  # Swedish messages for fileutils.
  # Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
  # Göran Uddeborg <göran@uddeborg.pp.se>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001.
  # $Revision: 1.88 $
  #
  msgid ""
  msgstr ""
G "Project-Id-Version: fileutils 4.1\n"
G "POT-Creation-Date: 2001-04-29 13:38+0200\n"
G "PO-Revision-Date: 2001-05-11 23:26+0200\n"
N "Project-Id-Version: fileutils 4.1.1\n"
N "POT-Creation-Date: 2001-11-02 21:27+0100\n"
N "PO-Revision-Date: 2001-11-14 21:56+0100\n"
  "Last-Translator: Göran Uddeborg <göran@uddeborg.pp.se>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
G "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
N "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  #: lib/argmatch.c:160
  #, c-format
G msgid "invalid argument %s for `%s'"
G msgstr "ogiltigt argument %s till \"%s\""
N msgid "invalid argument %s for %s"
N msgstr "ogiltigt argument %s till %s"
  
  #: lib/argmatch.c:161
  #, c-format
G msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
G msgstr "tvetydigt argument %s till \"%s\""
N msgid "ambiguous argument %s for %s"
N msgstr "tvetydigt argument %s till %s"
  
  
  #: src/chgrp.c:214 src/chmod.c:158 src/chmod.c:363 src/chown-core.c:236
  #: src/chown-core.c:248 src/chown.c:214 src/cp.c:286 src/touch.c:165
  #: src/touch.c:342
  #, c-format
  msgid "getting attributes of %s"
G msgstr "hämtar attribut på %s"
N msgstr "hämtar attribut för %s"
  
  #: src/chmod.c:103
  #, c-format
  msgid "getting new attributes of %s"
G msgstr "hämtar nya attribut på %s"
N msgstr "hämtar nya attribut för %s"
  
  
  #: src/chmod.c:128
  #, c-format
  msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
G msgstr "misslyckades att ändra rättigheterna hos %s till %04lo (%s)\n"
N msgstr "kunde inte ändra rättigheterna hos %s till %04lo (%s)\n"
  
  
  #: src/chmod.c:319
  #, c-format
  msgid "invalid character %s in mode string %s"
G msgstr "ogiltigt tecken %s  i rättighetssträng %s"
N msgstr "ogiltigt tecken %s i rättighetssträngen %s"
  
  
  #: src/chown-core.c:117
  #, c-format
  msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
G msgstr "varken symbolisk länk %s eller det den refererar har ändrats\n"
N msgstr "varken den symbolisk länken %s eller det den refererar har ändrats\n"
  
  
  #: src/chown-core.c:149
  #, c-format
  msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
G msgstr "misslyckades att ändra ägare av %s till %s\n"
N msgstr "kunde inte ändra ägare av %s till %s\n"
  
  #: src/chown-core.c:150
  #, c-format
  msgid "failed to change group of %s to %s\n"
G msgstr "misslyckades att ändra gruppen för %s till %s\n"
N msgstr "kunde inte ändra gruppen för %s till %s\n"
  
  
  #: src/chown-core.c:327
  #, c-format
  msgid "changing ownership of %s"
G msgstr "ändrar ägare av %s"
N msgstr "byter ägare av %s"
  
  #: src/chown-core.c:328
  #, c-format
  msgid "changing group of %s"
G msgstr "ändrar grupp för %s"
N msgstr "byter grupp för %s"
  
  
  #: src/chown.c:128
  msgid ""
  "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
  "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
  "as symbolic.\n"
  msgstr ""
  "Ägaren oförändrad om utelämnad.  Grupp oförändrad om utelämnad, men ändrad\n"
G "till inloggningsgrupp om underförstedd av \":\".  ÄGARE och GRUPP kan vara\n"
N "till inloggningsgrupp om underförstådd av \":\".  ÄGARE och GRUPP kan vara\n"
  "numeriska såväl som symboliska.\n"
  
