# Swedish translation of gnome-network.
# Copyright (C) 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Bo Serrander <bserrander@atr.se>, 1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
# $Id: sv.po,v 1.4 2001/11/17 16:08:10 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-netvork\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-17 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-17 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# gnometalk/talk.c:144
#: gnometalk/talk.c:144
msgid "GNOME Talk"
msgstr "GNOME Talk"

# gnometalk/talk.c:147
#: gnometalk/talk.c:147
msgid "The GNOME talk program."
msgstr "GNOME-samtalsprogrammet."

# gnometalk/talk.c:153
#: gnometalk/talk.c:153
msgid "_Terminate"
msgstr "_Avsluta"

# gnometalk/talk.c:153
#: gnometalk/talk.c:153
msgid "Terminates this talk session"
msgstr "Avsluta denna samtalsession"

# gnometalk/talk.c:159
#: gnometalk/talk.c:159
msgid "_About"
msgstr "_Om"

# gnometalk/talk.c:159
#: gnometalk/talk.c:159
msgid "Info about this program"
msgstr "Information om detta program"

# gnometalk/talk.c:165
#: gnometalk/talk.c:165
msgid "_Talk"
msgstr "_Samtala"

# gnometalk/talk.c:166
#: gnometalk/talk.c:166
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

# gnometalk/talk.c:183
#: gnometalk/talk.c:183
msgid "Talking to "
msgstr "Samtalar med "

# gnometalk/talk.c:186 gnometalk/talk.c:190
#: gnometalk/talk.c:186 gnometalk/talk.c:190
msgid "Talk"
msgstr "Samtala"

# gnometalk/names.c:82 gnometalk/names.c:97
#: gnometalk/names.c:82 gnometalk/names.c:97
msgid "Talk to"
msgstr "Samtala med"

# gnometalk/names.c:107
#: gnometalk/names.c:107
msgid "Specify TTY"
msgstr "Ange TTY"

# gnometalk/names.c:151
#: gnometalk/names.c:151
msgid "Failed to find the address for this host"
msgstr "Kunde inte hitta adressen för den här värden"

# gnometalk/names.c:161
#: gnometalk/names.c:161
msgid "Failed to find the address for the remote host"
msgstr "Kunde inte hitta adressen för den här fjärrvärden"

# gnometalk/protocol.c:101
#: gnometalk/protocol.c:101
msgid "Talk progress"
msgstr "Samtal pågår"

# gnometalk/protocol.c:129
#: gnometalk/protocol.c:129
msgid "Error"
msgstr "Fel"

# gnometalk/protocol.c:148 gnometalk/protocol.c:173
#: gnometalk/protocol.c:148 gnometalk/protocol.c:173
msgid "could not create socket"
msgstr "kunde inte skapa uttag (socket)"

# gnometalk/protocol.c:151
#: gnometalk/protocol.c:151
msgid "init_control_socket: could not bind()"
msgstr "init_control_socket: kunde inte utföra bind()"

# gnometalk/protocol.c:156 gnometalk/protocol.c:181
#: gnometalk/protocol.c:156 gnometalk/protocol.c:181
msgid "getsockname() failed"
msgstr "getsockname() misslyckades"

# gnometalk/protocol.c:176
#: gnometalk/protocol.c:176
msgid "could not bind ()"
msgstr "kunde inte utföra bind ()"

# gnometalk/protocol.c:204
#: gnometalk/protocol.c:204
msgid "Error sending"
msgstr "Fel vid sändning"

# gnometalk/protocol.c:223
#: gnometalk/protocol.c:223
msgid "Error when reading from talk daemon"
msgstr "Fel vid läsning från talk-demonen"

# gnometalk/protocol.c:245
#: gnometalk/protocol.c:245
msgid "Error trying to listen for caller"
msgstr "Fel vid försök att lyssna efter inkommande samtal"

# gnometalk/protocol.c:251
#: gnometalk/protocol.c:251
msgid "Trying to connect to your party's talk daemon"
msgstr "Försöker ansluta till din motparts talk-demon"

# gnometalk/protocol.c:272 gnometalk/protocol.c:277
#: gnometalk/protocol.c:272 gnometalk/protocol.c:277
msgid "Lost connection"
msgstr "Tappade förbindelsen"

# gnometalk/protocol.c:294
#: gnometalk/protocol.c:294
msgid "Unable to connect with your party"
msgstr "Kunde inte ansluta till din motpart"

