# Swedish messages for texinfo. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001. # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: texinfo 4.0b\n" G "POT-Creation-Date: 2001-05-01 12:31-0700\n" G "PO-Revision-Date: 2001-11-18 18:56+0100\n" N "Project-Id-Version: texinfo 4.0d\n" N "POT-Creation-Date: 2001-11-19 07:13-0800\n" N "PO-Revision-Date: 2001-11-20 03:17+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: info/echo-area.c:872 info/echo-area.c:932 N msgid "No completions" N msgstr "Inga kompletteringar" N #: info/echo-area.c:874 #. Magic string which indicates following text is footnotes. #: info/footnotes.h:26 N msgid "---------- Footnotes ----------" N msgstr "---------- Fotnoter -----------" N #: info/indices.c:175 #: info/indices.c:332 msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" G msgstr "" G "Gå till nästa matchande indexpost från det senaste " G "\"\\[index-search]\"-kommandot" N msgstr "Gå till nästa matchande indexpost från det senaste \"\\[index-search]\"-kommandot" #: info/indices.c:603 #, c-format N msgid "No available info files have \"%s\" in their indices." N msgstr "Inga tillgängliga infofiler har \"%s\" i deras index." N #: info/indices.c:632 #: info/indices.c:666 #, c-format G msgid "" G "\n" G "* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n" G msgstr "" G "\n" G "* Meny: Noder vars index innehåller \"%s\":\n" N msgid "\n* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n" N msgstr "\n* Meny: Noder vars index innehåller \"%s\":\n" #: info/info.c:619 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." G msgstr "" G "Inte tillräckligt med utrymme för ett hjälpfönster, ta bort ett fönster." N msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för ett hjälpfönster, ta bort ett fönster." N #: info/infodoc.c:47 N msgid "" N "Basic Commands in Info Windows\n" N "******************************\n" N "\n" N " \\%-10[quit-help] Quit this help.\n" N " \\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" N " \\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" N "\n" N "Selecting other nodes:\n" N "----------------------\n" N " \\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" N " \\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" N " \\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" N " \\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n" N " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" N " \\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" N " \\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" N " \\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this node.\n" N " \\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this node.\n" N " \\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under cursor.\n" N " \\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-node] (DIR)'.\n" N " \\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n" N "\n" N "Moving within a node:\n" N "---------------------\n" N " \\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" N " \\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" N " \\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" N " \\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" N " \\%-10[1scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n" N " \\%-10[1scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n" N "\n" N "Other commands:\n" N "---------------\n" N " \\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" N " \\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n" N " \\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of this Info\n" N " file, and select the node referenced by the first entry found.\n" N " \\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" N " You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" N " \\%-10[search] Search forward through this Info file for a specified string,\n" N " and select the node in which the next occurrence is found.\n" N " \\%-10[search-backward] Search backward in this Info file for a specified string,\n" N " and select the node in which the next occurrence is found.