# Swedish messages for gASQL.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
# $Id: sv.po,v 1.1 2001/10/31 15:24:22 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gasql\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-31 16:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-31 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/gasql.c:92 src/tableedit.c:1561
msgid "Function still non implemented\n"
msgstr "Funktionen är fortfarande inte implementerad\n"

#: src/gasql.c:114 src/gasql.c:251
msgid "gASQL"
msgstr "gASQL"

#: src/gasql.c:118
msgid ""
"A Database admin tool for any SQL database accessible with the gnome-db "
"module."
msgstr ""
"Ett databasadministreringsverktyg för vilken databas som helst som är "
"åtkomlig med modulen gnome-db."

#: src/gasql.c:146
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"

#: src/gasql.c:147
msgid "Opens the SQL server connection"
msgstr "Öppnar SQL-serveranslutningen"

#: src/gasql.c:152
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"

#: src/gasql.c:153
msgid "Closes the SQL server connection"
msgstr "Stänger SQL-serveranslutningen"

#: src/gasql.c:158
msgid "Relations"
msgstr "Förhållanden"

#: src/gasql.c:158 src/gasql.c:283
msgid "Relations Scheme"
msgstr "Förhållandeschema"

#: src/gasql.c:180
msgid "_New Workspace"
msgstr "_Ny arbetsyta"

#: src/gasql.c:182
msgid "Switch to a new workspace to work on another database"
msgstr "Byt till en ny arbetsyta för att arbeta med en annan databas"

#: src/gasql.c:190
msgid "Export"
msgstr "Exportera"

#: src/gasql.c:202
msgid "Rescan list"
msgstr "Genomsök lista igen"

#: src/gasql.c:215
msgid "Users"
msgstr "Användare"

#: src/gasql.c:221 src/interface_cb.c:1915
msgid "Users groups"
msgstr "Användargrupper"

#: src/gasql.c:227
msgid "Users access settings"
msgstr "Användares åtkomstinställningar"

#: src/gasql.c:239
msgid "Database Manager"
msgstr "Databashanterare"

#: src/gasql.c:240
msgid "The GNOME-DB manager"
msgstr "GNOME-DB-hanteraren"

#: src/gasql.c:244
msgid "Users management"
msgstr "Användarhantering"

#: src/gasql.c:245
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"

#: src/gasql.c:260 src/interface_cb.c:252
msgid "Connection preferences"
msgstr "Anslutningsinställningar"

#: src/gasql.c:266
msgid "Connect Sql server"
msgstr "Anslut Sql-server"

#: src/gasql.c:272
msgid "Disconnect Sql server"
msgstr "Koppla från Sql-server"

#: src/gasql.c:290
msgid "Integrity check"
msgstr "Integritetskontroll"

#: src/gasql.c:297
msgid "System informations"
msgstr "Systeminformation"

#: src/gasql.c:298
msgid "View the data types, functions, aggregates,..."
msgstr "Visa datatyper, funktioner, aggregat, ..."

#: src/gasql.c:304
msgid "Refresh memory structure"
msgstr "Uppdatera minnesstrukturen"

#: src/gasql.c:305
msgid ""
"Updates the memory representation\n"
"of the database's structure"
msgstr ""
"Uppdaterar minnesrepresentationen\n"
"av databasstrukturen"

#: src/gasql.c:312
msgid "Create a new DB"
msgstr "Skapa en ny databas"

#: src/gasql.c:313
msgid "Creates a new database"
msgstr "Skapar en ny databas"

#: src/gasql.c:346
msgid "Connection"
msgstr "Anslutning"

#: src/gasql.c:347
msgid "Data Base"
msgstr "Databas"

#: src/gasql.c:443
msgid "Ready."
msgstr "Redo."

#: src/gasql.c:456
msgid ""
"You need to configure and open the connection\n"
"before doing anything else."
msgstr ""
"Du måste konfigurera och öppna anslutningen\n"
"innan du kan göra någonting annat."

#: src/gasql.c:480 src/gasql.c:519
msgid "Tables & Views"
msgstr "Tabeller och vyer"

#: src/gasql.c:481
msgid "Work on tables and views"
msgstr "Arbeta med tabeller och vyer"

#. Sequences
#: src/gasql.c:490 src/gasql.c:525 src/sqlwiddbtree.c:151
#: src/sqlwiddbtree.c:659
msgid "Sequences"
msgstr "Sekvenser"

#: src/gasql.c:491
msgid "Work on sequences"
msgstr "Arbeta med sekvenser"

#. Queries
#: src/gasql.c:500 src/gasql.c:534
msgid "Queries"
msgstr "Frågor"

#: src/gasql.c:501
msgid "Manage queries and forms"
msgstr "Hantera tabeller och formulär"

#: src/gasql.c:595
msgid "datasource name"
msgstr "namn på datakälla"

#: src/gasql.c:596
msgid "SOURCE"
msgstr "KÄLLA"

#: src/gasql.c:597
msgid "user name"
msgstr "användarnamn"

#: src/gasql.c:598
msgid "USER-NAME"
msgstr "ANVÄNDARNAMN"

#: src/gasql.c:599
msgid "password"
msgstr "lösenord"

#: src/gasql.c:600
msgid "PASSWORD"
msgstr "LÖSENORD"

#: src/gasql_conf.c:220
#, c-format
msgid "gASQL Version %s - %s"
msgstr "gASQL version %s - %s"

#: src/gasql_conf.c:223
#, c-format
msgid "gASQL Version %s - No file"
msgstr "gASQL version %s - ingen fil"

#: src/integrity.c:94
msgid "Link and type of error"
msgstr "Länk och typ av fel"

#: src/integrity.c:94 src/mainpagetable.c:516 src/mainpagetable.c:630
#: src/tableedit.c:155
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: src/integrity.c:94 src/tableedit.c:152 src/tableedit.c:155
msgid "Field"
msgstr "Fält"

#: src/integrity.c:95
msgid "Error description"
msgstr "Felbeskrivning"

