# Swedish messages for cpio.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpio 2.3.911\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-17 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. REG_ERANGE
#.
#. REG_ERANGE
#.
#. REG_ERANGE
#.
#: lib/regex.c:933 lib/rx.c:3942 lib/rx.c:6209 lib/xmalloc.c:70
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet förbrukat"

#: src/mt.c:260
msgid "%s is not a character special file"
msgstr "%s är ingen teckenspecialfil"

#: src/copyout.c:104
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "kan inte öppna katalogen %s"

#: src/pax.c:130
msgid "block size cannot be 0"
msgstr "blockstorleken kan inte vara 0"

#: src/mt.c:184
msgid "GNU mt version %s\n"
msgstr "GNU mt version %s\n"

#: src/copyin.c:65
msgid "premature end of archive"
msgstr "för tidigt slut på arkivet"

#: lib/getopt.c:519
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" är flertydig\n"

#: lib/regex.c:921 lib/rx.c:7153
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"

#: src/pax.c:115 src/pax.c:122
msgid "parse error in blocksize"
msgstr "tolkningsfel i blockstorlek"

#. REG_EEND
#.
#. REG_EEND
#.
#. REG_EEND
#.
#: lib/regex.c:936 lib/rx.c:3945 lib/rx.c:6212
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguljära uttrycket är för stort"

#: src/cpio.c:96
msgid ""
"Usage: %s {-o|--create} [-0acvABLV] [-C bytes] [-H format] [-M message]\n"
"       [-O [[user@]host:]archive] [-F [[user@]host:]archive]\n"
"       [--file=[[user@]host:]archive] [--format=format] [--message=message]\n"
"       [--null] [--reset-access-time] [--verbose] [--dot] [--append]\n"
"       [--block-size=blocks] [--dereference] [--io-size=bytes] [--quiet]\n"
"       [--force-local] [--help] [--version] < name-list [> archive]\n"
msgstr ""
"Användning: %s {-o|--create} [-0acvABLV] [-C byte] [-H format]\n"
"            [-M meddelande] [-O [[användare@]värd:]arkiv]\n"
"            [-F [[användare@]värd:]arkiv] [--file=[[användare@]värd:]arkiv]\n"
"            [--format=format] [--message=meddelande] [--null]\n"
"            [--reset-access-time] [--verbose] [--dot] [--append]\n"
"            [--block-size=block] [--dereference] [--io-size=byte] [--quiet]\n"
"            [--force-local] [--help] [--version] < namnlista [> arkiv]\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#.
#: lib/getopt.c:619
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: illegal flagga -- %c\n"

#: src/main.c:60
msgid "error closing archive"
msgstr "fel vid stängning av arkiv"

#. REG_BADRPT
#.
#. REG_BADRPT
#.
#. REG_BADRPT
#.
#: lib/regex.c:935 lib/rx.c:3944 lib/rx.c:6211
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "För tidigt slut av reguljärt uttryck"

#: src/copyin.c:211
msgid "standard input is closed"
msgstr "standard in är stängd"

#: src/copyout.c:414
msgid "%s not dumped: not a regular file"
msgstr "%s dumpades inte: inte en vanlig fil"

#: src/copyin.c:425 src/copypass.c:130
msgid "cannot remove current %s"
msgstr "kan inte ta bort aktuella %s"

#: lib/getopt.c:547
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inget argument\n"

#: src/pax.c:86
msgid ""
"       %s {-r|--read} {-w|--write} [-cdnv] [-f archive] [-s replacement]\n"
"       [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n"
"       [--replace=replacement] [pattern...] [< archive]\n"
msgstr ""
"       %s {-r|--read} {-w|--write} [-cdnv] [-f archive] [-s replacement]\n"
"       [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n"
"       [--replace=ersättning] [mönster...] [< arkiv]\n"

#: lib/userspec.c:217
msgid "invalid group"
msgstr "ogiltig grupp"

#: src/copyout.c:515 src/copyout.c:522
msgid "cannot read checksum for %s"
msgstr "kan inte läsa kontrollsumma för %s"