\n" N msgstr "" N "Grundläggande kommandon i Info-fönster\n" N "**************************************\n" N "\n" N " \\%-10[quit-help] Avsluta denna hjälp.\n" N " \\%-10[quit] Avsluta Info helt.\n" N " \\%-10[get-info-help-node] Starta Info-handboken.\n" N "\n" N "Välja andra noder:\n" N "------------------\n" N " \\%-10[next-node] Gå till nästa nod från denna nod.\n" N " \\%-10[prev-node] Gå till föregående nod från denna nod.\n" N " \\%-10[up-node] Gå upp från denna nod.\n" N " \\%-10[menu-item] Välj angiven menypost.\n" N " Att välja en menypost gör att en annan nod väljs.\n" N " \\%-10[xref-item] Följ en korsreferens. Läser namnet på en referens.\n" N " \\%-10[history-node] Gå till den sista noden i detta fönster.\n" N " \\%-10[move-to-next-xref] Hoppa till nästa hypertextlänk i denna nod.\n" N " \\%-10[move-to-prev-xref] Hoppa till föregående hypertextlänk i denna nod.\n" N " \\%-10[select-reference-this-line] Följ hypertextlänken under markören.\n" N " \\%-10[dir-node] Gå till \"directory\"-noden. Likvärdigt med \"g (DIR)\".\n" N " \\%-10[top-node] Gå till den översta noden. Likvärdigt med \"g Top\".\n" N "\n" N "Förflyttning inom en nod:\n" N "-------------------------\n" N " \\%-10[scroll-forward] Rulla en sida framåt.\n" N " \\%-10[scroll-backward] Rulla en sida bakåt.\n" N " \\%-10[beginning-of-node] Gå till början på denna nod.\n" N " \\%-10[end-of-node] Gå till slutet av denna nod.\n" N " \\%-10[1scroll-forward] Rulla en rad framåt.\n" N " \\%-10[1scroll-backward] Rulla en rad bakåt.\n" N "\n" N "Andra kommandon:\n" N "----------------\n" N " \\%-10[menu-digit] Välj första ... nionde objektet i nodens meny.\n" N " \\%-10[last-menu-item] Välj det sista objektet i nodens meny.\n" N " \\%-10[index-search] Sök efter en angiven sträng i indexposterna i denna\n" N " Info-fil, och välj noden som refereras av den första posten\n" N " som hittas.\n" N " \\%-10[goto-node] Gå till den nod som anges.\n" N " Du kan även inkludera ett filnamn, som exempelvis\n" N " (FILNAMN)NODNAMN.\n" N " \\%-10[search] Sök framåt genom denna Info-fil efter en angiven sträng,\n" N " och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n" N " \\%-10[search-backward] Sök bakåt i denna Info-fil efter en angiven sträng,\n" N " och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n" G msgid "" G "Commands available in Info windows:\n" G "\n" G msgstr "" G "Kommandon som är tillgängliga i Info-fönster:\n" G "\n" #: info/infodoc.c:317 N msgid "Commands available in Info windows:\n\n" N msgstr "Kommandon som är tillgängliga i Info-fönster:\n\n" G msgid "" G "Commands available in the echo area:\n" G "\n" G msgstr "" G "Kommandon som är tillgängliga i echo-området:\n" G "\n" #: info/infodoc.c:320 N msgid "Commands available in the echo area:\n\n" N msgstr "Kommandon som är tillgängliga i echo-området:\n\n" G msgid "" G "The following commands can only be invoked via M-x:\n" G "\n" G msgstr "" G "Följande kommandon kan endast startas via M-x:\n" G "\n" #: info/infodoc.c:341 #, c-format N msgid "The following commands can only be invoked via %s:\n\n" N msgstr "Följande kommandon kan endast startas via %s:\n\n" #: info/infodoc.c:344 N msgid "The following commands cannot be invoked at all:\n\n" N msgstr "Följande kommandon kan inte startas alls:\n\n" N #: info/infodoc.c:368 msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" G msgstr "" G "--- Använd \"\\[history-node]\" eller \"\\[kill-node]\" för att avsluta ---\n" N msgstr "--- Använd \"\\[history-node]\" eller \"\\[kill-node]\" för att avsluta ---\n" #: info/infokey.c:164 N msgid "incorrect number of arguments" N msgstr "felaktigt antal argument" N #: info/infokey.c:190 #, c-format N msgid "cannot open input file `%s'" N msgstr "kan inte öppna indatafilen \"%s\"" N #: info/infokey.c:203 #, c-format N msgid "cannot create output file `%s'" N msgstr "kan inte skapa utdatafilen \"%s\"" N #: info/infokey.c:213 #, c-format N msgid "error writing to `%s'" N msgstr "fel vid skrivning till \"%s\"" N #: info/infokey.c:218 #, c-format N msgid "error closing output file `%s'" N msgstr "fel vid stängning av utdatafilen \"%s\"" N #: info/infokey.c:439 N msgid "key sequence too long" N msgstr "nyckelsekvensen är för lång" N #: info/infokey.c:517 N msgid "missing key sequence" N msgstr "nyckelsekvens saknas" N #: info/infokey.c:596 N msgid "NUL character (\\000) not permitted" N msgstr "NUL-tecknet (\\000) är inte tillåtet" N #: info/infokey.c:625 #, c-format N msgid "NUL character (^%c) not permitted" N msgstr "NUL-tecknet (^%c) är inte tillåtet" N #: info/infokey.c:648 N msgid "missing action name" N msgstr "åtgärdsnamn saknas" N #: info/infokey.c:663 info/infokey.c:729 N msgid "section too long" N msgstr "avsnittet är för långt" N #: info/infokey.c:669 #, c-format N msgid "unknown action `%s'" N msgstr "okänd åtgärd \"%s\"" N #: info/infokey.c:678 N msgid "action name too long" N msgstr "åtgärdsnamnet är för långt" N #: info/infokey.c:690 #, c-format N msgid "extra characters following action `%s'" N msgstr "extra tecken följer på åtgärden \"%s\"" N #: info/infokey.c:700 N msgid "missing variable name" N msgstr "variabelnamn saknas" N #: info/infokey.c:708 N msgid "missing `=' immediately after variable name" N msgstr "\"=\" saknas direkt efter variabelnamnet" N #: info/infokey.c:715 N msgid "variable name too long" N msgstr "variabelnamnet är för långt" N #: info/infokey.c:737 N msgid "value too long" N msgstr "värdet är för långt" N #: info/infokey.c:871 #, c-format N msgid "\"%s\", line %u: " N msgstr "\"%s\", rad %u: " N #: info/infokey.c:887 #, c-format N msgid "" N "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" N "\n" N "Options:\n" N " --output FILENAME output to FILENAME instead of $HOME/.info\n" N " --help display this help and exit.\n" N " --version display version information and exit.\n" N "\n" N "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" N "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to $HOME/.info.\n" N "\n" N "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" N "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" N msgstr "" N "Användning: %s [FLAGGA]... [INDATAFIL]\n" N "\n" N "Flaggor:\n" N " --output FILNAMN generera till FILNAMN istället för $HOME/.info\n" N " --help visa denna hjälptext och avsluta.\n" N " --version visa versionsinformation och avsluta.\n" N "\n" N "Kompilera infonyckelkällfil till infonyckelfil. Läser INDATAFIL (som\n" N "standard $HOME/.infokey) och skriver den kompilerade nyckelfilen till\n" N "$HOME/.info.\n" N "\n" N "Skicka felrapporter till bug-texinfo@gnu.org,\n" N "allmänna frågor och diskussion till help-texinfo@gnu.org,\n" N "och synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n" N #. Bad file (a valid file must have at least 9 chars, and #. more than 100 KB is a problem). #: info/infomap.c:1360 #, c-format N msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too %s" N msgstr "Ignorerar ogiltig infonyckelfil \"%s\" - för %s" N #: info/infomap.c:1374 #, c-format N msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" N msgstr "Fel vid läsning av infonyckelfilen \"%s\" - kort läsning" N #: info/infomap.c:1392 #, c-format N msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" N msgstr "" N "Ogiltig infonyckelfil \"%s\" (felaktiga magiska nummer) -- kör infokey för\n" N "att uppdatera den" N #: info/infomap.c:1398 #, c-format N msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" N msgstr "" N "Din infonyckelfil \"%s\" är för gammal -- kör infokey för att uppdatera den" N #: info/infomap.c:1411 #, c-format N msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" N msgstr "" N "Ogiltig infonyckelfil \"%s\" (felaktig asvnittslängd) -- kör infokey för\n" N "att uppdatera den" N #: info/infomap.c:1431 #, c-format N msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" N msgstr "" N "ogiltig infonyckelfil \"%s\" (felaktig avsnittskod) -- kör infokey för att\n" N "uppdatera den" N #: info/infomap.c:1552 N msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" N msgstr "Felaktig data i infonyckelfil -- en del bindningar ignorerades" N #: info/infomap.c:1603 N msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" N msgstr "Felaktig data i infonyckelfil -- en del inställningar ignorerades" N #: info/m-x.c:70 G msgid "" G " Source files groveled to make this file include:\n" G "\n" G msgstr "" G " Källkodsfiler som grävdes igenom för att göra att denna fil inkluderar:\n" G "\n" #: info/makedoc.c:161 info/makedoc.c:169 N msgid " Source files groveled to make this file include:\n\n" N msgstr " Källkodsfiler som grävdes igenom för att göra att denna fil inkluderar:\n\n" #: info/nodemenu.c:199 msgid "" "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" msgstr "" "Här är menyn med de noder som du har besökt nyligen.