# gnometalk/protocol.c:300 gnometalk/protocol.c:374
#: gnometalk/protocol.c:300 gnometalk/protocol.c:374
msgid "Waiting for your party to respond"
msgstr "Väntar på att din motpart ska svara"

# gnometalk/protocol.c:337
#: gnometalk/protocol.c:337
msgid "response uses an invalid network address"
msgstr "svaret använder en ogiltig nätadress"

# gnometalk/protocol.c:382
#: gnometalk/protocol.c:382
#, c-format
msgid "CANCEL CALLBACK:Answer:%d\n"
msgstr "AVBRYT MOTRINGNING:Svar:%d\n"

# gnometalk/protocol.c:444
#. NOT_HERE
#: gnometalk/protocol.c:444
msgid "Your party is not logged on"
msgstr "Din motpart är inte inloggad"

# gnometalk/protocol.c:447
#. FAILED
#: gnometalk/protocol.c:447
msgid "Target machine is too confused to talk to us"
msgstr "Måldatorn är för förvirrad för att kunna prata med oss"

# gnometalk/protocol.c:450
#. MACHINE_UNKNOWN
#: gnometalk/protocol.c:450
msgid "Target machine does not recognize us"
msgstr "Måldatorn känner inte igen oss"

# gnometalk/protocol.c:453
#. PERMISSION_REFUSED
#: gnometalk/protocol.c:453
msgid "Your party is refusing messages"
msgstr "Din motpart vägrar att ta emot meddelanden"

# gnometalk/protocol.c:456
#. UNKNOWN_REQUEST
#: gnometalk/protocol.c:456
msgid "Target machine can not handle remote talk"
msgstr "Måldatorn kan inte hantera fjärrsamtal"

# gnometalk/protocol.c:459
#. BADVERSION
#: gnometalk/protocol.c:459
msgid "Target machine indicates protocol mismatch"
msgstr "Måldatorn indikerar att protokollen inte stämmer överens"

# gnometalk/protocol.c:462
#. BADADDR
#: gnometalk/protocol.c:462
msgid "Target machine indicates protocol botch (addr)"
msgstr "Måldatorn indikerar ett protokollfel (addr)"

# gnometalk/protocol.c:465
#. BADCTLADDR
#: gnometalk/protocol.c:465
msgid "Target machine indicates protocol botch (ctl_addr)"
msgstr "Måldatorn indikerar ett protokollfel (ctl_addr)"

# sync/copy.c:59
#: sync/copy.c:59
msgid "Error while writing to remote file"
msgstr "Fel vid skrivning till fjärrfil"

# sync/copy.c:61
#: sync/copy.c:61
msgid "Error while writing to local file"
msgstr "Fel vid skrivning till lokal fil"

# sync/copy.c:77
#: sync/copy.c:77
msgid "Error while writing to database file"
msgstr "Fel vid skrivning till databasfil"

# sync/copy.c:100
#: sync/copy.c:100
msgid "Copying from local to remote"
msgstr "Kopierar från lokal till fjärr"

# sync/copy.c:101
#: sync/copy.c:101
msgid "Copying from remote to local"
msgstr "Kopierar från fjärr till lokal"

# sync/copy.c:111
#: sync/copy.c:111
msgid "Couldn't open file for writing: "
msgstr "Kunde inte öppna fil för skrivning: "

# sync/db.c:60 sync/sync.c:451 sync/sync.c:491
#: sync/db.c:60 sync/sync.c:451 sync/sync.c:491
msgid "Error while reading database file"
msgstr "Fel vid läsning från databasfil"

# sync/errors.c:78
#. FIXME: better text.
#: sync/errors.c:78
msgid "Initial entry"
msgstr "Ursprunglig post"

# sync/main.c:59
#: sync/main.c:59
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synkronisera"

# sync/main.c:70
#: sync/main.c:70
msgid "New entry..."
msgstr "Ny post..."

# gnome-ppp/account-window.c:853 gnome-ppp/account-window.c:1203
# gnome-ppp/account-window.c:1287 gnome-ppp/account-window.c:1437
# sync/main.c:73 sync/main.c:194 sync/main.c:203 sync/main.c:267
#: gnome-ppp/account-window.c:906 gnome-ppp/account-window.c:1256
#: gnome-ppp/account-window.c:1340 gnome-ppp/account-window.c:1490
#: sync/main.c:73 sync/main.c:194 sync/main.c:203 sync/main.c:267
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

# sync/main.c:75 sync/main.c:268
#: sync/main.c:75 sync/main.c:268
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"

# sync/main.c:83
#: sync/main.c:83
msgid "About..."
msgstr "Om..."

# sync/main.c:92
#: sync/main.c:92
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisera"

# sync/main.c:121 sync/main.c:287
#: sync/main.c:121 sync/main.c:287
msgid "Gnome Synchronize"
msgstr "Gnome Synkronisering"

# sync/main.c:124
#: sync/main.c:124
msgid "The GNOME file synchronization program."
msgstr "GNOME-filsynkroniseringsprogrammet."

