# Swedish messages for Red Carpet.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
# $Id: sv.po,v 1.8 2001/09/17 20:49:13 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-carpet\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-17 14:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: redcarpet.glade.h:7 redcarpet.glade.h:91
msgid "Ximian Red Carpet"
msgstr "Ximian Red Carpet"

#: redcarpet.glade.h:8
msgid "_Verify Installed Packages"
msgstr "_Verifiera installerade paket"

#: redcarpet.glade.h:9
msgid "_Install Local Packages..."
msgstr "_Installera lokala paket..."

#: redcarpet.glade.h:10 redcarpet.glade.h:11 redcarpet.glade.h:12
msgid "_Select All"
msgstr "_Markera alla"

#: redcarpet.glade.h:13 redcarpet.glade.h:14 redcarpet.glade.h:15
msgid "Select _None"
msgstr "Markera _inga"

#: redcarpet.glade.h:16
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#: redcarpet.glade.h:17 redcarpet.glade.h:18 redcarpet.glade.h:19
msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"

#: redcarpet.glade.h:20 redcarpet.glade.h:70
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: redcarpet.glade.h:21
msgid "S_ubscriptions"
msgstr "_Prenumerationer"

#: redcarpet.glade.h:22
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Prenumerera"

#: redcarpet.glade.h:23
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Säg upp prenumeration"

#: redcarpet.glade.h:24
msgid "Main Page"
msgstr "Huvudsida"

#: redcarpet.glade.h:25 redcarpet.glade.h:81
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: redcarpet.glade.h:26 redcarpet.glade.h:80
msgid "Resume"
msgstr "Fortsätt"

#: redcarpet.glade.h:27
msgid "Download"
msgstr "Hämta"

#: redcarpet.glade.h:28
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: redcarpet.glade.h:29
msgid "Error Page"
msgstr "Felsida"

#: redcarpet.glade.h:30
msgid "Dependencies"
msgstr "Beroenden"

#: redcarpet.glade.h:31
msgid "User Registration"
msgstr "Användarregistrering"

#: redcarpet.glade.h:32
msgid "Executive Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#: redcarpet.glade.h:33
msgid "Updates"
msgstr "Uppdateringar"

#: redcarpet.glade.h:34
msgid "Installed Software"
msgstr "Installerade program"

#: redcarpet.glade.h:35
msgid "Available Software"
msgstr "Tillgängliga program"

#: redcarpet.glade.h:36
msgid "Default subchannel:"
msgstr "Standardunderkanal:"

#: redcarpet.glade.h:37
msgid "Update packages individually (NOTE: This is an unsupported operation)"
msgstr "Uppdatera paket individuellt (OBSERVERA: Denna operation stöds inte)"

#: redcarpet.glade.h:38
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#: redcarpet.glade.h:39
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: redcarpet.glade.h:40
msgid "Channel Info"
msgstr "Kanalinfo"

#: redcarpet.glade.h:41
msgid "Actual widget tag"
msgstr "Riktig widgettagg"

#: redcarpet.glade.h:42
msgid "Ximian Red Carpet - Preferences"
msgstr "Ximian Red Carpet - Inställningar"

#: redcarpet.glade.h:43
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: redcarpet.glade.h:44
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#: redcarpet.glade.h:45
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

#: redcarpet.glade.h:46
msgid "Mirror"
msgstr "Spegel"

#: redcarpet.glade.h:47 redcarpet.glade.h:106
msgid "No Proxy"
msgstr "Ingen proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:48 redcarpet.glade.h:107
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:49 redcarpet.glade.h:108
msgid "SOCKS 4 Proxy"
msgstr "SOCKS 4-proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:50 redcarpet.glade.h:109
msgid "SOCKS 5 Proxy"
msgstr "SOCKS 5-proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:51 redcarpet.glade.h:101
msgid "Host"
msgstr "Värd"

#: redcarpet.glade.h:52 redcarpet.glade.h:102
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: redcarpet.glade.h:53
msgid "Authenticated Proxy"
msgstr "Autentiserad proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:54 redcarpet.glade.h:103
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"

#: redcarpet.glade.h:55 redcarpet.glade.h:104
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: redcarpet.glade.h:56
msgid "Proxy"
msgstr "Proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:57
msgid "Enable caching of downloaded data"
msgstr "Använd mellanlagring av hämtad data"

#: redcarpet.glade.h:58
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"

#: redcarpet.glade.h:59
msgid "Allowed cache difference:"
msgstr "Tillåten cacheskillnad:"

#: redcarpet.glade.h:60
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: redcarpet.glade.h:61
msgid "Clear cached packages on startup"
msgstr "Töm mellanlagrade paket vid uppstart"

#: redcarpet.glade.h:62
msgid "Clear cached packages on exit"
msgstr "Töm mellanlagrade paket vid avslut"

#: redcarpet.glade.h:63
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: redcarpet.glade.h:64
msgid "GUI Options"
msgstr "Inställningar för användargränssnittet"

#: redcarpet.glade.h:65
msgid "Show more descriptive package names instead of the actual names."
msgstr "Visa mer beskrivande paketnamn istället för de riktiga paketnamnen."