  
  #: src/copy.c:578
  #, c-format
N msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
N msgstr "%s: ersätt %s och åsidosätt därmed rättigheterna %04lo? "
N 
  #: src/copy.c:584
  #, c-format
N msgid "%s: overwrite %s? "
N msgstr "%s: skriv över %s? "
N 
  #: src/copy.c:749 src/copy.c:801 src/remove.c:839
  #, c-format
  
  #: src/copy.c:846
  #, c-format
G msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
G msgstr "kan inte ersätta en katalog %s med något annat"
N msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
N msgstr "kan inte ersätta en nyss skapad %s med %s"
  
  #: src/copy.c:857
  #, c-format
G msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
G msgstr "%s: ersätt %s, åsidosätt rättigheterna %04lo? "
G 
G msgid "%s: overwrite %s? "
G msgstr "%s: ersätt %s? "
N msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
N msgstr "kan inte ersätta en katalog %s med en icke-katalog"
  
  
  #: src/copy.c:927
  #, c-format
  msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
G msgstr "kan inte flytta en katalog till något annat än en katalog: %s -> %s"
N msgstr "kan inte flytta en katalog till icke-katalog: %s -> %s"
  
  
  #: src/copy.c:1339
  #, c-format
  msgid "%s has unknown file type"
G msgstr "%s: har okänd filtyp"
N msgstr "%s har okänd filtyp"
  
  
  #: src/copy.c:1417 src/ln.c:326
  #, c-format
  msgid "cannot un-backup %s"
G msgstr "kan backa säkerhetskopia %s"
N msgstr "kan inte backa säkerhetskopia %s"
  
  
  #. The official name of this program (e.g., no `g' prefix).
  #: src/cp.c:53
N msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
N msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie och Jim Meyering"
N 
  #: src/cp.c:162 src/mv.c:328
  #, c-format
  
  #: src/cp.c:168
  msgid ""
  "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
  "\n"
  "  -a, --archive                same as -dpR\n"
  "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
  "  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
G "  -d, --no-dereference         never follow symbolic links\n"
N "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
N "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
  "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
  "                                 opened, remove it and try again\n"
  "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
  "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
N msgstr ""
N "Kopiera KÄLLA till DEST, eller flera KÄLLOR to KATALOG.\n"
N "\n"
N "  -a, --archive                samma som -dpR\n"
N "      --backup[=STYR]          gör en säkerhetskopia av varje existerande\n"
N "                                 destinationsfil\n"
N "  -b                           som --backup men tar inget argument\n"
N "  -d                           samma som --no-dereference --preserve=link\n"
N "      --no-dereference         följ aldrig symboliska länkar\n"
N "  -f, --force                  om en existerande destinationsfil inte kan\n"
N "                                 öppnas, ta bort den och försök igen\n"
N "  -i, --interactive            fråga innan något skrivs över\n"
N "  -H                           följ symboliska länkar på kommandoraden\n"
N 
  #: src/cp.c:181
N msgid ""
  "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
  "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
G "  -p, --preserve               preserve file attributes if possible\n"
N "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
N "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
N "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
N "                                 additional attributes: links, all\n"
N "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
  "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
G "  -P                           same as `--parents' for now; soon to change to\n"
G "                                 `--no-dereference' to conform to POSIX\n"
N "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
  "  -r                           copy recursively, non-directories as files\n"
  "                                 WARNING: use -R instead when you might copy\n"
  "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
  "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
  "                                 attempting to open it (contrast with --force)\n"
  msgstr ""
  "  -l, --link                   länka filer istället för att kopiera\n"
  "  -L, --dereference            följ alltid symboliska länkar\n"
G "  -p, --preserve               bevara filattribut om möjligt\n"
N "  -p, --preserve               samma som --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
N "      --preserve[=ATTR_LISTA]  bevara de angivna attributen (standard:\\n\"\n"
N "                                 mode,ownership,timestamps), om möjligt \n"
N "                                 ytterligare attribut: links, all\\n\"\n"
N "      --no-preserve=ATTR_LISTA bevara inte de angivna attributen\n"
  "      --parents                lägg till källsökvägen till KATALOG\n"
G "  -P                           samma som \"--parents\" just nu, kommer snart att\n"
G "                                 ändras till \"--no-dereference\" i enlighet med\n"
G "                                 POSIX\n"
N "  -P                           samma som \"--no-dereference\"\n"
  "  -r                           kopiera rekursivt, ickekataloger som filer\n"
  "                                 VARNING: använd -R istället när du kan komma\n"
  "                                 att kopiera specialfiler som rör och /dev/zero\n"
  "      --remove-destination     ta bort varje existerande destinationsfil före\n"
  "                                 försök att öppna den (jämför med --force)\n"
  
