# Swedish messages for Gum.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
# $Id: sv.po,v 1.1 2001/10/15 16:58:34 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gum\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-15 18:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-15 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/gum.c:51
msgid "Last timestamp"
msgstr "Senaste tidsstämpel"

#: src/gum.c:51
msgid "T"
msgstr "T"

#: src/gum.c:109
msgid "Could not find gui.glade"
msgstr "Kunde inte hitta gui.glade"

#: src/gum.c:115
msgid "There was an error parsing the directory"
msgstr "Det uppstod ett fel vid genomsökning av katalogen"

#: src/gum.c:127
msgid "Cannot email updates at this time"
msgstr "Kan inte skicka uppdateringar med e-post än"

#: src/gum.c:132
msgid "Failed to create GUI"
msgstr "Misslyckades med att skapa grafiskt användargränssnitt"

#: src/gum.c:179
#, c-format
msgid "%s(%d): Error \"%s\".\n"
msgstr "%s(%d): Fel \"%s\".\n"

#: src/gum.c:183
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred in\n"
"File: %s\n"
"Line: %d\n"
"\n"
"The error was:\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"Följande fel inträffade i\n"
"Fil: %s\n"
"Rad: %d\n"
"\n"
"Felet var:\n"
"\"%s\"."

#: src/gum.c:186
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"Följande fel inträffade:\n"
"\"%s\"."

#: src/gum.c:190
msgid "GNOME Update Manager Error"
msgstr "Fel i GNOME uppdateringshanterare"

#: src/xml.c:102 src/xml.c:186
#, c-format
msgid "Unexpected token %s."
msgstr "Oväntat tecken %s."

#: src/xml.c:231
#, c-format
msgid ""
"Unexpected tag %s.\n"
"Was expecting either PACKAGE or FILTER."
msgstr ""
"Oväntad tagg %s.\n"
"Endera PACKAGE eller FILTER förväntades."

#: src/xml.c:250
msgid "Invalid XML file."
msgstr "Ogiltig XML-fil."

#: src/xml.c:257
msgid "Empty XML document."
msgstr "Tomt XML-dokument."

#: src/xml.c:269
#, c-format
msgid "%s is not a GUM file."
msgstr "%s är inte en GUM-fil."

#: src/xml.c:387
msgid "Invalid site file."
msgstr "Ogiltig platsfil."

#: src/xml.c:394
msgid "Empty site file."
msgstr "Tom platsfil."

#: src/xml.c:401
msgid "The site file is not a valid GUM site file"
msgstr "Platsfilen är inte en giltig GUM-platsfil"

#: src/gui.c:45
#, c-format
msgid ""
"<body bgcolor=#ffffff><center><h1>Welcome to GUM</h1><h6>Version "
"%s</h6></center><hr>Date: %s<br>Time: %s<br>By: %s"
msgstr ""
"<body bgcolor=#ffffff><center><h1>Välkommen till GUM</h1><h6>Version "
"%s</h6></center><hr>Datum: %s<br>Tid: %s<br>Av: %s"

#: src/gui.c:231
msgid "Could not open the glade file for the readme window"
msgstr "Kunde inte öppna glade-filen för readme-fönstret"

#: src/callbacks.c:110
msgid "Internal GUM error"
msgstr "Internt GUM-fel"

#: src/callbacks.c:117
msgid "Error displaying readme file"
msgstr "Fel när readme-filen skulle visas"

#: src/callbacks.c:139
msgid "Error loading preferences glade file"
msgstr "Fel vid inläsning av glade-inställningsfilen"

#: src/callbacks.c:335
msgid "The following options will be run.\n"
msgstr "Följande alternativ kommer att köras.\n"

#: src/callbacks.c:337
msgid "No options were selected."
msgstr "Inga alternativ valdes."