#: src/mt.c:299
msgid "block number = %d\n"
msgstr "blocknummer = %d\n"

#: src/copypass.c:460
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s är länkad till %s"

#. +option or -option
#.
#: lib/getopt.c:594
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"

#: src/format.c:80
msgid ""
"invalid archive format `%s'; valid formats are:\n"
"crc, newc, odc, bin, ustar, tar, hpodc, hpbin"
msgstr ""
"arkivformatet \"%s\" är ogiltigt; giltiga format är:\n"
"crc, newc, odc, bin, ustar, tar, hpodc, hpbin"

#: lib/getopt.c:542
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inget argument\n"

#. REG_ECOLLATE
#.
#. REG_ECOLLATE
#.
#. REG_ECOLLATE
#.
#: lib/regex.c:925 lib/rx.c:3934 lib/rx.c:6201
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ogiltigt namn på teckenklass"

#: src/copyin.c:816 src/copyout.c:243 src/copypass.c:397
msgid "%d blocks\n"
msgstr "%d block\n"

#: src/mt.c:288
msgid "drive type = %d\n"
msgstr "enhetstyp = %d\n"

#: src/pax.c:267
msgid "unrecognized flag `%c' for -p; recognized flags are `aemop'"
msgstr "okänd flagga \"%c\" för -p; kända flaggor är \"aemop\""

#. Assume -2.
#.
#: src/argmatch.c:88
msgid "ambiguous"
msgstr "tvetydig"

#: src/rename.c:353
msgid "missing regexp"
msgstr "reguljärt uttryck saknas"

#: src/copyin.c:814 src/copyout.c:241 src/copypass.c:395
msgid "1 block\n"
msgstr "1 block\n"

#: lib/userspec.c:136 src/util.c:638
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "virtuellt minne förbrukat"

#: lib/makepath.c:168 lib/makepath.c:235
msgid "cannot make directory `%s'"
msgstr "kan inte skapa katalogen \"%s\""

#: lib/getopt.c:562
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"

#: src/mt.c:308
msgid "Usage: %s [-V] [-f device] [--file=device] [--help] [--version] operation [count]\n"
msgstr ""
"Användning: %s [-V] [-f device] [--file=enhet] [--help] [--version] åtgärd\n"
"            [antal]\n"

#. REG_NOERROR
#.
#. REG_NOUT
#.
#. REG_NOERROR
#.
#: lib/regex.c:922 lib/rx.c:3931 lib/rx.c:6198
msgid "No match"
msgstr "Ingen träff"

#: src/mt.c:296
msgid "residue count = %d\n"
msgstr "återstår = %d\n"

#: src/cpio.c:116
msgid ""
"       %s {-p|--pass-through} [-0adlmuvLV] [-R [user][:.][group]]\n"
"       [--null] [--reset-access-time] [--make-directories] [--link] [--quiet]\n"
"       [--preserve-modification-time] [--unconditional] [--verbose] [--dot]\n"
"       [--dereference] [--owner=[user][:.][group]] [--no-preserve-owner]\n"
"       [--sparse] [--help] [--version] destination-directory < name-list\n"
msgstr ""
"       %s {-p|--pass-through} [-0adlmuvLV] [-R [användare][:.][grupp]]\n"
"       [--null] [--reset-access-time] [--make-directories] [--link] [--quiet]\n"
"       [--preserve-modification-time] [--unconditional] [--verbose] [--dot]\n"
"       [--dereference] [--owner=[användare][:.][grupp]] [--no-preserve-owner]\n"
"       [--sparse] [--help] [--version] målkatalog < namnlista\n"

#: src/mt.c:293
msgid "drive status = %d\n"
msgstr "enhetsstatus = %d\n"

#: src/fmttar.c:265
msgid "invalid header: checksum error"
msgstr "ogiltigt huvud: fel i kontrollsumma"

#. REG_ESUBREG
#.
#. REG_ESUBREG
#.
#. REG_ESUBREG
#.
#: lib/regex.c:928 lib/rx.c:3937 lib/rx.c:6204
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Ensamt [ eller [^"