#: src/integrity.c:102
#, c-format
msgid "Testing the integrity of DB '%s'"
msgstr "Testar integriteten av databasen \"%s\""

#: src/integrity.c:104
msgid "Start"
msgstr "Starta"

#: src/integrity.c:104
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"

#: src/integrity.c:116
msgid "Link:"
msgstr "Länk:"

#: src/integrity.c:125
msgid "Done:"
msgstr "Klar:"

#: src/integrity.c:134
msgid "Errors:"
msgstr "Fel:"

#. for that error
#: src/integrity.c:250
msgid "Multiple occurences"
msgstr "Flera förekomster"

#. for that error
#: src/integrity.c:310 src/integrity.c:349
msgid "NULL field"
msgstr "NULL-fält"

#: src/integrity.c:426
msgid "Non corresponding field"
msgstr "Inte överensstämmande fält"

#: src/integrity.c:490
msgid "Test not done"
msgstr "Testet gjordes inte"

#: src/interface_cb.c:63
msgid "Password requested"
msgstr "Lösenord krävs"

#: src/interface_cb.c:82
#, c-format
msgid ""
"Enter password for user '%s' to open connection,\n"
"or leave it empty if no password is required."
msgstr ""
"Ange lösenordet för användaren \"%s\" för att öppna\n"
"anslutning, eller lämna den tom om inget lösenord krävs."

#: src/interface_cb.c:89
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: src/interface_cb.c:135 src/interface_cb.c:145
msgid "Disconnect confirmation"
msgstr "Nedkopplingsinformation"

#: src/interface_cb.c:136
msgid "Save and Disconnect"
msgstr "Spara och koppla från"

#: src/interface_cb.c:136
msgid "Disconnect without saving"
msgstr "Koppla från utan att spara"

#: src/interface_cb.c:139
msgid ""
"Some data have not yet been saved and should be saved before\n"
"closing the connection (or will be lost).\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"En del data har inte sparats än och bör sparas innan du stänger\n"
"anslutningen (annars kommer det att gå förlorat).\n"
"\n"
"Vad vill du göra?"

#: src/interface_cb.c:146
msgid "Yes, disconnect"
msgstr "Ja, koppla från"

#: src/interface_cb.c:149
msgid "Do you really want to disconnect?"
msgstr "Vill du verkligen koppla från?"

#. SQL servers config
#: src/interface_cb.c:215
msgid "Server configuration"
msgstr "Serverkonfiguration"

#: src/interface_cb.c:365
msgid "Database Relations"
msgstr "Databasrelationer"

#: src/interface_cb.c:601 src/sqldatadisplay.c:301 src/sqldatadisplay.c:332
#: src/sqldatadisplay.c:413 src/sqldatawid.c:320 src/sqldatawid.c:328
#: src/sqldatawid.c:337 src/tableedit.c:472 src/tableedit.c:476
#: src/tableedit.c:1106 src/tableedit.c:1110
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/interface_cb.c:603 src/sqldatadisplay.c:304 src/sqldatadisplay.c:325
#: src/sqldatadisplay.c:338 src/sqldatadisplay.c:406 src/sqldatadisplay.c:419
#: src/sqldatawid.c:322 src/sqldatawid.c:330 src/tableedit.c:474
#: src/tableedit.c:478 src/tableedit.c:1108 src/tableedit.c:1112
msgid "No"
msgstr "Nej"

#.
#. * known plugins and their usage: 1st page
#.
#: src/interface_cb.c:716
msgid "Plugins list"
msgstr "Lista över insticksmoduler"

#: src/interface_cb.c:729
msgid "Plugins location:"
msgstr "Plats för insticksmoduler:"

#: src/interface_cb.c:746
msgid "Plugin"
msgstr "Insticksmodul"

#: src/interface_cb.c:747
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: src/interface_cb.c:748 src/sqlqueryedit.c:144
msgid "Used"
msgstr "Används"

#: src/interface_cb.c:749 src/mainpagequery.c:131 src/sqldatawid.c:108
#: src/sqldatawid.c:109 src/sqldatawid.c:110
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: src/interface_cb.c:750
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: src/interface_cb.c:769
msgid "Change location"
msgstr "Ändra plats"

#: src/interface_cb.c:774
msgid "Rescan plugins"
msgstr "Läs om insticksmoduler"

#: src/interface_cb.c:780 src/sqlqueryedit.c:362 src/sqlqueryenv.c:646
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

#.
#. * Data types bindings: 2nd page
#.
#: src/interface_cb.c:795
msgid "Data Type bindings"
msgstr "Bindningar av datatyper"

#. notebook Data Types page
#: src/interface_cb.c:808 src/sqldatawid.c:122
msgid "Data types"
msgstr "Datatyper"

#: src/interface_cb.c:849
msgid "Data Type:"
msgstr "Datatyp:"

#: src/interface_cb.c:852 src/interface_cb.c:991 src/interface_cb.c:1252
#: src/interface_cb.c:1502
msgid "<Select one>"
msgstr "<Välj en>"

#: src/interface_cb.c:857 src/sqlqueryenv.c:438
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: src/interface_cb.c:860 src/interface_cb.c:1255
msgid "<NONE>"
msgstr "<INGEN>"

#: src/interface_cb.c:865 src/interface_cb.c:1004
msgid "Display Plugin:"
msgstr "Visa insticksmodul:"

#. below is a frame and label to put detailled description of the plugin
#: src/interface_cb.c:878 src/interface_cb.c:1017
msgid "Plugin description"
msgstr "Beskrivning av insticksmodul"

#.
#. * Fine tuned plugins usage: 3rd page
#.
#: src/interface_cb.c:906
msgid "Individual objects bindings"
msgstr "Bindningar för individuella objekt"

#: src/interface_cb.c:988
msgid "Object:"
msgstr "Objekt:"

#: src/interface_cb.c:996 src/sqlqueryedit.c:1819
msgid "Data type:"
msgstr "Datatyp:"

#: src/interface_cb.c:1048
msgid "Plugins preferences"
msgstr "Inställningar för insticksmoduler"