\n" G "Välj en från denna meny eller använd\"\\[history-node]\" i ett annat " G "fönster.\n" N "Välj en från denna meny eller använd\"\\[history-node]\" i ett annat fönster.\n" #: info/nodemenu.c:219 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" G msgstr "" G "Skapa ett fönster som innehåller en meny med alla nyligen besökta noder" N msgstr "Skapa ett fönster som innehåller en meny med alla nyligen besökta noder" #: info/session.c:169 #, c-format msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] for menu item." G msgstr "" G "Välkommen till Info version %s. Skriv in \\[get-help-window] för hjälp, " G "\\[menu-item] för menypost." N msgstr "Välkommen till Info version %s. Skriv in \\[get-help-window] för hjälp, \\[menu-item] för menypost." #. Show the next screen of WINDOW's node but never advance to next node. #: info/session.c:1244 N msgid "Scroll forward in this window staying within node" N msgstr "Rulla framåt i detta fönster och stanna inom noden" N #: info/session.c:1252 N msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default window size" N msgstr "Rulla framåt i detta fönster och stanna inom noden och ställ in standardfönsterstorleken" N #. Show the previous screen of WINDOW's node. #: info/session.c:1260 #. Show the previous screen of WINDOW's node but never move to previous #. node. #: info/session.c:1277 N msgid "Scroll backward in this window staying within node" N msgstr "Rulla bakåt i detta fönster och stanna inom noden" N #: info/session.c:1285 N msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default window size" N msgstr "Rulla bakåt i detta fönster och stanna inom noden och ställ in standardfönsterstorleken" N #. Move to the beginning of the node. #: info/session.c:1293 #: info/variables.c:45 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" G msgstr "" G "När detta är \"On\" blinkar skärmen till istället för att klockan ringer" N msgstr "När detta är \"On\" blinkar skärmen till istället för att klockan ringer" #: makeinfo/cmds.c:689 msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" G msgstr "" G "@sc-argumentet är enbart med stora bokstäver, därför har det ingen effekt" N msgstr "@sc-argumentet är enbart med stora bokstäver, därför har det ingen effekt" #: makeinfo/lang.c:384 #, c-format N msgid "unrecogized encoding name `%s'" N msgstr "okänd kodningsnamn \"%s\"" N #: makeinfo/lang.c:387 #, c-format N msgid "sorry, encoding `%s' not supported" N msgstr "tyvärr, kodningen \"%s\" stöds inte" N #. We didn't find it, that seems bad. #: makeinfo/lang.c:414 #, c-format N msgid "invalid encoded character `%s'" N msgstr "ogiltigt kodat tecken \"%s\"" N #. If we didn't find a translation for this character, #. put the single instead. E.g., &Xuml; does not exist so X¨ #. should be produced. #: makeinfo/lang.c:502 #, c-format N msgid "%s is an invalid ISO code, using %c" N msgstr "%s är en ogiltig ISO-kod, använder %c" N #. This error message isn't perfect if the argument is multiple #. characters, but it doesn't seem worth getting right. #: makeinfo/lang.c:687 #, c-format #: makeinfo/macro.c:355 #, c-format msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of \\ or parameter name" G msgstr "" G "\\ i makroutökning följdes av \"%s\" istället för \\ eller parameternamn" N msgstr "\\ i makroutökning följdes av \"%s\" istället för \\ eller parameternamn" #: makeinfo/makeinfo.c:338 #, c-format N msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" N msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... TEXINFO-FIL...