#: redcarpet.glade.h:66
msgid "Package Signatures"
msgstr "Paketsignaturer"

#: redcarpet.glade.h:67
msgid "Ask before installing packages with signatures that cannot be verified."
msgstr ""
"Fråga innan installation av paket med signaturer som inte kan verifieras."

#: redcarpet.glade.h:68
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: redcarpet.glade.h:69
msgid "Ximian Red Carpet - Search"
msgstr "Ximian Red Carpet - Sök"

#: redcarpet.glade.h:71
msgid "Find text:"
msgstr "Sök text:"

#: redcarpet.glade.h:72
msgid "Case sensitive"
msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"

#: redcarpet.glade.h:73
msgid "Are you sure you wish to abort the current transfer?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta den aktuella överföringen?"

#: redcarpet.glade.h:74
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: redcarpet.glade.h:75
msgid "Ximian Red Carpet - Please Wait"
msgstr "Ximian Red Carpet - Var vänlig vänta"

#: redcarpet.glade.h:76
msgid ""
"Please wait while Red Carpet downloads channel information relevent  to "
"your\n"
"system. This is done without sending any information to Ximian, Inc."
msgstr ""
"Var vänlig vänta medan Red Carpet hämtar den kanalinformation som är "
"relevant för ditt system. Detta görs utan att information skickas till "
"Ximian, Inc."

#: redcarpet.glade.h:78
msgid "%P%%"
msgstr "%P%%"

#: redcarpet.glade.h:79
msgid "%P%% (%V of %U)"
msgstr "%P%% (%V av %U)"

#: redcarpet.glade.h:82
msgid "Ximian Red Carpet - Verification"
msgstr "Ximian Red Carpet - Verifiering"

#: redcarpet.glade.h:83
msgid ""
"CAUTION: Red Carpet is unable to ensure the cryptographic integrity of this "
"package. The package might not be signed, or Red Carpet may not have the key "
"needed to verify this package. You may continue and install this package, "
"but Red Carpet cannot ensure that it is safe or from a trusted source."
msgstr ""
"VARNING: Red Carpet kan inte verifiera den kryptografiska integriteten på "
"detta paket. Paketeten kan vara osignerat eller så kan Red Carpet sakna den "
"nyckel som behövs för att verifiera paketet. Du kan fortsätta att installera "
"paketet, men Red Carpet kan inte garantera att det är säkert eller från en "
"säker källa."

#: redcarpet.glade.h:84
msgid "Do you wish to install this package anyway?"
msgstr "Vill du ändå installera detta paket?"

#: redcarpet.glade.h:85
msgid "Do not show this warning again."
msgstr "Visa inte denna varning igen."

#: redcarpet.glade.h:86
msgid ""
"Warning! Removing this many packages can be dangerous\n"
"and should only be done if you know what you are doing.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed with this transaction?"
msgstr ""
"Varning! Att ta bort så här många paket kan vara farligt\n"
"och du bör endast göra det om du vet vad du gör.\n"
"\n"
"Är du säker på att du vill fortsätta med denna\n"
"transaktion?"

#: redcarpet.glade.h:90
msgid "Red Carpet - Warning"
msgstr "Red Carpet - Varning"

#: redcarpet.glade.h:92
msgid ""
"If you are behind a firewall and use a proxy to access web sites, you "
"should\n"
"enable proxy support here. If your proxy requires authentication, select\n"
"\"Use authentication\" and enter your username and password.\n"
"\n"
"You can change these settings in the future by selecting Preferences from "
"the\n"
"Settings menu. These settings are on the Proxy tab.\n"
"\n"
"When you have correctly entered your proxy information, click OK to "
"continue.\n"
msgstr ""
"Om du är bakom en brandvägg och använder en proxyserver för att komma åt "
"webbplatser bör du slå på proxystöd här. Om din proxyserver kräver "
"autentisering väljer du \"Använd autentisering\" och anger ditt användarnamn "
"och lösenord.\n"
"\n"
"Du kan ändra dessa inställningar i framtiden genom att välja Inställningar i "
"menyn Inställningar. Inställningarna finns på fliken Proxyserver.\n"
"\n"
"När du har angett din proxyinformation klickar du på OK för att fortsätta.\n"