#: src/interface_cb.c:1692
msgid "Users settings"
msgstr "Användarinställningar"

#: src/interface_cb.c:1772
msgid "The Bonobo control for this operation cannot be loaded"
msgstr "Bonobo-kontrollen för denna operation kan inte läsas in"

#: src/interface_cb.c:1781
msgid "The Bonobo control for this operation cannot be found"
msgstr "Bonobo-kontrollen för denna operation kan inte hittas"

#: src/interface_cb.c:1823
msgid "Users access rights"
msgstr "Användares åtkomsträttigheter"

#. create a bonobo application (window)
#: src/interface_cb.c:2038
msgid "GnomeDb Manager"
msgstr "GnomeDb-hanterare"

#: src/interface_cb.c:2039
msgid "Possible connections"
msgstr "Möjliga anslutningar"

#: src/interface_cb.c:2050
msgid "Can't find the Gnome-DB Manager component"
msgstr "Kan inte hitta Gnome-DB-hanterarkomponenten"

#: src/interface_cb.c:2063
msgid "Management of possible connections:"
msgstr "Hanteringa v möjliga anslutningar:"

#: src/interface_cb.c:2131
#, c-format
msgid ""
"Cannot open file '%s'\n"
"(file does not exist or is not readable)."
msgstr ""
"Kan inte öppna filen \"%s\"\n"
"(filen finns inte eller är inte läsbar)."

#: src/interface_cb.c:2180
msgid ""
"An error has occured while loading the connexion parameters.\n"
"Set them manually."
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid inläsning av anslutningsparametrarna.\n"
"Ställ in dem manuellt."

#: src/interface_cb.c:2207
msgid "New file"
msgstr "Ny fil"

#: src/interface_cb.c:2240
msgid ""
"Some work has not been saved.\n"
"Do you want to save it now?"
msgstr ""
"En del arbete har inte sparats.\n"
"Vill du spara det nu?"

#: src/interface_cb.c:2271
msgid ""
"The connection to an SQL server is already established.\n"
"Disconnect before trying to open another file."
msgstr ""
"Anslutningen till en SQL-server är redan etablerad.\n"
"Koppla från innan du försöker öppna en annan fil."

#. let's now open a dialog...
#: src/interface_cb.c:2278
msgid "File to open"
msgstr "Fil att öppna"

#. let's now open a dialog...
#: src/interface_cb.c:2425
msgid "File to save to"
msgstr "Fil att spara till"

#: src/interface_cb.c:2450
#, c-format
msgid "File '%s' is a directory!\n"
msgstr "Filen \"%s\" är en katalog!\n"

#: src/interface_cb.c:2478 src/interface_cb.c:2488
msgid "Quit confirmation"
msgstr "Avslutningsbekräftelse"

#: src/interface_cb.c:2479
msgid "Save and Quit"
msgstr "Spara och avsluta"

#: src/interface_cb.c:2479
msgid "Quit without saving"
msgstr "Avsluta utan att spara"

#: src/interface_cb.c:2482
msgid ""
"Some data have not yet been saved and should be saved before\n"
"quitting (or will be lost).\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"En del data har ännu inte sparats och bör sparas innan avslut\n"
"(annars kommer det att gå förlorat).\n"
"\n"
"Vad vill du göra?"

#: src/interface_cb.c:2489
msgid "Yes, quit"
msgstr "Ja, avsluta"

#: src/interface_cb.c:2492
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"

#: src/interface_cb.c:2592
#, c-format
msgid ""
"The XML file has the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"XML-filen har följande fel:\n"
"%s"

#: src/interface_cb.c:2614
msgid "Connection to the SQL server opened"
msgstr "Anslut till SQL-servern öppnad"

#: src/interface_cb.c:2701
msgid ""
"An error has occured while loading the selected document. The file (XML "
"format)\n"
"is probably corrupted. Try to repair it."
msgstr ""
"Ett fel inträffade vid inläsning av det valda dokumentet. Filen\n"
"(XML-format) är troligen skadad. Försök att reparera den."

#. ask to refresh the structure
#: src/interface_cb.c:2706
#, c-format
msgid ""
"DataBase '%s':\n"
"do you want to update the list of\n"
" data types, tables, functions, sequences, ... from the server\n"
"(recommanded if the structure of the DB has been modified).\n"
"Say Yes if unsure."
msgstr ""
"Databas \"%s\":\n"
"vill du uppdatera listan med\n"
" datatyper, tabeller, funktioner, sekvenser, ... från servern\n"
"(rekommenderas om strukturen på databasen har ändrats).\n"
"Svara Ja om du är osäker."

#: src/interface_cb.c:2775
msgid "Connection to the SQL server closed"
msgstr "Anslutning till SQL-servern stängd"

#: src/interface_cb.c:2824
msgid ""
"An error has occured in the internal representation \n"
"of the database structure. The application will now be closed.\n"
msgstr ""
"Ett fel har inträffat i den interna representationen av\n"
"databasstrukturen. Programmet kommer nu att avslutas.\n"

#: src/interface_cb.c:2879
msgid "Error Viewer"
msgstr "Felvisare"

# src/dialogs.c:907 src/menus.c:366
#: src/mainpagequery.c:129
msgid "Query/Form"
msgstr "Fråga/Formulär"

#. New Query Button
#: src/mainpagequery.c:160
msgid "Create Query"
msgstr "Skapa fråga"

#. Edit Query Button
#: src/mainpagequery.c:167 src/mainpagequery.c:212 src/mainpagequery.c:317
#: src/mainpagequery.c:365 src/mainpagetable.c:146 src/mainpagetable.c:309
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"

#. View Query Button
#: src/mainpagequery.c:174 src/mainpagequery.c:219 src/mainpagequery.c:327
#: src/mainpagequery.c:375
msgid "Execute"
msgstr "Kör"

#. Copy Query Button
#: src/mainpagequery.c:181 src/mainpagequery.c:226 src/mainpagequery.c:337
#: src/mainpagequery.c:385
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

#. gtk_widget_show(wid->copy_query);
#. Remove Query Button
#: src/mainpagequery.c:188 src/mainpagequery.c:231 src/mainpagequery.c:347
#: src/mainpagequery.c:396 src/sqlqueryenv.c:638
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#. New Form Button
#: src/mainpagequery.c:205
msgid "Create Form"
msgstr "Skapa formulär"

#: src/mainpagequery.c:483
#, c-format
msgid "Remove the query %s?"
msgstr "Ta bort frågan \"%s\"?"