\n" N #: makeinfo/makeinfo.c:341 #, no-wrap msgid "" G "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" G "\n" G "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n" G "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n" G "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n" G "\n" G "Options:\n" G " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" G " -D VAR define a variable, as with @set.\n" G "--docbook output DocBook rather than Info format.\n" G " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" N "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" N "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" N msgstr "" N "Översätt Texinfo-källdokumentation till diverse andra format, som standard\n" N "infofiler som är lämpliga för läsning med Emacs eller GNU Info.\n" N #: makeinfo/makeinfo.c:346 #, c-format, no-wrap N msgid "" N "General options:\n" " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" " --force preserve output even if errors.\n" " --help display this help and exit.\n" G " --html output HTML rather than Info format.\n" G " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" G " --ifhtml process @ifhtml and @html text even when not\n" G " generating HTML.\n" G " --ifinfo process @ifinfo text even when generating HTML.\n" G " --iftex process @iftex and @tex text.\n" G " implies --no-split.\n" N " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" N " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" N " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %d).\n" N " -v, --verbose explain what is being done.\n" N " --version display version information and exit.\n" msgstr "" G "Användning: %s [FLAGGA]... TEXINFO-FIL...\n" G "\n" G "Översätt Texinfo-källdokumentation till diverse andra format:\n" G "Info-filer som är lämpliga för läsning på skärm med Emacs eller separat\n" G "GNU Info (standardalternativ), vanlig text (med --no-headers), eller\n" G "HTML (med --html).\n" G "\n" G "Flaggor:\n" G " --commands-in-node-names tillåt @-kommandon i nodnamn.\n" G " -D VARIABEL definiera en variabel, som med @set.\n" G "--docbook generera DocBook istället för Info-format.\n" G " -E, --macro-expand FIL generera makroexpanderad källkod till FIL.\n" G " --error-limit=ANTAL avsluta efter ANTAL fel (standard %d).\n" G " --fill-column=ANTAL radbryt Info-rader vid ANTAL tecken (standard %d).\n" G " --footnote-style=STIL generera fotnoter enligt STIL:\n" N "Allmänna flaggor:\n" N " --error-limit=ANTAL avsluta efter ANTAL fel (standardvärde %d).\n" N " --force bevara utdata även om fel.\n" N " --help visa denna hjälptext och avsluta.\n" N " --no-validate undertryck korsreferensvalidering av noder.\n" N " --no-warn undertryck varningar (men inte fel).\n" N " --reference-limit=ANTAL varna vid som mest ANTAL referenser\n" N " (standardvärde %d).\n" N " -v, --verbose förklara vad som görs.\n" N " --version visa versionsinformation och avsluta.\n" N #: makeinfo/makeinfo.c:360 #, no-wrap N msgid "" N "Output format selection (default is to produce Info):\n" N " --docbook output DocBook rather than Info.\n" N " --html output HTML rather than Info.\n" N " --no-headers output plain text, suppressing Info node\n" N " separators and Node: lines; also, write to\n" N " standard output without --output.\n" N " --xml output XML (TexinfoML) rather than Info.\n" N msgstr "" N "Val av utdataformat (standard är att producera Info):\n" N " --docbook generera DocBook istället för Info.\n" N " --html generera HTML istället för Info.\n" N " --no-headers generera vanlig text, undertryck Info-\n" N " nodseparatorer och Node:-rader; och skriv\n" N " även till standard ut utan --output.\n" N " --xml generera XML (TexinfoML) istället för Info.\n" N #: makeinfo/makeinfo.c:370 N msgid "" N "General output options:\n" N " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" N " ignoring any @setfilename.\n" N " --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" N " generate only one output file.\n" N " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" N " -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" N msgstr "" N "Allmänna utdataflaggor:\n" N " -E, --macro-expand FIL generera makroexpanderad källkod till FIL,\n" N " ignorera alla @setfilename.