#: redcarpet.glade.h:105
msgid "Use authentication"
msgstr "Använd autentisering"

#: redcarpet.glade.h:110
msgid ""
"Hi, thank you for testing out this beta version of Red Carpet.\n"
"This new version includes a number of robustness improvements,\n"
"including additional dependency information when removing\n"
"packages, RPM and dpkg backend improvements for faster and\n"
"more successfull transactions, a new and improved transfer layer,\n"
"and more.\n"
"\n"
"Please keep in mind, however, that this version is not totally\n"
"ready for use by everybody, and you should expect things to\n"
"break. If you encounter a bug, please file it at the Ximian Bugzilla\n"
"at http://bugzilla.ximian.com and ensure that you file the bug\n"
"against the correct version (1.0.91). This will make everyone's\n"
"life easier. When reporting a bug via bugzilla or to the mailing\n"
"lists, please include the name and version of your distribution\n"
"and, if you encounter a problem when trying to install or remove\n"
"packages, the packages that you were trying to add or remove.\n"
"\n"
"Thanks again for testing Red Carpet; your contributions as\n"
"testers are paramount to its improvement.\n"
"\n"
"The Red Carpet team"
msgstr ""
"Hej. Tack för att du provar denna betaversion av Red Carpet.\n"
"Denna nya version innehåller ett antal förbättringar, inklusive\n"
"förbättrad beroendekontroll, förbättringar i RPM- och dpkg-\n"
"koden för snabbare och fler lyckade transaktioner, ett nytt och\n"
"förbättrat överföringslager, med mera.\n"
"\n"
"Kom dock ihåg att denna version inte är helt redo för användning\n"
"av alla, och du bör vara beredd på att saker går sönder. Om du\n"
"stöter på ett fel ber vi dig att rapportera det i Ximians\n"
"Bugzilla på adressen http://bugzilla.ximian.com. Försökra dig\n"
"om att du anger korrekt version (1.0.91) när du rapporterar\n"
"felet, och skriv felrapporten på engelska om möjligt. När du\n"
"rapporterar ett fel via bugzilla eller till sändlistorna ber\n"
"vi dig ange namnet och versionsnumret på din distribution\n"
"och, om du försöker att installera eller ta bort paket, vilka\n"
"paket som du försöker lägga till eller ta bort.\n"
"\n"
"Tack än en gång för att du testar Red Carpet; era bidrag som\n"
"testare är ytterst viktiga för utvecklingen.\n"
"\n"
"Red Carpet-teamet"

#: redcarpet.glade.h:131
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Visa inte detta dialogfönster igen."

#. "Failed Dependencies"
#: redcarpet/gui-html.c:155
msgid "<!--html-->Failed Dependencies"
msgstr "<!--html-->Misslyckade beroenden"

#: redcarpet/gui-html.c:170
msgid ""
"<!--html-->Red Carpet was unable to successfully locate all the necessary "
"files to complete this request. The errors and conflicts that occured are "
"listed here, along with a suggested action to take."
msgstr ""
"<!--html-->Red Carpet kunde inte hitta alla filer som är nödvändiga för att "
"fullfölja denna begäran. Felen och konflikterna som uppstod visas här "
"tillsammans med en föreslagen åtgärd."

#: redcarpet/gui-html.c:180
msgid "Failed Dependencies"
msgstr "Misslyckade beroenden"

#: redcarpet/gui-html.c:323
msgid "needed by"
msgstr "behövd av"

#: redcarpet/gui-html.c:368 redcarpet/gui-html.c:394
#, c-format
msgid "needs %s %s %s, which is being removed"
msgstr "behöver %s %s %s, som kommer att tas bort"

#: redcarpet/gui-html.c:399
#, c-format
msgid "needs %s %s %s, which cannot be found"
msgstr "behöver %s %s %s, som inte kan hittas"

#: redcarpet/gui-html.c:425
#, c-format
msgid "conflicts with %s %s %s"
msgstr "är i konflikt med %s %s %s"

#. "Package Dependencies"
#: redcarpet/gui-html.c:518
msgid "<!--html-->Package Dependencies"
msgstr "<!--html-->Paketberoenden"

#: redcarpet/gui-html.c:538
msgid ""
"<!--html-->Your system's package database is valid!<br><br>Click the "
"Previous button to go back."
msgstr ""
"<!--html-->Ditt systems paketdatabas är giltig!<br><br>Klicka på knappen "
"Föregående för att gå tillbaka."