# sync/main.c:222
#: sync/main.c:222
msgid "Local"
msgstr "Lokal"

# sync/main.c:223
#: sync/main.c:223
msgid "Remote"
msgstr "Fjärr"

# gnome-ppp/dial-window.c:196 sync/main.c:224
#: sync/main.c:224
msgid "Status"
msgstr "Status"

# sync/main.c:330
#: sync/main.c:330
msgid "Immediately synchronize with remote"
msgstr "Synkronisera med fjärrkatalog nu"

# sync/new.c:54 sync/sync.c:426
#: sync/new.c:54 sync/sync.c:426
msgid "Error while synchronizing database file"
msgstr "Fel vid synkronisering av databasfil"

# sync/new.c:85
#: sync/new.c:85
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."

# sync/new.c:100
#: sync/new.c:100
msgid "New entry"
msgstr "Ny post"

# sync/new.c:115
#: sync/new.c:115
msgid "Local name:"
msgstr "Lokalt namn:"

# sync/new.c:121
#: sync/new.c:121
msgid "Remote name:"
msgstr "Fjärrnamn:"

# sync/sync.c:89
#: sync/sync.c:89
msgid "Both files modified since last synchronization"
msgstr "Båda filerna har ändrats sedan senaste synkroniseringen"

# sync/sync.c:238
#: sync/sync.c:238
msgid "Error while reading local file"
msgstr "Fel vid läsning av lokal fil"

# sync/sync.c:240
#: sync/sync.c:240
msgid "Error while reading remote file"
msgstr "Fel vid läsning av fjärrfil"

# sync/sync.c:372
#: sync/sync.c:372
msgid "Couldn't open remote file for reading"
msgstr "Kudne inte öppna fjärrfilen för läsning"

# sync/sync.c:381
#: sync/sync.c:381
msgid "Couldn't open local file for reading"
msgstr "Kunde inte öppna den lokala filen för läsning"

# sync/sync.c:393
#: sync/sync.c:393
msgid "Both local and remote files are missing"
msgstr "Både den lokala filen och fjärrfilen saknas"

# sync/sync.c:400
#: sync/sync.c:400
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synkronisera..."

# gnome-ppp/account-window.c:120
#: gnome-ppp/account-window.c:161
msgid "Receive"
msgstr "Ta emot"

# gnome-ppp/account-window.c:121
#: gnome-ppp/account-window.c:162
msgid "Enter search string"
msgstr "Ange söksträng"

# gnome-ppp/account-window.c:124
#: gnome-ppp/account-window.c:165
msgid "Send"
msgstr "Skicka"

# gnome-ppp/account-window.c:125
#: gnome-ppp/account-window.c:166
msgid "Enter transmission string"
msgstr "Ange överföringssträng"

# gnome-ppp/account-window.c:128
#: gnome-ppp/account-window.c:169
msgid "Send User Name"
msgstr "Sänd användarnamn"

# gnome-ppp/account-window.c:129
#: gnome-ppp/account-window.c:170
msgid "Username taken from Authentication"
msgstr "Användarnamn har tagits från autentisering"

# gnome-ppp/account-window.c:132
#: gnome-ppp/account-window.c:173
msgid "Send User Password"
msgstr "Sänd användarlösenord"

# gnome-ppp/account-window.c:133
#: gnome-ppp/account-window.c:174
msgid "Password taken from Authentication"
msgstr "Lösenord har tagits från autentisering"

# gnome-ppp/account-window.c:136
#: gnome-ppp/account-window.c:177
msgid "Dialog Box Input"
msgstr "Indatadialogruta"

# gnome-ppp/account-window.c:137
#: gnome-ppp/account-window.c:178
msgid "Enter text to be used as a dialog message when prompted for input"
msgstr "Ange text som ska användas som dialogmeddelande då indata efterfrågas"