  #: src/cp.c:197
  msgid ""
  "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
  "  -R, --recursive              copy directories recursively\n"
N "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
N "                                 existing destination file\n"
  "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
  "                                 argument\n"
  "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
  "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
  "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
  "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
  "                                 than the destination file or when the\n"
  "                                 destination file is missing\n"
N msgstr ""
N "      --sparse=NÄR             styr skapande av glesa filer\n"
N "  -R, --recursive              kopiera kataloger rekursivt\n"
N "      --reply={yes,no,query}   ange hur en fråga om en existerande\n"
N "                                 destinationsfil skall hanteras\n"
N "      --strip-trailing-slashes tag bort avslutande snedstreck från varje KÄLLA\n"
N "  -s, --symbolic-link          gör symboliska länkar istället för att kopiera\n"
N "  -S, --suffix=SUFFIX          ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n"
N "      --target-directory=KATALOG  flytta alla KÄLLOR till KATALOG\n"
N "  -u, --update                 kopiera bara när KÄLLA är nyare än\n"
N "                                 destinationen, eller när destinationen\n"
N "                                 saknas helt\n"
N 
  #: src/cp.c:211
N msgid ""
  "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
  "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
  "      --help                   display this help and exit\n"
  "      --version                output version information and exit\n"
  "\n"
  "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
  "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
  "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
  "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
  "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
  "\n"
  msgstr ""
  "  -v, --verbose                berätta vad som görs\n"
  "  -x, --one-file-system        stanna inom detta filsystem\n"
  "      --help                   visa denna hjälptext och avsluta\n"
  "      --version                visa versionsinformation och avsluta\n"
  "\n"
  "Normalt upptäcks en gles KÄLLA med en grov heuristik och motsvarande DEST\n"
  "görs likaledes gles.  Det beteendet väljs av --sparse=auto.  Ange\n"
  "--sparse=always för att alltid göra DEST gles när KÄLLA innehåller\n"
  "tillräckligt långa nollbytesekvenser.\n"
  "\n"
  "Ange --sparse=never för att hindra skapandet av glesa filer.\n"
  "\n"
  
  
  #. The official name of this program (e.g., no `g' prefix).
  #: src/dd.c:46
N msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
N msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie och Stuart Kemp"
N 
  #: src/dd.c:291
  #, c-format
  
  #: src/df.c:886
  #, c-format
  msgid "file system type %s both selected and excluded"
G msgstr "filsystemtypen %s är både vald och exkluderad"
N msgstr "filsystemstypen %s är både vald och exkluderad"
  
  
  #. The official name of this program (e.g., no `g' prefix).
  #: src/ln.c:39
N msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
N msgstr "Mike Parker och David MacKenzie"
N 
  #: src/ln.c:167
  #, c-format
  
  #: src/ls.c:140
N msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
N msgstr "Richard Stallman och David MacKenzie"
N 
  #. strftime formats for non-recent and recent files, respectively, in
  #. -l output.
  #: src/ls.c:711
N msgid "%b %e  %Y"
N msgstr "%e %b  %Y"
N 
  #: src/ls.c:712
N msgid "%b %e %H:%M"
N msgstr "%e %b %H.%M"
N 
  #: src/ls.c:1258
  #, c-format
N msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
N msgstr "ignorerar felaktigt värde på miljövariabeln QUOTING_STYLE: %s"
N 
  #: src/ls.c:1279
  #, c-format
  
