msgstr "Letar efter modem, var vänlig vänta..." #: ../src/glade-strings.c:100 msgid "19200" msgstr "19200" #: ../src/glade-strings.c:1093 msgid "_Subnet Mask:" msgstr "_Subnätmask:" #: ../src/glade-strings.c:344 msgid "Do_main:" msgstr "Do_män:" #: ../src/glade-strings.c:1086 msgid "_Secure Device (LAN)" msgstr "_Säker enhet (LAN)" #: ../src/netconf.py:63 msgid "Please restart %s with root permissions!" msgstr "Starta om %s med rooträttigheter!" #: ../src/glade-strings.c:717 msgid "Protocol Type" msgstr "Protokolltyp" #: ../src/glade-strings.c:1226 msgid "pap" msgstr "pap" #: ../src/glade-strings.c:789 msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem." msgstr "Välj den Ethernet-enhet som är ansluten till DSL-modemet." #: ../src/glade-strings.c:1036 msgid "_Mode:" msgstr "_Läge:" #: ../src/glade-strings.c:1033 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" #: ../src/glade-strings.c:596 msgid "Minimum In" msgstr "Minsta In" #: ../src/glade-strings.c:423 msgid "" "Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP." msgstr "" "Ange namnet på denna konfiguration, vanligtvis bara namnet på din " "Internetleverantör." #: ../src/glade-strings.c:246 msgid "CTC Configuration" msgstr "CTC-konfiguration" #: ../src/netconf.py:898 ../src/netconf.py:966 msgid "The profile can't be named \"default\"!" msgstr "Profilen kan inte döpas till \"standard\"!" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:116 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:108 msgid "Login Name:" msgstr "Inloggningsnamn:" #: ../src/netconf.py:570 msgid "The Loopback device can not be removed!" msgstr "Loopback-enheten kan inte tas bort!" #: ../src/glade-strings.c:237 msgid "Automatically obtain DNS information from _provider" msgstr "Få automatiskt DNS-information från _leverantör" #: ../src/glade-strings.c:521 msgid "IO_1:" msgstr "IO_1:" #: ../src/glade-strings.c:829 msgid "Tunnel Settings" msgstr "Tunnlingsinställningar" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:75 msgid "" "Create an xDSL connection. This is a connection that uses one of several " "types of broadband connections collective known as Digital Subscriber " "Lines. This list includes ADSL (Asymmetric, faster downloads than uploads), " "IDSL (over an ISDN line for distance), SDSL (Symmetric, downloads and " "uploads at the same speed), and several others. These types of connections " "are common in the United States, and are gaining acceptance elsewhere. " "Speeds vary according to the technology used, but generally range from " "144kbps to 1.0Mbps." msgstr "" "Skapa en xDSL-anslutning. Detta är en anslutning som använder en av flera " "typer av bredbandsanslutningar som gemensamt kallas Digital Subscriber Line " "(DSL). Denna lista inkluderar ADSL (Asymmetrisk, det går snabbare att hämta " "än att skicka), IDSL (över en ISDN-lina för möjlighet till större avstånd), " "SDSL (Symmetrisk, det går lika snabbt att hämta och skicka), och åtskilliga " "andra. Dessa typer av anslutningar är vanliga i USA, och vinner mark även på " "andra platser. Hastigheten varierar med den teknik som används, men brukar i " "allmänhet vara mellan 144 kb/s och 1,0 Mb/s." #: ../src/glade-strings.c:944 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: ../src/glade-strings.c:475 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../src/glade-strings.c:276 msgid "Configure DSL connection" msgstr "Konfigurera DSL-anslutning" #: ../src/glade-strings.c:657 msgid "" "Note that DNS information from automatic device configuration will take " "precedence over any settings done globally." msgstr "" "Observera att DNS-information från automatisk enhetskonfiguration kommer att " "gälla i första hand, och före inställningar som gjorts