#: src/mainpagequery.c:547
msgid ""
"A program error has occured:\n"
"This query has no QueryEnv, please make a bug report."
msgstr ""
"Ett programfel har inträffat:\n"
"Denna fråga har ingen QueryEnv, skicka gärna in en felrapport."

#: src/mainpagequery.c:569
msgid "Creation of a new query"
msgstr "Skapande av en ny fråga"

#: src/mainpagequery.c:573
msgid "Query Name:"
msgstr "Frågenamn:"

#: src/mainpagequery.c:623
#, c-format
msgid ""
"A query named \"%s\" already exists,\n"
"choose another name"
msgstr ""
"En fråga med namnet \"%s\" finns redan,\n"
"välj ett annat namn"

# src/dialogs.c:907 src/menus.c:366
#: src/mainpagequery.c:903
#, c-format
msgid "Query_%d"
msgstr "Fråga_%d"

#: src/mainpagequery.c:970
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: src/mainpagequery.c:1017 src/mainpagequery.c:1113
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"

#: src/mainpagequery.c:1241
msgid "Not Yet Implemented"
msgstr "Inte implementerat än"

#: src/mainpageseq.c:103
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"

#: src/mainpageseq.c:104 src/mainpagetable.c:115
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"

# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
#: src/mainpageseq.c:105 src/mainpagetable.c:116 src/sqlqueryedit.c:147
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"

#. Remove Seq Button
#: src/mainpageseq.c:125
msgid "Drop Sequence"
msgstr "Ta bort sekvens"

#. New Seq Button
#: src/mainpageseq.c:132
msgid "Create Sequence"
msgstr "Skapa sekvens"

#: src/mainpageseq.c:204
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove\n"
"the sequence '%s'?"
msgstr ""
"Vill du verkligen ta bort\n"
"sekvensen \"%s\"?"

#: src/mainpagetable.c:113
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: src/mainpagetable.c:114 src/sqldatawid.c:108 src/tableedit.c:152
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. Remove Table Button
#: src/mainpagetable.c:139
msgid "Drop Table"
msgstr "Ta bort tabell"

#. View Table Button
#: src/mainpagetable.c:153 src/mainpagetable.c:316
msgid "View records"
msgstr "Visa poster"

#. New Table Button
#: src/mainpagetable.c:160
msgid "Create Table"
msgstr "Skapa tabell"

#: src/mainpagetable.c:348
#, c-format
msgid "Do you really wish to drop the view '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort vyn \"%s\"?"

#: src/mainpagetable.c:352
#, c-format
msgid "Do you really wish to drop the table '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort tabellen \"%s\"?"

#: src/mainpagetable.c:439
#, c-format
msgid "contents of view %s"
msgstr "innehåll i vyn %s"

#: src/mainpagetable.c:443
#, c-format
msgid "contents of table %s"
msgstr "innehåll i tabellen %s"

#: src/mainpagetable.c:514 src/mainpagetable.c:627
msgid "View"
msgstr "Vy"

#: src/sqlaccess.c:444
#, c-format
msgid "No datasource '%s' defined in your GDA configuration"
msgstr "Ingen datakälla \"%s\" är angiven i din GDA-konfiguration"

#: src/sqlaccess.c:685
msgid ""
"INTERNAL ERROR:\n"
"Trying to load an SqlAccess object which already have some data inside. "
"Clean it before."
msgstr ""
"INTERNT FEL:\n"
"Försöker läsa in ett SqlAccess-objekt som redan har en del data. Städa den "
"först."

#: src/sqldata.c:190
msgid "Updating the list of data types..."
msgstr "Uppdaterar listan med datatyper..."

#: src/sqldata.c:227
msgid ""
"This database provider does not support data types retreival which is needed."
msgstr "Denna databasleverantör stöder inte datatyphämtning som behövs."

#: src/sqldata.c:620
msgid "Updating functions list..."
msgstr "Uppdaterar funktionslista..."

#: src/sqldata.c:1003
msgid "Updating aggregates list..."
msgstr "Uppdaterar aggregatlista..."

#: src/sqldatawid.c:109 src/sqlqueryedit.c:762 src/sqlqueryedit.c:2193
msgid "Function"
msgstr "Function"

#: src/sqldatawid.c:110 src/sqlqueryedit.c:787 src/sqlqueryedit.c:2190
msgid "Aggregate"
msgstr "Aggregat"

#: src/sqldatawid.c:129
msgid "List of types (select one):"
msgstr "Lista med typer (välj en):"

#: src/sqldatawid.c:153
msgid "Information on the selected type:"
msgstr "Information om den valda typen:"

#. notebook Functions page
#: src/sqldatawid.c:172
msgid "Functions"
msgstr "Functioner"

#: src/sqldatawid.c:183 src/sqlqueryedit.c:1405
msgid "User defined functions"
msgstr "Användardefinierade funktioner"

#: src/sqldatawid.c:191 src/sqlqueryedit.c:1415
msgid "System functions"
msgstr "Systemfunktioner"

#: src/sqldatawid.c:219
msgid "Information on the selected function:"
msgstr "Information om den valda funktionen:"

#. notebook Aggregates page
#: src/sqldatawid.c:238
msgid "Aggregates"
msgstr "Aggregat"

#: src/sqldatawid.c:245
msgid "List of aggregates (select one):"
msgstr "Lista med aggregat (välj en):"

#: src/sqldatawid.c:269
msgid "Information on the selected aggregate:"
msgstr "Information om det valda aggregatet:"

#. notebook Other informations page
#: src/sqldatawid.c:288
msgid "Other informations"
msgstr "Annan information"