  #: src/ls.c:2045
  #, c-format
N msgid "cannot determine device and inode of %s"
N msgstr "kan inte avgöra enhet och inod för %s"
N 
  #: src/ls.c:2055
  #, c-format
N msgid "not listing already-listed directory: %s"
N msgstr "listar inte redan listade kataloger: %s"
N 
  #: src/ls.c:3564
  msgid ""
  "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
  "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
  "\n"
  "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
  "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
  "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
  "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
  "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
  "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
  "                               modification of file status information)\n"
  "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
  "                               otherwise: sort by ctime\n"
  "  -C                         list entries by columns\n"
  "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish file\n"
  "                               types.  WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
  "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
  "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
  "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
  "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
  "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
  "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
G "      --full-time            list both full date and full time\n"
N "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
  msgstr ""
  "Visa information om FILerna (aktuell katalog om inget anges).  Sortera\n"
  "posterna alfabetiskt om ingen av -cftuSUX eller --sort.\n"
  "\n"
  "  -a, --all                  göm inte poster som inleds med .\n"
  "  -A, --almost-all           lista inte underförstådda . och ..\n"
  "  -b, --escape               skriv oktala koder för ickegrafiska tecken\n"
  "      --block-size=STORLEK   använd STORLEK byte stora block\n"
  "  -B, --ignore-backups       lista inte underförstådda poster som slutar på ~\n"
G "  -c                         med -lt: sortera efter och visa tid för ändring av\n"
G "                               filens statusinformation\n"
G "                             med -l: visa statusändringstid men sortera \n"
G "                               alfabetiskt\n"
G "                             annars: sortera enligt statusändringstid\n"
N "  -c                         med -lt: sortera efter och visa ctime, (tid för\n"
N "                               senaste ändring av filestatusinformation)\n"
N "                               med -l: visa ctime och sortera alfabetiskt\n"
N "                               annars: sortera efter ctime\n"
  "  -C                         lista poster kolumnvis\n"
  "      --color[=NÄR]          ange om färger skall användas för att särskilja\n"
G "                               filertyper.  NÄR kan vara \"never\", \"always\"\n"
N "                               filetyper.  NÄR kan vara \"never\", \"always\"\n"
  "                               eller \"auto\".\n"
  "  -d, --directory            lista kataloger istället för deras innehåll\n"
  "  -D, --dired                anpassa utdata för Emacs dired-funktion\n"
  "  -f                         sortera inte, slå på -aU, slå av -lst\n"
  "  -F, --classify             lägg till en indikator (en av */=@|) till poster\n"
  "      --format=ORD           across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
  "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
G "      --full-time            lista fullständig tid och datum\n"
N "      --full-time            som -l --time-style=full-iso\n"
  