globalt." #: ../src/glade-strings.c:910 msgid "_Address:" msgstr "_Adress:" #: ../src/glade-strings.c:381 msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol" msgstr "Slå på protokoll för komprimeringsstyrning (_CCP)" #: ../src/glade-strings.c:1222 msgid "none" msgstr "inget" #: ../src/glade-strings.c:1063 msgid "_Primary DNS:" msgstr "_Primär DNS:" #: ../src/glade-strings.c:285 msgid "Create Dialup Connection" msgstr "Skapa en uppringd anslutning" #: ../src/glade-strings.c:947 msgid "_Device Type:" msgstr "_Enhetstyp:" #: ../src/glade-strings.c:874 msgid "" "You may specify static computer hostname to IP address mappings here. If " "DNS is in use, these settings will take precedence over any information it " "may provide." msgstr "" "Här kan du ange statiska värdnamn till IP-mappningar. Dessa inställningar " "kommer att ha högre prioritet än information i en eventuell DNS." #: ../src/glade-strings.c:96 msgid "15" msgstr "15" #: ../src/glade-strings.c:706 msgid "Professional" msgstr "Professionell" #: ../src/glade-strings.c:84 msgid "13" msgstr "13" #: ../src/glade-strings.c:1040 msgid "_Modem Device:" msgstr "_Modemenhet:" #: ../src/glade-strings.c:190 msgid "A_rea Code" msgstr "_Riktnummer" #: ../src/glade-strings.c:329 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: ../src/glade-strings.c:578 msgid "Mask" msgstr "Mask" #: ../src/glade-strings.c:978 msgid "_Flow Control:" msgstr "_Flödeskontroll:" #: ../src/glade-strings.c:202 msgid "Add / Edit Hosts entry" msgstr "Lägg till / redigera värdpost" #: ../src/glade-strings.c:738 msgid "Remote Peer P_ort:" msgstr "Fjärrp_ort:" #: ../src/glade-strings.c:885 msgid "_Activate device when computer starts" msgstr "_Aktivera enhet då datorn startar" #: ../src/glade-strings.c:385 msgid "Enable _Device Alias support" msgstr "Slå på stöd för _enhetsalias" #: ../src/glade-strings.c:785 msgid "Select the authentication protocol used by your ISP." msgstr "" "Välj det autentiseringsprotokoll som används av din Internetleverantör." #: ../src/glade-strings.c:234 msgid "Allow all _users to enable and disable the device" msgstr "Tillåt alla an_vändare att slå på och stänga av enheten" #: ../src/glade-strings.c:165 msgid "6" msgstr "6" #: ../src/glade-strings.c:568 msgid "MSN/EA_Z:" msgstr "MSN/EA_Z:" # Osäker #: ../src/glade-strings.c:375 msgid "Enable _Address/Control Compression" msgstr "Slå på komprimering av _adresser/styrkommandon" #: ../src/glade-strings.c:633 msgid "Modem3" msgstr "Modem3" #: ../src/glade-strings.c:630 msgid "Modem2" msgstr "Modem2" #: ../src/glade-strings.c:627 msgid "Modem1" msgstr "Modem1" #: ../src/glade-strings.c:624 msgid "Modem0" msgstr "Modem0" #: ../src/glade-strings.c:1019 msgid "_Login Name:" msgstr "_Inloggningsnamn:" #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:41 msgid "" "Please visit http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n" "File a bug against component redhat-config-network. Thank you!\n" "\n" "%s" msgstr "" "Besök http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n" "Rapportera ett programfel i komponenten redhat-config-network. Tack!\n" "\n" "%s" #: ../src/glade-strings.c:1007 msgid "_IO:" msgstr "_IO:" #: ../src/glade-strings.c:289 msgid "D Channel Protocol" msgstr "D-kanalprotokoll" #: ../src/glade-strings.c:848 msgid "Use _Channel Bundling" msgstr "Använd _kanalsamling" #: ../src/glade-strings.c:574 msgid "Manual IP Address Settings" msgstr "Manuella IP-adressinställningar" #: ../src/glade-strings.c:215 msgid "Address:" msgstr "Adress:" #: ../src/glade-strings.c:205 msgid "Add / Edit IP Address" msgstr "Lägg till /redigera IP-adress" #: ../src/glade-strings.c:1071 msgid "_Provider Name:" msgstr "Namn på _leverantör:" #: ../src/glade-strings.c:689 