#: src/sqldatawid.c:315
msgid "Supported features by the database:"
msgstr "Funktioner som stöds av databasen"

#: src/sqldatawid.c:317
msgid ""
"\n"
" * use of sequences: "
msgstr ""
"\n"
" * användning av sekvenser: "

#: src/sqldatawid.c:325
msgid ""
"\n"
" * tables inheritance: "
msgstr ""
"\n"
" * tabellärvning: "

# FIXME
#: src/sqldatawid.c:334
msgid ""
"\n"
"\n"
"Misc:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Diverse:"

#: src/sqldatawid.c:336
msgid ""
"\n"
" * Bonobo support: "
msgstr ""
"\n"
" * Stöd för Bonobo: "

#. type info
#: src/sqldatawid.c:433
msgid "Type:\n"
msgstr "Typ:\n"

#: src/sqldatawid.c:441
#, c-format
msgid "\tServer type:%d\n"
msgstr "\tServertyp:%d\n"

#: src/sqldatawid.c:447
msgid ""
"\n"
"Functions for that type:\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktioner för den typen:\n"

#: src/sqldatawid.c:476
#, c-format
msgid ") returns %s\n"
msgstr ") returnerar %s\n"

#: src/sqldatawid.c:487
msgid ""
"\n"
"Aggregates for that type:\n"
msgstr ""
"\n"
"Aggregat för den typen:\n"

#: src/sqldatawid.c:577
msgid "Function:\n"
msgstr "Funktion:\n"

#: src/sqldatawid.c:582 src/sqldatawid.c:647
msgid "Description:\n"
msgstr "Beskrivning:\n"

#: src/sqldatawid.c:587
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argument:\n"

#: src/sqldatawid.c:597
msgid "Return type:\n"
msgstr "Returneringstyp:\n"

#: src/sqldatawid.c:642
msgid "Aggregate:\n"
msgstr "Aggregat:\n"

#: src/sqldatawid.c:655
msgid "Possible data type argument:\n"
msgstr "Möjliga datatypsargument:\n"

#: src/sqldatawid.c:667
msgid "\tAny data type\n"
msgstr "\tNågon datatyp\n"

#: src/sqldatawid.c:930
msgid "Data types and stuff"
msgstr "Datatyper och jox"

#: src/sqldb.c:850
msgid "Updating the list of tables..."
msgstr "Uppdaterar listan med tabeller..."

#: src/sqldb.c:1033
msgid "Updating the list of views..."
msgstr "Uppdaterar listan med vyer..."

#: src/sqldb.c:1177
msgid "Updating the list of sequences..."
msgstr "Uppdaterar listan med sekvenser..."

#: src/sqldb.c:1829
msgid ""
"INTERNAL ERROR:\n"
"Trying to load an SqlDb object which already have some data inside. Clean it "
"before."
msgstr ""
"INTERNT FEL:\n"
"Försöker läsa in ett SqlDb-objekt som redan har en del data. Städa den först."

#: src/sqlqueryedit.c:141
msgid "Object type"
msgstr "Objekttyp"

#: src/sqlqueryedit.c:141
msgid "Object Name"
msgstr "Objektnamn"

#: src/sqlqueryedit.c:141
msgid "Object content"
msgstr "Objektinnehåll"

#: src/sqlqueryedit.c:142
msgid "Print Name"
msgstr "Utskriftsnamn"

#: src/sqlqueryedit.c:144
msgid "Link From"
msgstr "Länk från"

#: src/sqlqueryedit.c:144
msgid "Link To"
msgstr "Länk till"

#: src/sqlqueryedit.c:146
msgid "Logic / Operand"
msgstr "Logik/Operand"

#: src/sqlqueryedit.c:146
msgid "condition"
msgstr "villkor"

#: src/sqlqueryedit.c:146
msgid "Operand"
msgstr "Operand"

#. Label of the query
#: src/sqlqueryedit.c:158
msgid "Query name:"
msgstr "Frågenamn:"

#. description of the query
#: src/sqlqueryedit.c:173
msgid "Query description:"
msgstr "Frågebeskrivning:"

#. notebook Objects page
#: src/sqlqueryedit.c:270
msgid "Objects"
msgstr "Objekt"

#: src/sqlqueryedit.c:295
msgid "Add object"
msgstr "Lägg till objekt"

#: src/sqlqueryedit.c:302
msgid "Edit object"
msgstr "Redigera objekt"

#: src/sqlqueryedit.c:310
msgid "Remove object"
msgstr "Ta bort objekt"

#. notebook Depend list
#: src/sqlqueryedit.c:319
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Automatiska beroenden"

#: src/sqlqueryedit.c:354
msgid "Use Link"
msgstr "Använd länk"

#: src/sqlqueryedit.c:368
msgid "Use All"
msgstr "Använd alla"

#: src/sqlqueryedit.c:374
msgid "Use None"
msgstr "Använd ingen"

#. notebook Where page
#: src/sqlqueryedit.c:381
msgid "Where clauses"
msgstr "Where-klausuler"

#: src/sqlqueryedit.c:398
msgid "Add condition"
msgstr "Lägg till villkor"

#: src/sqlqueryedit.c:404
msgid "Modify condition"
msgstr "Ändra villkor"

#: src/sqlqueryedit.c:412
msgid "Remove condition"
msgstr "Ta bort villkor"

# src/menus.c:311
#. notebook Options page
#: src/sqlqueryedit.c:435
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: src/sqlqueryedit.c:446
msgid "Order by:"
msgstr "Sortera efter:"

#: src/sqlqueryedit.c:483
msgid "Group by:"
msgstr "Gruppera efter:"

#. Text notebook page
#: src/sqlqueryedit.c:516
msgid "Text SQL"
msgstr "Text-SQl"

#: src/sqlqueryedit.c:546
msgid "Text Query Only"
msgstr "Endast textfråga"

#: src/sqlqueryedit.c:551
msgid "Validate"
msgstr "Validera"

#: src/sqlqueryedit.c:749 src/sqlqueryedit.c:2187
msgid "Table field"
msgstr "Tabellfält"

