# Swedish messages for gnome-pm. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001. # # $Id: sv.po,v 1.1 2001/11/17 17:53:35 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-pm\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-17 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-17 18:52+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/gnome-pm.c:91 src/menu.c:83 msgid "GNOME Portfolio Manager" msgstr "GNOME-portföljhanteraren" #: src/menu.c:33 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" #. other comments #: src/menu.c:89 msgid "Portfolio management utility for GNOME\n" msgstr "Portföljhanteringsverktyg för GNOME\n" #: src/menu.c:91 msgid ")," msgstr ")," #: src/menu.c:104 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #: src/menu.c:104 msgid "Edit Portfolio Manager Settings" msgstr "Redigera portföljhanterarinställningar" #: src/curr-conv.c:12 src/menu.c:112 msgid "Currency Converter" msgstr "Valutakonverterare" #: src/menu.c:112 msgid "Convert between currencies" msgstr "Konvertera mellan valutor" #: src/menu.c:119 msgid "E_xit" msgstr "_Avsluta" #: src/menu.c:119 msgid "Exit Portfolio Manager" msgstr "Avsluta portföljhanteraren" #: src/menu.c:130 msgid "_New..." msgstr "_Ny..." #: src/menu.c:130 msgid "Create New Portfolio" msgstr "Skapa ny portfölj" #: src/menu.c:137 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #: src/menu.c:137 src/toolbar.c:18 msgid "Open a Portfolio" msgstr "Öppna en portfölj" #: src/menu.c:144 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: src/menu.c:144 msgid "Save the current portfolio" msgstr "Spara den aktuella portföljen" #: src/menu.c:151 msgid "_Close" msgstr "_Stäng" #: src/menu.c:151 src/toolbar.c:25 msgid "Close the Current Portfolio" msgstr "Stäng den aktuella portföljen" #: src/menu.c:158 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: src/menu.c:158 msgid "Delete Current Portfolio" msgstr "Ta bort aktuell portfölj" #: src/menu.c:166 msgid "Sort Symbols" msgstr "Sortera symboler" #: src/menu.c:166 msgid "Sort the Portfolio" msgstr "Sortera portföljen" # src/menus.c:64 #: src/menu.c:173 msgid "_Update" msgstr "_Uppdatera" #: src/menu.c:173 src/toolbar.c:54 msgid "Update Listings" msgstr "Uppdatera listningar" #: src/menu.c:185 msgid "_Chart" msgstr "_Diagram" # src/menus.c:162 #: src/menu.c:185 msgid "View charts for the company" msgstr "Visa diagram över företaget" #: src/menu.c:192 msgid "_News" msgstr "_Nyheter" # src/menus.c:159 #: src/menu.c:192 msgid "View news for the company" msgstr "Visa nyheter om företaget" #: src/menu.c:199 msgid "_SEC" msgstr "_SEC" # src/menus.c:162 #: src/menu.c:199 msgid "View SEC info for the company" msgstr "Visa SEC-info för företaget" # src/menus.c:45 #: src/menu.c:206 msgid "_Messages" msgstr "_Meddelanden" #: src/menu.c:206 msgid "View messages for the company" msgstr "Visa meddelanden för företaget" #: src/menu.c:213 msgid "_Profile" msgstr "_Profil" #: src/menu.c:213 msgid "View company profile" msgstr "Visa företagsprofil" #: src/menu.c:220 msgid "_Research" msgstr "Unders_ök" #: src/menu.c:220 msgid "Research the company" msgstr "Undersök företaget" #: src/menu.c:227 msgid "_Insider" msgstr "_Insider" #: src/menu.c:227 msgid "View company insider" msgstr "Visa företagsinsider" #: src/menu.c:234 msgid "_Financials" msgstr "_Finanser" #: src/menu.c:234 msgid "View company finance balance sheet" msgstr "Visa företagets finansbalansräkning" #: src/menu.c:241 msgid "_Up/Downgrades" msgstr "_Upp/Nedgraderingar" #: src/menu.c:241 msgid "View company upgrades and downgrades" msgstr "Visa företagets uppgraderingar och nedgraderingar" #: src/menu.c:253 src/stock_list.c:19 msgid "_Add..." msgstr "_Lägg till..." #: src/menu.c:253 src/stock_list.c:19 msgid "Add Symbol to Portfolio" msgstr "Lägg till symbol till portfölj" #: src/menu.c:260 src/stock_list.c:26 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: src/menu.c:260 src/stock_list.c:26 msgid "Remove Symbol from Portfolio" msgstr "Ta bort symbol från portfölj" #: src/menu.c:268 src/stock_list.c:34 msgid "Symbol _Lookup" msgstr "_Slå upp symbol" #: src/menu.c:268 src/stock_list.c:34 msgid "Lookup a Symbol" msgstr "Slå upp en symbol" #: src/menu.c:276 src/stock_list.c:49 msgid "Move _Up" msgstr "Flytta _upp" #: src/menu.c:276 msgid "Move the Symbol up one space" msgstr "Flytta symbolen upp ett steg" #: src/menu.c:283 src/stock_list.c:56 msgid "Move _Down" msgstr "Flytta _ned" #: src/menu.c:283 msgid "Move the Symbol down one space" msgstr "Flytta symbolen ned ett steg" #: src/menu.c:304 msgid "Yahoo! Disclaimer" msgstr "Yahoo!