  #: src/ls.c:3588
  msgid ""
G "  -g                         (ignored)\n"
N "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
  "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
  "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
  "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
G "  -H                         same as `--si' for now; soon to change\n"
G "                               to conform to POSIX\n"
N "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command line\n"
  "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
  "                               none (default), classify (-F), file-type (-p)\n"
  "  -i, --inode                print index number of each file\n"
  "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
  "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
  "  -l                         use a long listing format\n"
G "  -L, --dereference          list entries pointed to by symbolic links\n"
N "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
N "                               link, show information for the file the link\n"
N "                               references rather than for the link itself\n"
  "  -m                         fill width with a comma separated list of entries\n"
G "  -n, --numeric-uid-gid      list numeric UIDs and GIDs instead of names\n"
N msgstr ""
N "  -g                         som -l, men visa inte ägare\n"
N "  -G, --no-group             låt bli att visa gruppinformation\n"
N "  -h, --human-readable      skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
N "      --si                  d:o, men använd multipler av 1000 istället för 1024\n"
N "  -H, --dereference-command-line  följ symboliska länkar på kommandoraden\n"
N "      --indicator-style=ORD  lägg till en indikator med stil ORD till postnamn:\n"
N "                               none (standard), classify (-F), file-type (-p)\n"
N "  -i, --inode                visa indexnummer för varje fil\n"
N "  -I, --ignore=MÖNSTER       visa inte underförstådda poster som matchar\n"
N "                               skalMÖNSTER\n"
N "  -k, --kilobytes            som --block-size=1024\n"
N "  -l                         använd långt listningsformat\n"
N "  -L, --dereference          när filinformation visas för en symbolisk länk,\n"
N "                               visa information om filen länken refererar\n"
N "                               snarare än för själva länken\n"
N "  -m                         fyll bredden med en kommaseparerad lista av poster\n"
N 
  #: src/ls.c:3605
N msgid ""
N "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
  "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. control\n"
  "                               characters specially)\n"
G "  -o                         use long listing format without group info\n"
N "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
  "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
  "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
  "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
  "                             unless program is `ls' and output is a terminal)\n"
  "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
  "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
  "                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
  "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
  "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
  "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
  msgstr ""
G "  -g                         (ignorerad)\n"
G "  -G, --no-group             visa inte gruppinformation\n"
G "  -h, --human-readable       skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
G "      --si                   d:o, men använd multiplar av 1000 istället för 1024\n"
G "  -H                         samma som \"--si\" för närvarande; kommer snart\n"
G "                               ändras för att följa POSIX\n"
G "      --indicator-style=ORD  lägg till en indikator med stil ORD till postnamn:\n"
G "                               none (normalfall), classify (-F), file-type (-p)\n"
G "  -i, --inode                visa indexnumret för varje fil\n"
G "  -I, --ignore=MÖNSTER       visa inte underförstådda poster enligt skal-MÖNSTER\n"
G "  -k, --kilobytes            som --block-size=1024\n"
G "  -l                         använd långt listningsformat\n"
G "  -L, --dereference          visa poster som utpekas av symboliska länkar\n"
G "  -m                         full bredd med kommaseparerade poster\n"
G "  -n, --numeric-uid-gid      lista numeriska UID och GID istället för namn\n"
G "  -N, --literal              skriv ut alla tecken omodifierade (specialbehandla\n"
G "                               inte till exempel kontrolltecken)\n"
G "  -o                         använd långt listningsformat utan gruppinformation\n"
N "  -n, --numeric-uid-gid      som -l, men lista numeriska UID och GID\n"
N "  -N, --literal              skriv ut råa postnamn (specialbehandla inte till\n"
N "                               exempel kontrolltecken)\n"
N "  -o                         som -l, men lista inte gruppinformation\n"
  "  -p, --file-type            lägg till en indikator (en av /=@|) till poster\n"
  "  -q, --hide-control-chars   skriv ? istället för ickegrafiska tecken\n"
  "      --show-control-chars   visa ickegrafiska tecken som de är (normalfall utom\n"
  "                               om programmet är \"ls\" och utdata är en terminal)\n"
  "  -Q, --quote-name           omge postnamnen med citationstecken\n"
  "      --quoting-style=ORD    använd citationsstil ORD för postnamn:\n"
  "                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
  "  -r, --reverse              sortera baklänges\n"
  "  -R, --recursive            visa underkataloger rekursivt\n"
  "  -s, --size                 skriv storleken i block för varje fil\n"
  