#: src/sqlqueryedit.c:795 src/sqlqueryedit.c:2196
msgid "Value"
msgstr "Värde"

#: src/sqlqueryedit.c:1115
#, c-format
msgid "Adding an object to the query \"%s\""
msgstr "Lägger till ett objekt till frågan \"%s\""

#: src/sqlqueryedit.c:1142
msgid "Add a table field"
msgstr "Lägg till ett tabellfält"

#: src/sqlqueryedit.c:1156
msgid "Add a function"
msgstr "Lägg till en funktion"

#: src/sqlqueryedit.c:1168
msgid "Add an aggregate"
msgstr "Lägg till ett aggregat"

#: src/sqlqueryedit.c:1179
msgid "Add a value"
msgstr "Lägg till ett värde"

#: src/sqlqueryedit.c:1198
msgid "Object Name:"
msgstr "Objektnamn:"

#: src/sqlqueryedit.c:1209
msgid "Print Name:"
msgstr "Utskriftsnamn:"

#. lower part of the DLG in a notebook without any tabs
#: src/sqlqueryedit.c:1221
msgid "Object specifics..."
msgstr "Objektspecifika detaljer..."

#: src/sqlqueryedit.c:1428
msgid "Function:"
msgstr "Funktion:"

#: src/sqlqueryedit.c:1440
#, c-format
msgid "Argument #%d:"
msgstr "Argument %d:"

#: src/sqlqueryedit.c:1636
msgid "Aggregate:"
msgstr "Aggregat:"

#: src/sqlqueryedit.c:1647
msgid "Apply to field:"
msgstr "Tillämpa på fält:"

#: src/sqlqueryedit.c:1831
msgid "Value defaults to:"
msgstr "Värdet är som standard:"

#: src/sqlqueryedit.c:1840
msgid "Can be modified:"
msgstr "Kan ändras:"

#: src/sqlqueryedit.c:1941 src/sqlqueryedit.c:2268
msgid "The object name is already used"
msgstr "Objektnamnet används redan"

#: src/sqlqueryedit.c:1947 src/sqlqueryedit.c:2274
msgid "The object name is not valid"
msgstr "Objektnamnet är inte giltigt"

#: src/sqlqueryedit.c:1957 src/sqlqueryedit.c:2282
msgid "The object print name is not valid"
msgstr "Det angivna utskriftsnamnet är inte giltigt"

#: src/sqlqueryedit.c:2166
#, c-format
msgid "Edition of object %s for query %s"
msgstr "Redigering av objektet %s för frågan %s"

#: src/sqlqueryedit.c:2179
msgid "Object type:"
msgstr "Objekttyp:"

# src/header_stuff.c:468
#: src/sqlqueryedit.c:2204
msgid "Object name:"
msgstr "Objektnamn:"

#: src/sqlqueryedit.c:2209
msgid "Print name:"
msgstr "Utskriftsnamn:"

#: src/sqlqueryedit.c:2492 src/sqlqueryedit.c:2572
msgid "YES"
msgstr "JA"

#: src/sqlqueryedit.c:2496 src/sqlqueryedit.c:2575
msgid "NO"
msgstr "NEJ"

#: src/sqlqueryedit.c:2629
msgid "automatic dependency"
msgstr "automatiskt beroende"

#: src/sqlqueryedit.c:2824 src/sqlqueryedit.c:3222
msgid "Asked at query execution"
msgstr "Frågas vid frågeexekvering"

#: src/sqlqueryedit.c:2841
msgid "AND"
msgstr "OCH"

#: src/sqlqueryedit.c:2844
msgid "OR"
msgstr "ELLER"

#: src/sqlqueryedit.c:2847
msgid "NOT"
msgstr "INTE"

#: src/sqlqueryedit.c:2987
msgid "New query condition"
msgstr "Nytt frågevillkor"

#: src/sqlqueryedit.c:2993
msgid "Enter new query condition:"
msgstr "Ange nytt frågevillkor:"

#: src/sqlqueryedit.c:2997
msgid "Left Operand"
msgstr "Vänsteroperand"

#: src/sqlqueryedit.c:3006 src/sqlqueryedit.c:3085
msgid "Operand:"
msgstr "Operand:"

#: src/sqlqueryedit.c:3021
msgid "Criteria:"
msgstr "Kriteria:"

#: src/sqlqueryedit.c:3045
msgid "Right Operand"
msgstr "Högeroperand"

#: src/sqlqueryedit.c:3057
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#. default option
#. Manually entered value
#: src/sqlqueryedit.c:3108
msgid "To be set at query time"
msgstr "Att ställas in under frågetid"

#: src/sqlqueryedit.c:3219
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: src/sqlqueryedit.c:3367
msgid "Modify node logic"
msgstr "Ändra nodlogik"

#: src/sqlqueryedit.c:3377
msgid "Set the new logic:"
msgstr "Ställ in den nya logiken:"

#: src/sqlqueryedit.c:3817
#, c-format
msgid "Edition of query \"%s\""
msgstr "Redigering av frågan \"%s\""

#: src/sqlwiddbtree.c:147 src/sqlwiddbtree.c:628 src/sqlwiddbtree.c:650
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"

#: src/tableedit.c:152
msgid "Length"
msgstr "Längd"

#: src/tableedit.c:152
msgid "Null Allowed"
msgstr "Null tillåtet"

#: src/tableedit.c:153
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"

#: src/tableedit.c:153
msgid "Default value"
msgstr "Standardvärde"

#: src/tableedit.c:162
msgid "Global properties for this view:"
msgstr "Globala egenskaper för denna vy:"

#: src/tableedit.c:165
msgid "Global properties for this table:"
msgstr "Globala egenskaper för denna tabell:"

#: src/tableedit.c:180
msgid "View:"
msgstr "Vy:"

#: src/tableedit.c:182
msgid "Table:"
msgstr "Tabell:"

#. Button to add a field to the table
#: src/tableedit.c:194
msgid "Modify structure"
msgstr "Ändra struktur"