#: lib/getopt.c:658
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"

#: lib/makepath.c:210 lib/makepath.c:288
msgid "`%s' exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\" finns men är inte en katalog"

#: src/cpio.c:104
msgid ""
"       %s {-i|--extract} [-bcdfmnrtsuvBSV] [-C bytes] [-E file] [-H format]\n"
"       [-M message] [-R [user][:.][group]] [-I [[user@]host:]archive]\n"
"       [-F [[user@]host:]archive] [--file=[[user@]host:]archive]\n"
"       [--make-directories] [--nonmatching] [--preserve-modification-time]\n"
"       [--numeric-uid-gid] [--rename] [--list] [--swap-bytes] [--swap] [--dot]\n"
"       [--unconditional] [--verbose] [--block-size=blocks] [--swap-halfwords]\n"
"       [--io-size=bytes] [--pattern-file=file] [--format=format]\n"
"       [--owner=[user][:.][group]] [--no-preserve-owner] [--message=message]\n"
"       [--force-local] [--no-absolute-filenames] [--sparse] [--only-verify-crc]\n"
"       [--quiet] [--help] [--version] [pattern...] [< archive]\n"
msgstr ""
"       %s {-i|--extract} [-bcdfmnrtsuvBSV] [-C byte] [-E fil] [-H format]\n"
"       [-M meddelande] [-R [användare][:.][grupp]]\n"
"       [-I [[användare@]värd:]arkiv] [-F [[användare@]värd:]arkiv]\n"
"       [--file=[[användare@]värd:]arkiv] [--make-directories] [--nonmatching]\n"
"       [--preserve-modification-time] [--numeric-uid-gid] [--rename] [--list]\n"
"       [--swap-bytes] [--swap] [--dot] [--unconditional] [--verbose]\n"
"       [--block-size=block] [--swap-halfwords] [--io-size=bytes]\n"
"       [--pattern-file=fil] [--format=format] [--owner=[användare][:.][grupp]]\n"
"       [--no-preserve-owner] [--message=meddelande] [--force-local]\n"
"       [--no-absolute-filenames] [--sparse] [--only-verify-crc] [--quiet]\n"
"       [--help] [--version] [mönster...] [< arkiv]\n"

#: src/cpio.c:178 src/cpio.c:195 src/pax.c:196
msgid "invalid block size"
msgstr "ogiltig blockstorlek"

#: src/mt.c:217
msgid "no tape device specified"
msgstr "ingen bandstation är angiven"

#: src/pax.c:76
msgid ""
"       %s {-r|--read} [-cdiknuv] [-f archive] [-s replacement]\n"
"       [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n"
"       [--replace=replacement] [pattern...] [< archive]\n"
msgstr ""
"       %s {-r|--read} [-cdiknuv] [-f arkiv] [-s ersättning]\n"
"       [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n"
"       [--replace=ersättning] [mönster...] [< arkiv]\n"

#: src/copyin.c:785 src/copyout.c:481 src/copypass.c:380
msgid "%s: unknown file type"
msgstr "%s: okänd filtyp"

#: lib/getopt.c:622
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"

#: src/copyin.c:505 src/copyin.c:698 src/copyin.c:1064 src/copypass.c:465
msgid "cannot link %s to %s"
msgstr "kan inte länka %s till %s"

#: lib/userspec.c:177
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr "kan inte få tag i inloggningsgruppen för ett numeriskt UID"

#: src/mt.c:291
msgid "drive status (low) = %d\n"
msgstr "enhetsstatus (låg) = %d\n"

#: src/fmtcpio.c:169
msgid "warning: archive header has reverse byte-order"
msgstr "varning: arkivhuvudet har omvänd byteordning"

#: src/mt.c:298
msgid "file number = %d\n"
msgstr "filnummer = %d\n"

#. REG_BADPAT
#.
#. REG_BADPAT
#.
#. REG_BADPAT
#.
#: lib/regex.c:924 lib/rx.c:3933 lib/rx.c:6200
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"