  #: src/ls.c:3621
  msgid ""
  "  -S                         sort by file size\n"
  "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
  "                               version -v\n"
  "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
  "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification time:\n"
  "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
  "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
N "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
N "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
  "  -t                         sort by modification time\n"
  "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
  "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
  "                               with -l: show access time and sort by name\n"
  "                               otherwise: sort by access time\n"
  "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
  "  -v                         sort by version\n"
  "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
  "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
  "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
  "  -1                         list one file per line\n"
  "      --help                 display this help and exit\n"
  "      --version              output version information and exit\n"
  "\n"
  "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
  "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
  "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
  "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
  "to a terminal (tty).\n"
  msgstr ""
  "  -S                         sortera efter filstorlek\n"
  "      --sort=ORD             extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
  "                               version -v\n"
  "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
  "      --time=ORD             visa tid som ORD istället för modifieringstid:\n"
  "                               atime, access, use, ctime eller status; använd\n"
  "                               angiven tid som sorteringsnyckel om --sort=time\n"
N "      --time-style=ORD       visa tider i stil ORD:\n"
N "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
  "  -t                         sortera efter modifieringstid\n"
  "  -T, --tabsize=KOLUMN       antag tabulatorsteg varje KOLUMN, inte var 8:e\n"
G "  -u                         med -lt: sortera efter och visa tid för åtkomst av\n"
G "                               filen\n"
N "  -u                         med -lt: sortera efter och visa åtkomsttid\n"
  "                               med -l: visa åtkomsttid men sortera alfabetiskt\n"
  "                               annars: sortera enligt åtkomsttid\n"
  "  -U                         sortera inte; lista poster i katalogordning\n"
  "  -v                         sortera efter version\n"
  "  -w, --width=KOLUMN         anta skärmbredd istället för aktuellt värde\n"
  "  -x                         lista poster radvis istället för kolumnvis\n"
  "  -X                         sortera alfabetiskt efter ändelser\n"
  "  -1                         lista en fil per rad\n"
  "      --help                 visa denna hjälptext och avsluta\n"
  "      --version              visa versionsinformation och avsluta\n"
  "\n"
  "Normalt används inte färger för att särskilja filtyper.  Det är likvärdigt\n"
  "med att ange --color=none.  Att använda flaggan --color utan något NÄR är\n"
  "detsamma som att ange --color=always.  Med --color=auto används färgkodning\n"
  "endast om standard ut är en terminal (tty).\n"
  
  
  #: src/mkfifo.c:137
  #, c-format
G msgid "cannot set permissions of fifo `%s'"
N msgid "cannot set permissions of fifo %s"
  msgstr "kan inte sätta rättigheter på fifo %s"
  
  
  #: src/mknod.c:159
N msgid "character special files not supported"
N msgstr "teckenspecialfiler stöds inte"
N 
  #: src/mknod.c:168
  msgid ""
G "when creating block special files, major and minor device\n"
N "when creating special files, major and minor device\n"
  "numbers must be specified"
G msgstr "när blockspecialfiler skapas, måste övre och undre enhetsnummer anges"
N msgstr "när specialfiler skapas, måste övre och undre enhetsnummer anges"
  
  
G msgid "character special files not supported"
G msgstr "teckenspecialfiler stöds inte"
G 
G msgid ""
G "when creating character special files, major and minor device\n"
G "numbers must be specified"
G msgstr "när teckenspecialfiler skapas, måste övre och undre enhetsnumer anges"
  #: src/mknod.c:191
  #, c-format
N msgid "invalid device %s %s"
N msgstr "ogiltig enhet %s %s"
  
  
  #: src/mknod.c:226
  #, c-format
G msgid "cannot set permissions of `%s'"
G msgstr "kan inte sätta rättigheter på katalog %s"
N msgid "cannot set permissions of %s"
N msgstr "kan inte sätta rättigheter på %s"
  