# gnome-ppp/account-window.c:238
#: gnome-ppp/account-window.c:276
msgid "open_account_window(): account=NULL with clone flag"
msgstr "open_account_window(): account=NULL med klonflagga"

# gnome-ppp/account-window.c:264
#: gnome-ppp/account-window.c:302
msgid "open_account_window(): calling arguments invalid"
msgstr "open_account_window(): anropad med ogiltiga argument"

# gnome-ppp/account-window.c:305
#: gnome-ppp/account-window.c:342
msgid "Dial"
msgstr "Ring upp"

# gnome-ppp/account-window.c:311
#: gnome-ppp/account-window.c:348
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"

# gnome-ppp/account-window.c:317 gnome-ppp/account-window.c:1170
#. dns server entry
#: gnome-ppp/account-window.c:354 gnome-ppp/account-window.c:1223
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adress"

# gnome-ppp/account-window.c:323
#: gnome-ppp/account-window.c:360
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

# gnome-ppp/account-window.c:329
#: gnome-ppp/account-window.c:366
msgid "Script"
msgstr "Skript"

# gnome-ppp/account-window.c:335
#: gnome-ppp/account-window.c:372
msgid "PPP"
msgstr "PPP"

#: gnome-ppp/account-window.c:378
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

# gnome-ppp/account-window.c:698
#: gnome-ppp/account-window.c:805
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonamn"

# gnome-ppp/account-window.c:710
#. redial spin button
#: gnome-ppp/account-window.c:817
msgid "Redial Maximum"
msgstr "Antal återuppringningar"

#. dial timeout spin button
#: gnome-ppp/account-window.c:838
msgid "Dial Timeout (sec)"
msgstr "Tidsgräns för uppringning (sek)"

# gnome-ppp/account-window.c:806
#. phone number frame
#: gnome-ppp/account-window.c:859
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefonnummer:"

# gnome-ppp/account-window.c:818
#. Phone number
#: gnome-ppp/account-window.c:871
msgid "#"
msgstr "Nr"

# gnome-ppp/account-window.c:839 gnome-ppp/account-window.c:1189
# gnome-ppp/account-window.c:1273 gnome-ppp/account-window.c:1411
#. add/remove buttons
#: gnome-ppp/account-window.c:892 gnome-ppp/account-window.c:1242
#: gnome-ppp/account-window.c:1326 gnome-ppp/account-window.c:1464
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

# gnome-ppp/account-window.c:905
#: gnome-ppp/account-window.c:958
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

# gnome-ppp/account-window.c:917
#: gnome-ppp/account-window.c:970
msgid "User Name"
msgstr "Användarnamn"

# gnome-ppp/account-window.c:937
#: gnome-ppp/account-window.c:990
msgid "Remote Name"
msgstr "Fjärrnamn"

# gnome-ppp/account-window.c:958
#. password
#: gnome-ppp/account-window.c:1011
msgid "Hidden Password"
msgstr "Dolt lösenord"

# gnome-ppp/account-window.c:970
#: gnome-ppp/account-window.c:1023
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

# gnome-ppp/account-window.c:1008
#. local ip address
#: gnome-ppp/account-window.c:1061
msgid "Local IP Address"
msgstr "Lokal IP-adress"

# gnome-ppp/account-window.c:1019 gnome-ppp/account-window.c:1064
# gnome-ppp/account-window.c:1109
#: gnome-ppp/account-window.c:1072 gnome-ppp/account-window.c:1117
#: gnome-ppp/account-window.c:1162
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk"

# gnome-ppp/account-window.c:1033 gnome-ppp/account-window.c:1078
# gnome-ppp/account-window.c:1123
#: gnome-ppp/account-window.c:1086 gnome-ppp/account-window.c:1131
#: gnome-ppp/account-window.c:1176
msgid "Static"
msgstr "Statisk"

# gnome-ppp/account-window.c:1053
#. netmask
#: gnome-ppp/account-window.c:1106
msgid "Netmask"
msgstr "Nätmask"

# gnome-ppp/account-window.c:1098
#. remote ip address
#: gnome-ppp/account-window.c:1151
msgid "Remote IP Address"
msgstr "Fjärr-IP-adress"

# gnome-ppp/account-window.c:1157
#. dns server list
#: gnome-ppp/account-window.c:1210
msgid "DNS Servers"
msgstr "DNS-servrar"