msgid "Please select the type of hardware device to add:" msgstr "Välj den typ av hårdvaruenhet som du vill lägga till:" #: ../src/glade-strings.c:845 msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)" msgstr "Använd _Callback Control Protocol (CBCP)" #: ../src/glade-strings.c:439 msgid "Enter the provider name for this account." msgstr "Ange leverantörsnamnet för detta konto." #: ../src/glade-strings.c:1043 msgid "_New..." msgstr "_Ny..." #: ../src/glade-strings.c:565 ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:133 msgid "Low" msgstr "Låg" #: ../src/glade-strings.c:307 msgid "DNS Search Path" msgstr "Sökväg för DNS-sökning" #: ../src/glade-strings.c:255 msgid "Callback setting" msgstr "Inställning för tillbakaringning" #: ../src/glade-strings.c:282 msgid "Create DSL connection" msgstr "Skapa DSL-anslutning" #: ../src/glade-strings.c:801 msgid "Service Description" msgstr "Tjänstebeskrivning" #: ../src/glade-strings.c:491 msgid "Hardware (CRTSCTS)" msgstr "Hårdvara (CRTSCTS)" #: ../src/glade-strings.c:1241 msgid "tr0" msgstr "tr0" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:58 #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:75 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:71 msgid "" "Create a new Modem connection. This is a connection that uses a serial " "analog modem to dial into to your Internet Service Provider. These modems " "use sound over a normal copper telephone line to transmit data. These types " "of connections are available just about anywhere in the world where there is " "a phone system." msgstr "" "Skapa en ny modemanslutning. Detta är en anslutning som använder ett " "seriellt, analogt modem för att ringa till din Internetleverantör. Dessa " "modem använder ljud över en vanlig kopparkabel för att överföra data. Dessa " "typer av anslutningar finns så gott som överallt i världen där det finns ett " "telefonsystem." #: ../src/glade-strings.c:823 msgid "Token Ring Device" msgstr "Token Ring-enhet" #: ../src/glade-strings.c:758 msgid "Search D_omain:" msgstr "Sök i d_omän:" #: ../src/glade-strings.c:358 msgid "" "Each device needs to be attached to a physical device, which can be selected " "below." msgstr "" "Varje enhet måste vara ansluten till en fysisk enhet som kan väljas nedan." #: ../src/glade-strings.c:436 msgid "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)." msgstr "" "Ange din Internetleverantörs telefonnummer (utan prefix/riktnummer/landskod)." #: ../src/glade-strings.c:858 msgid "Wireless Settings" msgstr "Inställningar för trådlös kommunikation" #: ../src/glade-strings.c:453 msgid "Ethernet Device" msgstr "Ethernet-enhet" #: ../src/glade-strings.c:193 msgid "A_rea Code:" msgstr "_Riktnummer:" #: ../src/glade-strings.c:1099 msgid "_Transmit Rate:" msgstr "_Sändningshastighet:" #: ../src/glade-strings.c:667 msgid "PPP Option List" msgstr "Lista med PPP-alternativ" #: ../src/glade-strings.c:111 msgid "230400" msgstr "230400" #: ../src/glade-strings.c:643 msgid "Network Configuration" msgstr "Nätverkskonfiguration" #: ../src/glade-strings.c:1083 msgid "_Secret Key:" msgstr "_Hemlig nyckel:" #: ../src/netconf.py:385 ../src/netconf.py:398 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Vill du spara dina ändringar?" #: ../src/glade-strings.c:811 msgid "Static Network Routes" msgstr "Statiska nätverksvägar" #: ../src/glade-strings.c:1030 msgid "_MEM:" msgstr "_MIN:" #: ../src/glade-strings.c:696 msgid "Prefi_x" msgstr "Prefi_x" #: ../src/glade-strings.c:65 msgid "115200" msgstr "115200" #: ../src/glade-strings.c:310 msgid "Default _Gateway Address:" msgstr "Standard-_gatewayadress:" #: ../src/glade-strings.c:220 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: ../src/glade-strings.c:555 