# src/header_stuff.c:462
#: src/tableedit.c:207
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentarer:"

#: src/tableedit.c:246
msgid "Inheritance"
msgstr "Ärvning"

#: src/tableedit.c:254
msgid "Parent tables :"
msgstr "Föräldertabeller:"

#: src/tableedit.c:266
msgid "Field links for this view:"
msgstr "Fältlänkar för denna vy:"

#: src/tableedit.c:268
msgid "Field links for this table:"
msgstr "Fältlänkar för denna tabell:"

#: src/tableedit.c:286
msgid "Link from a sequence"
msgstr "Länk från en sekvens"

#: src/tableedit.c:294
msgid "Links from fields"
msgstr "Länkar från fält"

#: src/tableedit.c:348 src/tableedit.c:427
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#: src/tableedit.c:355 src/tableedit.c:434
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: src/tableedit.c:465 src/tableedit.c:1102
msgid "variable"
msgstr "variabel"

#: src/tableedit.c:658
msgid "<NO SEQUENCE>"
msgstr "<INGEN SEKVENS>"

#: src/tableedit.c:846
#, c-format
msgid "Add a field to table %s"
msgstr "Lägg till ett fält till tabellen %s"

#. DATA
#. small text at the top
#: src/tableedit.c:854
#, c-format
msgid ""
"Enter the attributes of the field\n"
"you wish to add to table '%s'"
msgstr ""
"Ange attributen för fältet du vill\n"
"lägga till i tabellen \"%s\""

#. field name
#: src/tableedit.c:873
msgid "Field name:"
msgstr "Fältnamn:"

#. field type
#: src/tableedit.c:885
msgid "Field type:"
msgstr "Fälttyp:"

#. field length (optionnal function of the type)
#: src/tableedit.c:902
msgid "Length:"
msgstr "Längd:"

#: src/sqlqueryenv.c:786 src/tableedit.c:1080
msgid "NONE"
msgstr "INGEN"

#: src/tableedit.c:1340
msgid "Link creation: choose a field"
msgstr "Länkskapande: välj ett fält"

#: src/tableedit.c:1345
#, c-format
msgid ""
"Choose a field fo create a link from:\n"
"%s.%s"
msgstr ""
"Välj ett fält att skapa en länk från:\n"
"%s.%s"

#: src/tableedit.c:1353
#, c-format
msgid ""
"Choose a field fo create a link to:\n"
"%s.%s"
msgstr ""
"Välj ett fält att skapa en länk till:\n"
"%s.%s"

#: src/tableedit.c:1486
#, c-format
msgid "Properties for view '%s'"
msgstr "Egenskaper för vyn \"%s\""

#: src/tableedit.c:1490
#, c-format
msgid "Properties for table '%s'"
msgstr "Egenskaper för tabellen \"%s\""

#: src/sqldatadisplay.c:895
msgid "Numerical data representation"
msgstr "Numerisk datarepresentation"

#: src/sqldatadisplay.c:925
msgid "Boolean data representation"
msgstr "Boolesk datarepresentation"

#: src/sqldatadisplay.c:946 src/sqldatadisplay.c:967
msgid "Dates representation"
msgstr "Datumrepresentation"

#: src/sqldatadisplay.c:988
msgid "Default data representation"
msgstr "Standarddatarepresentation"

#: src/sqlqueryenv.c:377
#, c-format
msgid "Properties for '%s'"
msgstr "Egenskaper för \"%s\""

#: src/sqlqueryenv.c:380
msgid "Form Properties"
msgstr "Formuläregenskaper"

#. Basic properties frame
#: src/sqlqueryenv.c:408
msgid "Basic properties"
msgstr "Grundläggande egenskaper"

#: src/sqlqueryenv.c:423
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: src/sqlqueryenv.c:453
msgid "Modified table:"
msgstr "Ändrad tabell:"

#: src/sqlqueryenv.c:471
msgid "View type:"
msgstr "Typ av vy:"

#: src/sqlqueryenv.c:478
msgid "Form"
msgstr "Formulär"

#: src/sqlqueryenv.c:487
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"

#. Actions frame
#: src/sqlqueryenv.c:505
msgid "Action buttons"
msgstr "Åtgärdsknappar"

#: src/sqlqueryenv.c:515
msgid "Action buttons for the grid and form vues:"
msgstr "Åtgärdsknappar för rutnäts- och formulärvyerna:"

#. Form layout frame
#: src/sqlqueryenv.c:568
msgid "Form Layout"
msgstr "Formulärlayout"

#: src/sqlqueryenv.c:579
msgid "A customized form layout is now used"
msgstr "En anpassad formulärlayout används nu"

#: src/sqlqueryenv.c:582
msgid "The default form layout is now used"
msgstr "Standardformulärlayouten används nu"

#: src/sqlqueryenv.c:593
msgid "Edit Layout"
msgstr "Redigera layout"

#: src/sqlqueryenv.c:614
msgid "First record"
msgstr "Första posten"

#: src/sqlqueryenv.c:618
msgid "Last record"
msgstr "Sista posten"

#: src/sqlqueryenv.c:622
msgid "Previous record"
msgstr "Föregående posten"

#: src/sqlqueryenv.c:626
msgid "Next record"
msgstr "Nästa post"

#: src/sqlqueryenv.c:630
msgid "New entry"
msgstr "Ny post"

#: src/sqlqueryenv.c:634
msgid "Commit"
msgstr "Verkställ"

#: src/sqlqueryenv.c:642
msgid "Choose one"
msgstr "Välj ett"

#: src/sqlqueryenv.c:650
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: src/sqlqueryenv.c:654
msgid "View all"
msgstr "Visa alla"

#: src/sqlqueryenv.c:1061
msgid "Edition of form layout"
msgstr "Redigering av formulärlayout"

#: src/sqlqueryexec.c:305
msgid "Enter necessary values"
msgstr "Ange nödvändiga värden"

#: src/sqlqueryexec.c:316
#, c-format
msgid ""
"Fill the following parameters to execute the\n"
"'%s' query"
msgstr ""
"Fyll i följande parametrar för att köra\n"
"frågan \"%s\""

#: src/sqlqueryexec.c:440
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. Actual preparation of the Dialog
#: src/sqlqueryexec.c:626 src/sqlqueryexec.c:1009
#, c-format
msgid "Execution of query '%s'"
msgstr "Körning av frågan \"%s\""

#: src/sqlqueryexec.c:639
msgid ""
"This query is a SQL only query, and it is\n"
"impossible for now to have a form for this\n"
"kind of queries, so a grid is presented here instead."
msgstr ""
"Denna fråga är endast en SQL-fråga, och det är\n"
"omöjligt att just nu ha ett formulär för denna typ\n"
"av frågor, så ett rutnät visas här istället."