\n" N " --no-split undertryck delning av Info eller HTML-utdata,\n" N " generera endast en utdatafil.\n" N " --number-sections generera kapitel- och avsnittsnummer.\n" N " -o, --output=FIL generera till FIL (katalog om delad HTML),\n" N #: makeinfo/makeinfo.c:381 #, c-format, no-wrap N msgid "" N "Options for Info and plain text:\n" N " --enable-encoding output accented and special characters in\n" N " Info output based on @documentencoding.\n" N " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %d).\n" N " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" N " `separate' to put them in their own node;\n" N " `end' to put them at the end of the node\n" N " in which they are defined (default).\n" N " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %d).\n" N " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" N " `asis', preserve existing indentation.\n" N " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" N msgstr "" N "Flaggor för Info och vanlig text:\n" N " --enable-encoding generera tecken med accent och specialtecken\n" N " i Info-utdata baserat på @documentencoding.\n" N " --fill-column=ANTAL radbryt Info-rader vid ANTAL tecken\n" N " (standardvärde %d).\n" N " --footnote-style=STIL generera fotnoter i Info som följer STIL:\n" " \"separate\" för att placera fotnoter i sin\n" " egen nod,\n" G " \"end\" för att placera fotnoter i slutet av\n" G " den nod där de är definierade (standard).\n" G " --force bevara utdata även om fel påträffas.\n" G " --help visa denna hjälptext och avsluta.\n" G " --html generera HTML istället för Info-format.\n" N " \"end\" för att placera fotnoter i slutet\n" N " av den nod där de är definierade\n" N " (standardalternativ).\n" N " --paragraph-indent=VÄRDE gör indrag i Info-stycken med VÄRDE\n" N " blanksteg (standardvärde %d).\n" N " Om VÄRDE är \"none\" görs inga indrag; om\n" N " VÄRDE är \"asis\" bevaras befintliga\n" N " indrag.\n" N " --split-size=ANTAL dela upp Info-filer vid storleken ANTAL\n" N " (standardvärde %d).\n" N #: makeinfo/makeinfo.c:400 #, no-wrap N msgid "" N "Input file options:\n" N " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" N " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" N " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" N " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" N " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" N msgstr "" N "Flaggor för indatafil:\n" N " --commands-in-node-names tillåt @-kommandon i nodnamn.\n" N " -D VARIABEL definiera variabeln VARIABEL, som med @set.\n" " -I KATALOG lägg till KATALOG till @include-sökvägen.\n" G " --ifhtml behandla @ifhtml- och @html-text även om inte\n" G " HTML genereras.\n" G " --ifinfo behandla @ifinfo-text även då HTML genereras.\n" G " --iftex behandla @iftex- och @tex-text.\n" G " medför --no-split.\n" N " -P KATALOG lägg till KATALOG först i @include-sökvägen.\n" N " -U VARIABEL odefiniera variabeln VARIABEL, som med @clear.\n" #: makeinfo/makeinfo.c:409 #, no-wrap msgid "" G " --no-headers suppress Info node separators and Node: lines;\n" G " write to standard output without --output.\n" N "Conditional processing in input:\n" N " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" N " --ifinfo process @ifinfo text even when generating HTML.\n" N " --iftex process @iftex and @tex text; implies --no-split.\n" " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" msgstr "" G " --no-headers undertryck Info-nodavskiljare och \"Node:\"-rader,\n" G " skriv till standard ut utan --output.\n" N "Villkorlig behandling i indata:\n" N " --ifhtml behandla @ifhtml och @html även om inte HTML genereras.\n" N " --ifinfo behandla @ifinfo-text även om HTML genereras.\n" N " --iftex behandla @iftex och @tex-text; medför --no-split.\n" " --no-ifhtml behandla inte @ifhtml- och @html-text.\n" " --no-ifinfo behandla inte @ifinfo-text.\n" " --no-iftex behandla inte @iftex- och @tex-text.