# gnome-ppp/account-window.c:1242
#. search domains list
#: gnome-ppp/account-window.c:1295
msgid "Search Domains"
msgstr "Sökdomäner"

# gnome-ppp/account-window.c:1253
#: gnome-ppp/account-window.c:1306
msgid "Domain Name"
msgstr "Domännamn"

# gnome-ppp/account-window.c:1335
#: gnome-ppp/account-window.c:1388
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"

# gnome-ppp/account-window.c:1336
#: gnome-ppp/account-window.c:1389
msgid "Text"
msgstr "Text"

# gnome-ppp/account-window.c:1344
#. script list
#: gnome-ppp/account-window.c:1397
msgid "Login Script"
msgstr "Inloggningsskript"

# gnome-ppp/account-window.c:1424
#: gnome-ppp/account-window.c:1477
msgid "Insert"
msgstr "Lägg till"

# gnome-ppp/account-window.c:1498
#: gnome-ppp/account-window.c:1551
msgid "Add Default Route"
msgstr "Lägg till standardväg"

# gnome-ppp/account-window.c:1514
#: gnome-ppp/account-window.c:1567
msgid "Lock Dialout Device"
msgstr "Lås uppringningsenhet"

# gnome-ppp/account-window.c:1529
#. mtu, mru spin buttons
#: gnome-ppp/account-window.c:1582
msgid "Maximum Transmission Unit"
msgstr "Största överföringsenhet"

# gnome-ppp/account-window.c:1551
#: gnome-ppp/account-window.c:1604
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "Största mottagningsenheter"

# gnome-ppp/account-window.c:1572
#: gnome-ppp/account-window.c:1625
msgid "Run Program After Connect"
msgstr "Kör program vid anslutning"

# gnome-ppp/account-window.c:1584
#: gnome-ppp/account-window.c:1637
msgid "Run Program After Disconnect"
msgstr "Kör program efter frånkoppling"

# gnome-ppp/account-window.c:732
#. modem device
#: gnome-ppp/account-window.c:1672
msgid "Modem Device"
msgstr "Modemenhet"

# gnome-ppp/account-window.c:758
#. modem speed
#: gnome-ppp/account-window.c:1698
msgid "Connection Speed"
msgstr "Anslutningshastighet"

#. modem flow control
#: gnome-ppp/account-window.c:1724
msgid "Flow Control"
msgstr "Flödeskontroll"

# gnometalk/talk.c:153
#. modem line termination
#: gnome-ppp/account-window.c:1750
msgid "Line Termination"
msgstr "Linjeterminering"

#. modem speaker volume
#: gnome-ppp/account-window.c:1776
msgid "Modem Speaker Volume"
msgstr "Modemhögtalarvolym"

#. modem edit commands
#: gnome-ppp/account-window.c:1793
msgid " Edit Modem Commands "
msgstr " Redigera modemkommandon "

# gnome-ppp/account-window.c:2070
#: gnome-ppp/account-window.c:2252
msgid "**PASSWORD**"
msgstr "**LÖSENORD**"

# gnome-ppp/account-window.c:2074
#: gnome-ppp/account-window.c:2256
msgid "script_type_cb(): optionmenu data bad"
msgstr "script_type_cb(): felaktiga data för optionmenu"

# gnome-ppp/dial-window.c:143
#: gnome-ppp/dial-window.c:143
msgid "_Debug Terminal"
msgstr "_Felsökningsterminal"

# gnome-ppp/dial-window.c:150
#: gnome-ppp/dial-window.c:150
msgid "_New..."
msgstr "_Ny..."

# gnome-ppp/dial-window.c:151
#: gnome-ppp/dial-window.c:151
msgid "D_uplicate..."
msgstr "D_ubblera..."

# gnome-ppp/dial-window.c:152
#: gnome-ppp/dial-window.c:152
msgid "_Edit..."
msgstr "_Redigera..."

# gnome-ppp/dial-window.c:153
#: gnome-ppp/dial-window.c:153
msgid "_Delete..."
msgstr "_Ta bort..."

# gnome-ppp/dial-window.c:172
#: gnome-ppp/dial-window.c:172
msgid "_Account"
msgstr "_Konto"

# gnome-ppp/dial-window.c:212
#. set up the main application
#: gnome-ppp/dial-window.c:210
msgid "gnome-ppp"
msgstr "gnome-ppp"

# gnome-ppp/dial-window.c:360
#: gnome-ppp/dial-window.c:358
msgid "Dialing"
msgstr "Ringer upp"

# gnome-ppp/dial-window.c:364
#: gnome-ppp/dial-window.c:362
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"

# gnome-ppp/dial-window.c:387
#: gnome-ppp/dial-window.c:385
msgid "refresh_dial_app(): gtk_clist_append failed."
msgstr "refresh_dial_app(): gtk_clist_append misslyckades."