#: src/sqlqueryexec.c:767 src/sqlqueryexec.c:793 src/sqlqueryexec.c:846
#, c-format
msgid ""
"Can't execute query:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte köra fråga:\n"
"%s"

#: src/sqlqueryexec.c:875
#, c-format
msgid "Data insertion in '%s' (query '%s')"
msgstr "Datainsättning i \"%s\" (fråga \"%s\")"

#: src/sqlqueryexec.c:924
#, c-format
msgid "Recordset Edition (query '%s')"
msgstr "Postsamlingsredigering (fråga \"%s\")"

#: src/sqlqueryexec.c:971
#, c-format
msgid ""
"Removal of row %ld:\n"
"to be implemented in %s, line %d"
msgstr ""
"Borttagning av rad %ld:\n"
"att implementera i %s, rad %d"

#: src/sqlqueryexec.c:982
#, c-format
msgid ""
"Choosing row %ld:\n"
"to be implemented in %s, line %d"
msgstr ""
"Väljer rad %ld:\n"
"att implementera i %s, rad %d"

#: src/sqlqueryexec.c:1093
msgid "Move to the first record"
msgstr "Gå till den första posten"

#: src/sqlqueryexec.c:1098
msgid "Move to the previous record"
msgstr "Gå till föregående post"

#: src/sqlqueryexec.c:1103
msgid "Move to the next record"
msgstr "Gå till nästa post"

#: src/sqlqueryexec.c:1108
msgid "Move to the last record"
msgstr "Gå till den sista posten"

#: src/sqlqueryexec.c:1121
msgid "Edit data"
msgstr "Redigera data"

#: src/sqlqueryexec.c:1126
msgid "View all as grid"
msgstr "Visa alla som rutnät"

#: src/sqlqueryexec.c:1131
msgid "Insert new data"
msgstr "Infoga ny data"

#: src/sqlqueryexec.c:1136
msgid "Commit changes"
msgstr "Verkställ ändringar"

#: src/sqlqueryexec.c:1141
msgid "Delete selected data"
msgstr "Ta bort markerad data"

#: src/sqlqueryexec.c:1146
msgid "Refresh display"
msgstr "Uppdatera display"

#: src/sqlquerygrid.c:358
msgid ""
"Grid not available anymore because an error has occured\n"
"while refreshing..."
msgstr ""
"Rutnätet är inte längre tillgängligt eftersom ett fel\n"
"har inträffat vid uppdatering..."

#: src/sqlqueryform.c:174
msgid "You must first choose a table to modify."
msgstr "Du måste först välja en tabell att ändra."

#: src/sqlqueryform.c:500
msgid ""
"There is nothing to be modified\n"
"in this query"
msgstr ""
"Det finns inget att ändras\n"
"i denna fråga"

#: src/sqlqueryform.c:992
msgid "There is no data to be modified, the modifications have been cancelled"
msgstr "Det finns ingen data att ändra, ändringarna har avbrutits"

#: src/sqlqueryform.c:999
#, c-format
msgid ""
"%d tuples will be modified.\n"
"Update query is:\n"
"%s\n"
"Do You want to continue modification?"
msgstr ""
"%d par kommer att ändras.\n"
"Uppdateringsfrågan är:\n"
"%s\n"
"Vill du fortsätta med ändringen?"

#: src/sqlqueryform.c:1005
#, c-format
msgid ""
"One tuple will be modified.\n"
"Update query is:\n"
"%s\n"
"Do You want to continue modification?"
msgstr ""
"Ett par kommer att ändras.\n"
"Uppdateringsfrågan är:\n"
"%s\n"
"Vill du fortsätta med ändringen?"

#: src/sqlqueryform.c:1025
msgid ""
"An error has occured while trying to update the data, modifications have "
"been cancelled."
msgstr ""
"Ett fel inträffade vid försök att uppdatera data, ändringar har avbrutits."

#: src/sqlqueryform.c:1133
#, c-format
msgid ""
"Insertion query is:\n"
"%s\n"
"Do You want to proceed?"
msgstr ""
"Infogningsfråga är:\n"
"%s\n"
"Vill du fortsätta?"

#: src/sqlqueryform.c:1202
#, c-format
msgid "To be implemented in %s, line %d"
msgstr "Att immplementeras i %s, rad %d"

#: src/plugins/netaddr/netaddr.c:34
msgid "IP addresses ex:172.16.49.19"
msgstr "IP-adresser, t.ex.:172.16.49.19"

#: src/plugins/netaddr/netaddr.c:35
msgid ""
"Designed to be used with the\n"
"Postgres cidr data type"
msgstr ""
"Konstruerat för att användas med\n"
"Postgres-cidr-datatypen"

#: src/plugins/sample/sample_plugin.c:35
msgid "Sample plugin"
msgstr "Exempelinsticksmodul"

#: src/plugins/sample/sample_plugin.c:36
msgid "Not to be used anywhere, really!"
msgstr "Ska inte användas någonstans. Det är sant!"

#: src/plugins/picts/picts_plugin.c:38
msgid "Pictures plugin"
msgstr "Bildinsticksmodul"

#: src/plugins/picts/picts_plugin.c:39
msgid "Displays images from file names!"
msgstr "Visar bilder från filnamn!"

#: src/plugins/picts/picts_plugin.c:115
msgid "Select an image file"
msgstr "Välj en bildfil"