#: src/copyin.c:546
msgid "cannot swap bytes of %s: odd number of bytes"
msgstr "kan inte växla byte på %s: udda antal byte"

#. REG_EPAREN
#.
#. REG_EPAREN
#.
#. REG_EPAREN
#.
#: lib/regex.c:930 lib/rx.c:3939 lib/rx.c:6206
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ensamt \\{"

#: src/copyout.c:459
msgid "%s: symbolic link too long"
msgstr "%s: symbolisk länk är för lång"

#. REG_ESIZE
#.
#. REG_ESIZE
#.
#. REG_ESIZE
#.
#: lib/regex.c:937 lib/rx.c:3946 lib/rx.c:6213
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ensamt ) eller \\)"

#. REG_ESPACE
#.
#. REG_ESPACE
#.
#. REG_ESPACE
#.
#: lib/regex.c:934 lib/rx.c:3943 lib/rx.c:6210
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"

#: src/copyin.c:104 src/copyin.c:121 src/copyin.c:130 src/copyin.c:139 src/copyin.c:150 src/fmttar.c:369
msgid "warning: skipped %ld bytes of junk"
msgstr "varning: hoppade över %ld byte med skräp"

#. --option
#.
#: lib/getopt.c:590
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"

#. FIXME for pax we must print more info here.
#.
#: src/rename.c:258
msgid "rename %s -> "
msgstr "byt namn på %s -> "

#: src/rename.c:358
msgid "null regexp"
msgstr "tomt reguljärt uttryck"

#: src/copyout.c:207
msgid "standard output is closed"
msgstr "standard ut är stängd"

#. Can't overwrite.  So just skip.
#.
#. Can't overwrite, so just skip.
#.
#: src/copyin.c:416 src/copypass.c:123
msgid "%s already exists; not created"
msgstr "%s finns redan; skapades inte"

#: src/copyin.c:349 src/copyin.c:375 src/copyin.c:557
msgid "%s: checksum error (0x%x, should be 0x%x)"
msgstr "%s: fel i kontrollsumma (0x%x, borde vara 0x%x)"

#: src/copyin.c:538
msgid "cannot swap halfwords of %s: odd number of halfwords"
msgstr "kan inte växla halvord i %s: udda antal halvord"

#. REG_EESCAPE
#.
#. REG_EESCAPE
#.
#. REG_EESCAPE
#.
#: lib/regex.c:927 lib/rx.c:3936 lib/rx.c:6203
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ogiltig bakåtreferens"

#: src/copyout.c:166 src/copypass.c:72
msgid "blank line ignored"
msgstr "tom rad ignorerades"

#: src/pax.c:71
msgid ""
"Usage: %s [-cdnv] [-f archive] [-s replacement] [--nonmatching]\n"
"       [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n"
"       [--replace=replacement] [pattern...] [< archive]\n"
msgstr ""
"Användning: %s [-cdnv] [-f arkiv] [-s ersättning] [--nonmatching]\n"
"            [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n"
"            [--replace=ersättning] [mönster...] [< arkiv]\n"

#. REG_EBRACK
#.
#. REG_EBRACK
#.
#. REG_EBRACK
#.
#: lib/regex.c:929 lib/rx.c:3938 lib/rx.c:6205
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ensamt ( eller \\("

#: src/fmtcpio.c:321 src/fmtcpio.c:351
msgid "%s: truncating inode number"
msgstr "%s: trunkerar inodsnummer"

#: src/copyout.c:315
msgid "%s: file name too long"
msgstr "%s: filnamnet är för långt"

#: src/cpio.c:345
msgid "GNU cpio version %s\n"
msgstr "GNU cpio version %s\n"

#: src/argmatch.c:86
msgid "invalid"
msgstr "ogiltig"

#: src/pax.c:326
msgid "GNU pax version %s\n"
msgstr "GNU pax version %s\n"

#. REG_EBRACE
#.
#. REG_EBRACE
#.
#. REG_EBRACE
#.
#: lib/regex.c:931 lib/rx.c:3940 lib/rx.c:6207
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"