\n" #: makeinfo/makeinfo.c:420 #, no-wrap msgid "" " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" " if generating Info or plain text, --ifinfo is on and the others are off.\n" G "\n" N msgstr "" N " Standardvärdena för @if...-villkoren beror på utdataformatet:\n" N " om HTML genereras är --ifhtml på och de andra av;\n" N " om Info eller vanlig text genereras är --ifinfo på och de andra av.\n" N #: makeinfo/makeinfo.c:427 #, no-wrap N msgid "" "Examples:\n" " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" " makeinfo --html foo.texi write HTML to foo's @setfilename\n" " makeinfo --no-headers -o - foo.texi write plain text to standard output\n" " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" msgstr "" "Exempel:\n" " makeinfo apa.texi skriv Info till apas @setfilename\n" " makeinfo --html apa.texi skriv HTML till apas @setfilename\n" " makeinfo --no-headers -o - apa.texi skriv vanlig text till standard ut\n" " makeinfo --number-sections apa.texi skriv Info med numrerade avsnitt\n" " makeinfo --no-split apa.texi skriv en Info-fil hur stor den än är\n" G "\n" N #: makeinfo/makeinfo.c:437 #, no-wrap N msgid "" N "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" N "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org." N msgstr "" "Skicka felrapporter till bug-texinfo@gnu.org,\n" "allmänna frågor och diskussion till help-texinfo@gnu.org,\n" "och synpunkter på översättningen till sv@li.org." #: makeinfo/makeinfo.c:582 #, c-format msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" G msgstr "" G "%s: argumentet --paragraph-indent måste vara numeriskt/\"none\"/\"asis\", inte \"%s\".\n" N msgstr "%s: argumentet --paragraph-indent måste vara numeriskt/\"none\"/\"asis\", inte \"%s\".\n" #: makeinfo/makeinfo.c:623 #, c-format msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" G msgstr "" G "%s: argumentet --footnote-style måste vara \"separate\" eller \"end\", inte \"%s\".\n" N msgstr "%s: argumentet --footnote-style måste vara \"separate\" eller \"end\", inte \"%s\".\n" #: makeinfo/makeinfo.c:1430 #, c-format msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" G msgstr "" G "%s: Hoppar över makroexpansionen till standard ut eftersom Info-utdatan går dit.\n" N msgstr "%s: Hoppar över makroexpansionen till standard ut eftersom Info-utdatan går dit.\n" #: makeinfo/makeinfo.c:1512 #, c-format msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" G msgstr "" G "%s: Tar bort makroutdatafilen \"%s\" på grund av fel; använd --force för att bevara.\n" N msgstr "%s: Tar bort makroutdatafilen \"%s\" på grund av fel; använd --force för att bevara.\n" #. If there were errors, and no --force, remove the output. #: makeinfo/makeinfo.c:1555 #, c-format msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" G msgstr "" G "%s: Tar bort utdatafilen \"%s\" på grund av fel; använd --force för att bevara.\n" N msgstr "%s: Tar bort utdatafilen \"%s\" på grund av fel; använd --force för att bevara.\n" #: makeinfo/makeinfo.c:2858 N msgid "First argument to cross-reference may not be empty" N msgstr "Första argumentet till korsreferens kan inte vara tomt" N #: makeinfo/makeinfo.c:2918 makeinfo/makeinfo.c:3119 makeinfo/xml.c:1332 #: makeinfo/makeinfo.c:3097 N msgid "First argument to @inforef may not be empty" N msgstr "Första argumentet till @inforef kan inte vara tomt" N #: makeinfo/makeinfo.c:3303 #, c-format N msgid "%s' argument to @image command not found" N msgstr "%s argument till @image-kommandot hittades inte" N #: makeinfo/makeinfo.c:3315 #, c-format G msgid "No .png or .jpg for `%s'" G msgstr "Ingen .png eller .jpg för \"%s\"" N msgid "No .png or .jpg for `%s' and no extension supplied" N msgstr "Ingen .png eller .jpg för \"%s\" och ingen filändelse angiven" #: util/texindex.c:268 #, c-format msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" G msgstr "" G "Vanligtvis anges FIL... som \"apa.%c%c\" för ett dokument \"apa.texi\".\n" N msgstr "Vanligtvis anges FIL... som \"apa.%c%c\" för ett dokument \"apa.texi\".\n" #. avoid trigraph in cat-id-tbl.c #: util/texindex.c:270 G msgid "" G "\n" G "Options:\n" G msgstr "" G "\n" G "Flaggor:\n" N msgid "\nOptions:\n" N msgstr "\nFlaggor:\n"