  #. The official name of this program (e.g., no `g' prefix).
  #: src/mv.c:44
N msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
N msgstr "Mike Parker, David MacKenzie och Jim Meyering"
N 
  #: src/mv.c:334
  msgid ""
  "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
  "\n"
  "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
  "  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
G "  -f, --force                  never prompt before overwriting\n"
N "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
N "                                 equivalent to --reply=yes\n"
  "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
N "                                 equivalent to --reply=query\n"
N msgstr ""
N "Byt namn på KÄLLA till DEST eller flytta KÄLLor till KATALOG.\n"
N "\n"
N "      --backup[=STYR]          säkerhetskopiera varje existerande destination\n"
N "  -b                           som --backup, fast tar inget argument\n"
N "  -f, --force                  fråga inte innan något skrivs över\n"
N "                                 detsamma som --reply=yes\n"
N "  -i, --interactive            fråga innan något skrivs över\n"
N "                                 detsamma som --reply=query\n"
N 
  #: src/mv.c:344
N msgid ""
N "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
N "                                 existing destination file\n"
  "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
  "                                 argument\n"
  "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
N msgstr ""
N "      --reply={yes,no,query}   ange hur en fråga om en existerande\n"
N "                                 destinationsfil skall hanteras\n"
N "      --strip-trailing-slashes ta bort avlsutande snedstreck från varje \n"
N "                                 KÄLLargument\n"
N "  -S, --suffix=SUFFIX          ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n"
N 
  #: src/mv.c:351
N msgid ""
  "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
G "  -u, --update                 move only older or brand new non-directories\n"
N "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
N "                                 than the destination file or when the\n"
N "                                 destination file is missing\n"
  "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
  "      --help                   display this help and exit\n"
  "      --version                output version information and exit\n"
  "\n"
  msgstr ""
G "Byt namn på KÄLLA till DEST eller flytta KÄLLor till KATALOG.\n"
G "\n"
G "      --backup[=STYR]          säkerhetskopiera varje existerande destination\n"
G "  -b                           som --backup, fast tar inget argument\n"
G "  -f, --force                  ta bort existerande destinationer utan att fråga\n"
G "  -i, --interactive            fråga innan något skrivs över\n"
G "      --strip-trailing-slashes  tag bort avslutande snedstreck från varje KÄLLA\n"
G "  -S, --suffix=SUFFIX          ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n"
G "      --target-directory=KATALOG  flytta alla KÄLLargument till KATALOG\n"
G "  -u, --update                 flytta bara äldre eller helt nya icke-kataloger\n"
G "  -v, --verbose                berätta vad som görs\n"
N "      --target-directory=KATALOG  flytta alla KÄLLargument in i KATALIG\n"
N "  -u, --update                 flytta nedast när KÄLLfilen är nyare än\n"
N "                                 destinationsfilen eller när destinationsfilen\n"
N "                                 inte finns\n"
N "  -v, --verbose                förklara vad som görs\n"
  "      --help                   visa denna hjälptext och avsluta\n"
  "      --version                visa versionsinformation och avsluta\n"
  "\n"
  
  
  #: src/rm.c:87
  #, c-format
  msgid ""
  "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
  "\n"
G "  -d, --directory       unlink directory, even if non-empty (super-user only)\n"
N "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
N "                          (super-user only)\n"
  "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
  "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
  "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
  "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
  "      --help            display this help and exit\n"
  "      --version         output version information and exit\n"
  "\n"
  "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
  "use one of these commands:\n"
  "  %s -- -foo\n"
  "\n"
  "  %s ./-foo\n"
  "\n"
  "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
  "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents are\n"
  "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
  msgstr ""
  "Ta bort (avlänka, unlink) FIL(er).\n"
  "\n"
  "  -d, --directory       ta bort katalog, även om den inte är tom\n"
  "                          (endast superanvändare)\n"
  "  -f, --force           ignorera filer som inte finns, fråga aldrig\n"
  "  -i, --interactive     fråga före något tas bort\n"
  "  -r, -R, --recursive   ta bort innehåll i kataloger rekursivt\n"
  "  -v, --verbose         förklara vad som görs\n"
  "      --help            visa denna hjälptext och avsluta\n"
  "      --version         visa versionsinformation och avsluta\n"
  "\n"
  "För att ta bort filer vars namn börjar med \"-\", till exempel \"-apa\",\n"
  "använder du ett av dessa kommandon:\n"
  "  %s -- -apa\n"
N "\n"
  "  %s ./-apa\n"
  "\n"
  "Observera att om du använder rm för att ta bort en fil är det oftast möjligt\n"
  "att ta reda på vad filen innehöll.  Överväg att använda shred om du vill\n"
  "förvissa dig om att innehållet verkligen är borta.\n"
  