#. REG_BADBR
#.
#. REG_BADBR
#.
#. REG_BADBR
#.
#: lib/regex.c:932 lib/rx.c:3941 lib/rx.c:6208
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ogiltigt slut på intervall"

#: src/mt.c:295
msgid "sense key error = %d\n"
msgstr "känselnyckelfel = %d\n"

#. REG_ECTYPE
#.
#. REG_ECTYPE
#.
#. REG_ECTYPE
#.
#: lib/regex.c:926 lib/rx.c:3935 lib/rx.c:6202
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"

#: lib/userspec.c:162
msgid "can not omit both user and group"
msgstr "kan inte utelämna både användare och grupp"

#. REG_NOMATCH
#.
#. REG_NOMATCH
#.
#. REG_NOMATCH
#.
#: lib/regex.c:923 lib/rx.c:3932 lib/rx.c:6199
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"

#: src/mt.c:200
msgid "tape operation"
msgstr "bandåtgärd"

#: lib/userspec.c:171
msgid "invalid user"
msgstr "ogiltig användare"

#: lib/regex.c:5114
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Det finns inget tidigare reguljärt uttryck"

#: src/pax.c:81
msgid ""
"       %s {-w|--write} [-cdnv] [-f archive] [-s replacement]\n"
"       [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n"
"       [--replace=replacement] [pattern...] [< archive]\n"
msgstr ""
"       %s {-w|--write} [-cdnv] [-f arkiv] [-s ersättning]\n"
"       [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n"
"       [--replace=ersättning] [mönster...] [< arkiv]\n"

#: src/mt.c:290
msgid "drive status (high) = %d\n"
msgstr "enhetsstatus (hög) = %d\n"

#: src/copyin.c:407 src/copypass.c:116
msgid "%s not created: newer or same age version exists"
msgstr "%s skapades inte: nyare eller lika gammal version finns"

#: src/rename.c:372
msgid "%s while compiling pattern"
msgstr "%s vid kompilering av mönster"

#: src/rename.c:393
msgid "invalid regexp modifier `%c'"
msgstr "Ogiltig modifierare av reguljärt uttryck \"%c\""

#: src/rtapelib.c:243
msgid "exec/tcp: service not available"
msgstr "exec/tcp: tjänsten är inte tillgänglig"

#: src/rtapelib.c:406
msgid "cannot execute remote shell"
msgstr "kan inte köra fjärrskal"

#: src/util.c:140 src/util.c:143 src/util.c:191
msgid "write error"
msgstr "skrivfel"

#: src/util.c:257 src/util.c:437
msgid "read error"
msgstr "läsfel"

#: src/util.c:260
msgid "premature end of file"
msgstr "för tidigt slut på filen"

#: src/util.c:543 src/util.c:591
msgid "File %s shrunk by %ld bytes, padding with zeros"
msgstr "Filen %s minskade med %ld byte, fyller ut med nollor"

#: src/util.c:546 src/util.c:594
msgid "Read error at byte %ld in file %s, padding with zeros"
msgstr "Läsfel vid byte %ld i filen %s, fyller ut med nollor"

#: src/util.c:675 src/util.c:681
msgid "cannot seek on output"
msgstr "kan inte spola på utdata"

#: src/util.c:933
msgid "Found end of tape.  Load next tape and press RETURN. "
msgstr "Hittade slutet på bandet. Ladda nästa band och tryck RETUR. "

#: src/util.c:936
msgid "Found end of tape.  To continue, type device/file name when ready.\n"
msgstr ""
"Hittade slutet på bandet. Skriv in namnet på enheten/filen när du är redo\n"
"att fortsätta.\n"

#: src/util.c:959
msgid "To continue, type device/file name when ready.\n"
msgstr "Skriv in namnet på enheten/filen när du är redo att fortsätta.\n"

#: src/util.c:984
msgid "internal error: tape descriptor changed from %d to %d"
msgstr "internt fel: bandhandtaget ändrades från %d till %d"