msgid "Internet Provider" msgstr "Internetleverantör" #: ../src/glade-strings.c:124 msgid "3" msgstr "3" #: ../src/glade-strings.c:699 msgid "Prefi_x:" msgstr "Prefi_x:" #: ../src/glade-strings.c:394 msgid "Enable synchronous PPP for the connection" msgstr "Slå på synkron PPP för anslutningen" #: ../src/glade-strings.c:365 msgid "Edit Domain Name" msgstr "Redigera domännamn" #: ../src/glade-strings.c:1158 msgid "dialup" msgstr "uppringning" #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:215 msgid "" "The application's state has been successfully\n" "written to the file '%s'." msgstr "" "Programmets tillstånd har framgångsrikt skrivits\n" "till filen \"%s\"." #: ../src/glade-strings.c:861 msgid "" "You can configure IP address settings for an interface automatically if your " "network supports it. For manual configuration information, contact your " "Network Administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Du kan automatiskt konfigurera IP-adressinställningar för ett gränssnitt om " "ditt nätverk stöder detta. Kontakta din nätverksadministratör eller " "Internetleverantör för information om manuell konfiguration." #: ../src/glade-strings.c:103 msgid "1M" msgstr "1 M" #: ../src/glade-strings.c:27 msgid "/dev/ttyI2" msgstr "/dev/ttyI2" #: ../src/netconf.py:57 msgid "" "redhat-config-network-cmd - Python network configuration commandline tool\n" "\n" "Usage: redhat-config-network-cmd -p --profile " msgstr "" "redhat-config-network-cmd - Kommandoradsverktyg för nätverkskonfiguration,\n" " skrivet i Python\n" "\n" "Användning: redhat-config-network-cmd -p --profile " #: ../src/glade-strings.c:571 msgid "Make this connection the default _route" msgstr "Gör denna anslutning till standardväg (default _route)" #: ../src/glade-strings.c:23 msgid "/dev/ttyI1" msgstr "/dev/ttyI1" #: ../src/glade-strings.c:362 msgid "Easy" msgstr "Enkelt" #: ../src/glade-strings.c:924 msgid "_Baud Rate:" msgstr "_Baudhastighet:" #: ../src/glade-strings.c:782 msgid "Select Token Ring Adapter" msgstr "Välj Token Ring-adapter" #: ../src/glade-strings.c:1129 msgid "bootp" msgstr "bootp" #: ../src/glade-strings.c:779 msgid "Select Provider" msgstr "Välj leverantör" #: ../src/glade-strings.c:971 msgid "_Edit..." msgstr "_Redigera..." #: ../src/glade-strings.c:702 msgid "Prefix (Netmask)" msgstr "Prefix (Nätmask)" #: ../src/glade-strings.c:586 msgid "Maximum Out" msgstr "Maximalt ut" #: ../src/glade-strings.c:974 msgid "_Encapsulation Mode:" msgstr "_Inkapslingsläge:" #: ../src/glade-strings.c:15 msgid "/dev/modem" msgstr "/dev/modem" #: ../src/glade-strings.c:369 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: ../src/glade-strings.c:984 msgid "_Generate" msgstr "_Generera" #: ../src/netconf.py:887 msgid "" "Please enter the name for the new profile.\n" "The name may only contain letters and digits." msgstr "" "Ange namnet på den nya profilen.\n" "Namnet får endast innehålla siffror och bokstäver." #: ../src/glade-strings.c:600 msgid "Minimum Out" msgstr "Minimum ut" #: ../src/glade-strings.c:443 msgid "Enter your device bound traffic rules here." msgstr "Ange dina enhetsbundna regler för trafik här." #: ../src/glade-strings.c:820 msgid "Token Ring" msgstr "Token Ring" #: ../src/glade-strings.c:240 msgid "Automatically obtain _IP address settings with:" msgstr "Få automatiskt inställningar för _IP-adress med:" #: ../src/glade-strings.c:673 msgid "Pass_word:" msgstr "_Lösenord:" #: ../src/glade-strings.c:999 msgid "_Hostname:" msgstr "_Värdnamn:" #: ../src/glade-strings.c:981 msgid "_Gateway:" msgstr "_Gateway:" #: ../src/glade-strings.c:243 msgid "CIPE Configuration" msgstr "CIPE-konfiguration" #: ../src/glade-strings.c:773 msgid "Select ISDN Adapter" msgstr "Välj ISDN-adapter" #: ../src/glade-strings.c:1139 msgid "cipcb0" msgstr "cipcb0" #: ../src/glade-strings.c:1142 msgid "cipcb1" msgstr "cipcb1" #: ../src/glade-strings.c:1145 msgid "cipcb2" msgstr "cipcb2" #: ../src/glade-strings.c:1148 msgid "cipcb3" msgstr "cipcb3" #: ../src/glade-strings.c:1151 msgid "cipcb4" msgstr "cipcb4" #: ../src/glade-strings.c:906 msgid "_Add..." msgstr "_Lägg till..." #: ../src/glade-strings.c:1270 msgid "tr6" msgstr "tr6" #: ../src/glade-strings.c:1274 msgid "tr7" msgstr "tr7" #: ../src/glade-strings.c:1261 msgid "tr4" msgstr "tr4" #: ../src/glade-strings.c:1266 msgid "tr5" msgstr "tr5" #: ../src/glade-strings.c:1251 msgid "tr2" msgstr "tr2" #: ../src/glade-strings.c:1256 msgid "tr3" msgstr "tr3" #: ../src/glade-strings.c:177 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/glade-strings.c:1246 msgid "tr1" msgstr "tr1" #: ../src/glade-strings.c:1229 msgid "raw IP" msgstr "rå IP" #: ../src/glade-strings.c:826 msgid "Traffic" msgstr "Trafik" #: ../src/glade-strings.c:606 msgid "Modem Configuration" msgstr "Modemkonfiguration" #: ../src/glade-strings.c:735 msgid "Remo_ve" msgstr "Ta _bort" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:114 msgid "Ethernet Device:" msgstr "Ethernet-enhet:" #: ../src/netconfpkg/gui/exception.py:51 msgid "" "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a file then file a " "detailed bug report against redhat-config-network at http://bugzilla.redhat." "com/bugzilla/" msgstr "" "Ett undantag som inte hanteras har inträffat. Detta är med största " "sannolikhet ett fel i programmet. Kopiera den fullständiga texten till detta " "undantag eller spara kraschdumpen till en fil, och rapportera sedan en " "detaljerad felrapport i komponenten redhat-config-network på " "http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" #: ../src/glade-strings.c:855 msgid "Wireless Device Configuration" msgstr "Konfiguration av trådlös enhet" #: ../src/glade-strings.c:500 msgid "Hardware Type:" msgstr "Hårdvarutyp:" #: ../src/glade-strings.c:770 msgid "Select Ethernet Adapter" msgstr "Välj Ethernet-adapter" #: ../src/glade-strings.c:47 msgid "00:00:00:00:00:00" msgstr "00:00:00:00:00:00" #: ../src/glade-strings.c:544 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/netconf.py:549 msgid "This device can not be edited with this tool!" msgstr "Denna enhet kan inte redigeras med detta verktyg!" #: ../src/glade-strings.c:482 msgid "Han_gup Timeout:" msgstr "_Påläggningstimeout:" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:73 msgid "" "Create a new ISDN connection. This is a connection that uses an Integrated " "Services Digital Network line to dial into to your Internet Service " "Provider. This type of technology requires a special phone line to be " "installed by your telephone company. It also requires a device known as a " "Terminal Adapter(TA) to terminate the ISDN connection from your ISP. This " "type of connection is popular in Europe and several other technologically " "advanced regions. It is available but uncommon in the USA. Speeds range " "from 64kbps to 128kbps." msgstr "" "Skapa en ny ISDN-anslutning. Detta är en anslutning som använder Integrated " "Services Digital Network-linje (ISDN) för att ringa till din " "Internetleverantör. Denna typ av teknik kräver att en speciell telelinje " "installeras av ditt telebolag. Det krävs också att en enhet som kallas " "terminaladapter (TA) installeras för att terminera ISDN-anslutningen från " "din ISP. Denna typ av anslutning är vanlig i Europa och åtskilliga andra " "tekniskt avancerade regioner. Det finns, men är ovanligt, i USA. Hastigheter " "är mellan 64 kb/s och 128 kb/s." #: ../src/glade-strings.c:842 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../src/glade-strings.c:270 