  
  #: src/shred.c:467
  #, c-format
  msgid ""
  "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
  "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
  "\n"
  "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
  "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
  "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
  "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
  "  -v, --verbose  show progress\n"
  "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
  "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
  "  -              shred standard output\n"
  "      --help     display this help and exit\n"
  "      --version  print version information and exit\n"
  "\n"
  "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
  "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
  "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
  "files, most people use the --remove option.\n"
  "\n"
  "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
  "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
  "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
  "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
  "not effective:\n"
  "\n"
  "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
  "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
  "\n"
  "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
  "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
  "\n"
  "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
  "\n"
  "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
  "  version 3 clients\n"
  "\n"
  "* compressed filesystems\n"
N "\n"
N "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
N "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
N "to be recovered later.\n"
  msgstr ""
  "Skriv över de angivna FIL(erna) upprepade gånger, för att göra det svårare\n"
  "även för även väldigt dyra hårdvaruutrustningar att ta fram data.\n"
  "\n"
  "  -f, --force    ändra rättigheter för att tillåta skrivning, om nödvändigt\n"
  "  -n, --iterations=N  Skriv över N gånger istället för standard (%d)\n"
  "  -s, --size=N   strimla detta antal byte (suffix som k, M, G fungerar)\n"
  "  -u, --remove   stympa och ta bort filen efter överskrivningen\n"
  "  -v, --verbose  följ processen\n"
  "  -x, --exact    avrunda inte filstorlekar upp till nästa hela block\n"
  "  -z, --zero     lägg till en avslutande överskrivning med nollor för att\n"
  "                   dölja strimlandet\n"
  "  -              strimla standard ut\n"
  "      --help     visa denna hjälptext och avsluta\n"
  "      --version  visa versionsinformation och avsluta\n"
  "\n"
  "Ta bort FIL(er) om --remove (-u) anges.  Standard är att inte ta bort filerna\n"
  "för det är vanligt att arbeta på enhetsfiler som /dev/hda, och dessa filer\n"
  "bör inte tas bort.  När man kör på en vanlig för använder de flesta flaggan\n"
  "--remove.\n"
  "\n"
  "VARNING:  Observera att shred bygger på ett väldigt viktigt antagande: att\n"
  "filsystemet skriver över data på plats.  Detta är det traditionella sättet att\n"
  "göra saker, men många måderna filsystemskonstruktioner uppfyller inte detta\n"
  "antagande.  De följande är exempel på filsystem på vilka shred inte har någon\n"
  "effekt:\n"
  "\n"
  "* loggstrukturerade eller journalfilsystem, som de som kommer med AIX och\n"
  "  Solaris (och JFS, ReiserFS, XFS etc.)\n"
  "\n"
  "* filsystem som skriver skriver extra data och fortsätter även om en del\n"
  "  skrivningar misslyckas, såsom RAID-baserade filsystem\n"
  "\n"
  "* filsystem som tar ögonblicksbilder, såsom Network Appliances NFS-server\n"
  "\n"
  "* filsystem som cachar på tillfälliga platser såsom NFS version 3-klienter\n"
  "\n"
  "* komprimerade filsystem\n"
N "\n"
N "Dessutom kan säkerhetskopior av filsystemet och fjärrspeglar kan\n"
N "innehålla kopior av filen som inte kan tas bort, och som gör att det\n"
N "går att återskapa den strimlade filen senare.\n"
  
  
  #.
  #. * People seem to understand this better than talking
  #. * about renaming oldname.  newname doesn't need
  #. * quoting because we picked it.
  #.
  #: src/shred.c:1674
  #, c-format
  msgid "%s: renamed to %s"
G msgstr "%s: namnändrat till %s? "
N msgstr "%s: namnändrat till %s"