-disclaimer" #: src/menu.c:304 msgid "Important Disclaimer and Copyright" msgstr "Viktig disclaimer och copyright" #: src/menu.c:311 msgid "A_bout..." msgstr "_Om..." #: src/menu.c:311 msgid "Info about GNOME Portfolio Manager" msgstr "Information om GNOME-portföljhanteraren" #: src/menu.c:321 msgid "_Program" msgstr "_Program" #: src/menu.c:322 msgid "P_ortfolio" msgstr "_Portfölj" #: src/menu.c:323 msgid "_Symbol" msgstr "_Symbol" #: src/menu.c:324 msgid "More _Info" msgstr "Mer _information" #: src/menu.c:325 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/toolbar.c:11 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/toolbar.c:11 msgid "Create a new portfolio" msgstr "Skapa en ny portfölj" # data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:1 src/dialogs.c:732 # src/menus.c:276 #: src/stock_list.c:238 src/toolbar.c:18 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: src/toolbar.c:25 msgid "Close" msgstr "Stäng" # src/menus.c:280 #: src/toolbar.c:32 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/toolbar.c:32 msgid "Save Current Portfolio" msgstr "Spara aktuell portfölj" #: src/toolbar.c:40 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: src/toolbar.c:40 msgid "Add a new symbol" msgstr "Lägg till en ny symbol" #: src/toolbar.c:47 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/toolbar.c:47 msgid "Remove the selected symbol" msgstr "Ta bort den valda symbolen" # src/menus.c:293 #: src/toolbar.c:54 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: src/toolbar.c:61 msgid "Lookup" msgstr "Slå upp" #: src/toolbar.c:61 msgid "Lookup a symbol" msgstr "Slå upp en symbol" #: src/symbol.c:44 msgid "No Portfolio Open!" msgstr "Ingen portfölj öppen!" #: src/symbol.c:84 msgid "Symbol Lookup Results" msgstr "Resultat för symboluppslagning" #: src/symbol.c:84 src/symbol.c:224 msgid "Add Symbol" msgstr "Lägg till symbol" #: src/symbol.c:117 msgid "" "Your search returned too many matches.\n" "Please refine your search." msgstr "" "Din sökning gav för många träffar.\n" "Förfina din sökning." #: src/symbol.c:123 msgid "" "Your search returned no matches.\n" "Please simplify your search." msgstr "" "Din sökning gav inga träffar.\n" "Förenkla din sökning." #: src/symbol.c:166 msgid "Can't access Yahoo!(c) Finance" msgstr "Kan inte komma åt Yahoo!© Finance" #: src/symbol.c:178 msgid "Symbol Lookup" msgstr "Symboluppslagning" #: src/symbol.c:278 msgid "" "Are you sure you want to\n" "remove this portfolio?" msgstr "" "Är du säker på att du vill\n" "ta bort denna portfölj?" #: src/symbol.c:304 msgid "" "Are you sure you want to\n" " remove this symbol?" msgstr "" "Är du säker på att du vill\n" "ta bort denna symbol?" #: src/stock_list.c:42 msgid "Sort _Symbols" msgstr "_Sortera symboler" #: src/stock_list.c:42 msgid "Sort the portfolio" msgstr "Sortera portföljen" #: src/stock_list.c:49 msgid "Move the symbol up one place" msgstr "Flytta symbolen upp ett steg" #: src/stock_list.c:56 msgid "Move the symbol down one place" msgstr "Flytta symbolen ned ett steg" #: src/stock_list.c:135 msgid "Reading quotes..." msgstr "Läser citat..." #: src/stock_list.c:237 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/stock_list.c:237 msgid "Time" msgstr "Tid" # src/menus.c:336 #: src/stock_list.c:237 msgid "Last" msgstr "Sista" #: src/stock_list.c:237 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: src/stock_list.c:237 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: src/stock_list.c:238 msgid "Bid" msgstr "Bud" #: src/stock_list.c:238 msgid "Ask" msgstr "Fråga" #: src/stock_list.c:238 msgid "Prev. Close" msgstr "Föreg. stängning" #: src/stock_list.c:238 msgid "Day's Range" msgstr "Dagens intervall" #: src/stock_list.c:239 msgid "52-week Range" msgstr "52-veckorsintervall" #: src/stock_list.c:239 msgid "Earn/Share" msgstr "Vinst/Aktie" #: src/stock_list.c:239 msgid "P/E Ratio" msgstr "P/V-förhållande" #: src/stock_list.c:239 msgid "Yield" msgstr "Avkastning" #: src/stock_list.c:329 msgid "New Portfolio" msgstr "Ny portfölj" #: src/stock_list.c:441 msgid "Open Portfolio" msgstr "Öppna portfölj" #: src/prefs.c:122 msgid "GnomePM Preferences" msgstr "Inställningar för GnomePM" #: src/prefs.c:240 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: src/prefs.c:249 msgid "Enable Sound" msgstr "Använd ljud" #: src/prefs.c:259 msgid "Remember Position" msgstr "Kom ihåg position" #: src/prefs.c:269 msgid "Prompt on Quit" msgstr "Fråga vid avslut" #: src/prefs.c:279 msgid "Load Last Open" msgstr "Läs in senast öppna" # FIXME #: src/prefs.c:288 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/curr-conv.c:18 msgid "Convert:" msgstr "Konvertera:"