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: ../src/glade-strings.c:792 msgid "Select the ethernet device for this account." msgstr "Välj Ethernet-enheten för detta konto." #: ../src/glade-strings.c:529 msgid "IO_2:" msgstr "IO_2:" #: ../src/glade-strings.c:914 msgid "_Alias:" msgstr "_Alias:" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:124 msgid "Generic Modem" msgstr "Allmänt modem" #~ msgid "" #~ "Create a new Modem connection. The dialup interface is used primarily " #~ "for connecting to an ISP over a modem." #~ msgstr "" #~ "Skapa en ny modemanslutning. Uppringningsgränssnittet används " #~ "huvudsakligen för anslutning till en ISP över ett modem." #~ msgid "" #~ "Create a new ISDN connection. The ISDN interface is used primarily for " #~ "connecting to an ISP over a ISDN." #~ msgstr "" #~ "Skapa en ny ISDN-anslutning. ISDN-gränssnittet används huvudsakligen för " #~ "anslutning till en ISP över ISDN." #~ msgid "Enables synchronous PPP for the connection" #~ msgstr "Slår på synkron PPP för anslutningen" #~ msgid "Choose Device Type" #~ msgstr "Välj enhetstyp" #~ msgid "Managed" #~ msgstr "Hanterad" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" #~ msgid "Ad-Hoc" #~ msgstr "Ad-Hoc" #~ msgid "Repeater" #~ msgstr "Repeater" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Huvud" #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "Sekundär" #~ msgid "" #~ "Enter the name of this configuration, usualy just the name of your ISP" #~ msgstr "" #~ "Ange namnet på denna konfiguration, vanligtvis bara namnet på din " #~ "Internetleverantör" #~ msgid "PLIP" #~ msgstr "PLIP" #~ msgid "Arcnet" #~ msgstr "Arcnet" #~ msgid "Delete..." #~ msgstr "Ta bort..." #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "Tertiary DNS:" #~ msgstr "Tertiär DNS:" #~ msgid "SLIP" #~ msgstr "SLIP" #~ msgid "Add a new Device" #~ msgstr "Lägg till en ny enhet" #~ msgid "Primary DNS:" #~ msgstr "Primär DNS:" #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "Kopiera..." #~ msgid "CTC" #~ msgstr "CTC" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Enhet:" #~ msgid "DNS and Hostname" #~ msgstr "DNS och värdnamn" #~ msgid "Subnet Mask:" #~ msgstr "Subnätmask:" #~ msgid "CIPE" #~ msgstr "CIPE" #~ msgid "Profile Name" #~ msgstr "Profilnamn" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" # Osäker #~ msgid "Pocket (ATP)" #~ msgstr "Ficka (ATP)" #~ msgid "IP Address Settings" #~ msgstr "IP-adressinställningar" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Trådlöst" # Tihi #~ msgid "Doof oder was?" #~ msgstr "Helt dum eller?" #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "_Domän:" # Fniss #~ msgid "Häh???" #~ msgstr "Öh???" #~ msgid "" #~ "This wizard will guide\n" #~ "you through the prozess\n" #~ "of adding a new \n" #~ "virtual network device to your\n" #~ "computer settings." #~ msgstr "" #~ "Denna guide kommer att hjälpa\n" #~ "dig igenom skapandet av en ny\n" #~ "virtuell nätverksenhet i dina\n" #~ "datorinställningar." #~ msgid "S_earch DNS:" #~ msgstr "S_ök i DNS:" #~ msgid "Secondary DNS:" #~ msgstr "Sekundär DNS:" #~ msgid "xDSL" #~ msgstr "xDSL" #~ msgid "Please select the device type you want to create" #~ msgstr "Välj den enhetstyp som du vill skapa" #~ msgid "" #~ "This wizard will guide\n" #~ "you through the process\n" #~ "of adding a new \n" #~ "virtual network device to your\n" #~ "computer settings." #~ msgstr "" #~ "Denna guide kommer att hjälpa\n" #~ "dig igenom skapandet av en ny\n" #~ "virtuell nätverksenhet i dina\n" #~ "datorinställningar." #~ msgid "_Set Modem Volume" #~ msgstr "_Ställ in modemvolym" #~ msgid "DIALUP" #~ msgstr "UPPRINGNING" #~ msgid "NONE" #~ msgstr "INGEN" #~ msgid "BOOTP" #~ msgstr "BOOTP"