# gnome-ppp/dial-window.c:411 gnome-ppp/dial-window.c:419
#: gnome-ppp/dial-window.c:409 gnome-ppp/dial-window.c:417
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"

# gnome-ppp/dial-window.c:429
#: gnome-ppp/dial-window.c:427
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

# gnome-ppp/dial-window.c:433
#: gnome-ppp/dial-window.c:431
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"

# gnome-ppp/dial-window.c:454
#: gnome-ppp/dial-window.c:452
msgid "You must disconnect before closing."
msgstr "Du måste koppla från innan du stänger."

#: gnome-ppp/dial-window.c:742
msgid "Are you sure you want to delete this account?\n"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto?\n"

# gnome-ppp/dial-window.c:744
#: gnome-ppp/dial-window.c:752
msgid "The account cannot be deleted."
msgstr "Kontot kan inte tas bort."

# gnome-ppp/dial-window.c:744
#: gnome-ppp/dial-window.c:758
msgid "The account is in use and cannot be deleted."
msgstr "Kontot används och kan inte tas bort."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/connect.c:219
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/connect.c:202
msgid ""
"\r\n"
"---NEW CONNECTION---\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"--- NY ANSLUTNING ---\r\n"

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:26
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:26
msgid "Account already connected."
msgstr "Kontot är redan anslutet."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:27
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:27
msgid "Starting PPP Connection."
msgstr "Startar PPP-anslutning."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:28
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:28
msgid "You don't have permission to execute pppd."
msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att köra pppd."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:29
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:29
msgid "The modem is in use by another program."
msgstr "Modemet används av ett annat program."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:30
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:30
msgid "Running pppd."
msgstr "Kör pppd."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:31
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:31
msgid "Closing connection."
msgstr "Stänger anslutning."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:32
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:32
msgid "The pppd program failed to run gnome-ppp-chat."
msgstr "Programmet pppd kunde inte starta gnome-ppp-chat."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:33
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:33
msgid "The modem could not be hung up."
msgstr "Modemet kunde inte lägga på."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:34
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:34
msgid "Initalizing modem."
msgstr "Initierar modem."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:35
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:35
msgid "Your modem is not responding to initalization."
msgstr "Ditt modem svarar inte på initieringen."

#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:36
msgid "The command to set the volume on your modem's speaker failed."
msgstr ""
"Kommandot för att ställa in volymen på ditt modems högtalare misslyckades."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:36
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:37
msgid "No answer after maximum number of re-dial attempts."
msgstr "Inget svar efter största antaler återuppringningsförsök."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:37
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:38
msgid "No phone numbers specified for this account."
msgstr "Inget telefonnummer har angivits för kontot."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:38
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:39
msgid "Dialing."
msgstr "Ringer upp."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:38
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:40
msgid "Dialing timeout."
msgstr "Tidsgränsen för uppringning passerades."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:39
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:41
msgid "No dialtone."
msgstr "Ingen kopplingston."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:40 gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:41
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:42
msgid "Number busy."
msgstr "Numret är upptaget."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:42
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:43
msgid "Ring, but no answer."
msgstr "Ringer, men inget svar."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:43
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:44
msgid "Connection failure, reason unknown."
msgstr "Anslutningen misslyckades på grund av okänd orsak."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:44
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:45
msgid "Connected."
msgstr "Ansluten."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:45
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:46
msgid "The modem lost connection with remote host."
msgstr "Modemet tappade förbindelsen med fjärrvärden."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:46
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:47
msgid "Running Script."
msgstr "Kör skript."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:47
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:48
msgid "Script Complete."
msgstr "Skript klart."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:48
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:49
msgid "PPP connection established."
msgstr "PPP-anslutning har skapats."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:49
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:50
msgid "Failed to establish a PPP connection."
msgstr "Misslyckades med att skapa en PPP-anslutning."

# gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:50
#: gnome-ppp/libgnome_ppp/msg.c:51
msgid "The pppd daemon died unexpectedly."
msgstr "pppd-daemon dog oväntat."