#: redcarpet/gui-html.c:571
msgid "<b>1</b> Requested Package"
msgstr "<b>1</b> begärt paket"

#: redcarpet/gui-html.c:574 redcarpet/gui-html.c:600 redcarpet/gui-html.c:628
#, c-format
msgid "<b>%d</b> %s"
msgstr "<b>%d</b> %s"

# Här kommer en siffra framför
#: redcarpet/gui-html.c:576
msgid "Requested Packages"
msgstr "begärda paket"

#: redcarpet/gui-html.c:597
msgid "<b>1</b> Necessary Removal"
msgstr "<b>1</b> nödvändig borttagning"

# Här kommer en siffra framför
#: redcarpet/gui-html.c:602 redcarpet/gui-html.c:887
msgid "Necessary Removals"
msgstr "nödvändiga borttagningar"

#: redcarpet/gui-html.c:625
msgid "<b>1</b> Necessary Installation"
msgstr "<b>1</b> nödvändig installation"

# Här kommer en siffra framför
#: redcarpet/gui-html.c:630 redcarpet/gui-html.c:932
msgid "Necessary Installations"
msgstr "nödvändiga installationer"

#: redcarpet/gui-html.c:715
#, c-format
msgid "<!--html--><b>%s</b> will need to be downloaded. "
msgstr "<!--html--><b>%s</b> kommer att behöva hämtas. "

#: redcarpet/gui-html.c:723
#, c-format
msgid "<!--html-->After operations, <b>%s</b> of disk space will be used."
msgstr "<!--html-->Efter åtgärderna kommer <b>%s</b> diskutrymme att användas."

#: redcarpet/gui-html.c:726
#, c-format
msgid "<!--html-->After operations, <b>%s</b> of disk space will be freed."
msgstr ""
"<!--html-->Efter åtgärderna kommer <b>%s</b> diskutrymme att ha frigjorts."

#: redcarpet/gui-html.c:728
msgid "<!--html-->After operations, no additional space will be freed or used."
msgstr ""
"<!--html-->Efter åtgärderna kommer inget ytterligare utrymme att frigöras "
"eller användas."

#: redcarpet/gui-html.c:764
msgid ""
"<!--html-->You have insufficient disk space to download the requested "
"packages. You must free up some disk space before you can continue. Some "
"options include:"
msgstr ""
"<!--html-->Du har inte tillräckligt med diskutrymme för att kunna hämta de "
"begärda paketen. Du måste skapa ledigt utrymme innan du kan fortsätta. Det "
"finns en del alternativ:"

#: redcarpet/gui-html.c:767
msgid "<!--html-->Removing some packages from your system"
msgstr "<!--html-->Tar bort en del paket från ditt system"

#: redcarpet/gui-html.c:768
msgid "Changing your <a href=\"updater:prefs_cache\">cache settings</a>."
msgstr "Ändrar dina <a href=\"updater:prefs_cache\">cacheinställningar</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:770
msgid "<a href=\"updater:cache_clear\">Clearing your cache</a>."
msgstr "<a href=\"updater:cache_clear\">Töm din cache</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:806
msgid ""
"<font color=#ff0000>Warning!</font> There may not be sufficient disk space "
"to install this package, and installation of this package may fail. You "
"should free up some disk space before continuing."
msgstr ""
"<font color=#ff0000>Varning!</font> Det kan finnas otillräckligt med "
"diskutrymme för att installera detta paket, och installation av detta paket "
"kan misslyckas. Du bör skapa en del ledigt diskutrymme innan du fortsätter."

#: redcarpet/gui-html.c:822 redcarpet/gui-html.c:879 redcarpet/gui-html.c:924
msgid "1&nbsp;Package"
msgstr "1&nbsp;paket"

#: redcarpet/gui-html.c:824 redcarpet/gui-html.c:881 redcarpet/gui-html.c:926
#, c-format
msgid "%d&nbsp;Packages"
msgstr "%d&nbsp;paket"

#: redcarpet/gui-html.c:835
msgid "Requested Removals"
msgstr "Begärda borttagningar"

#: redcarpet/gui-html.c:835
msgid "Requested Installations"
msgstr "Begärda installationer"

#. "Package"
#. "Version"
#: redcarpet/gui-html.c:855 redcarpet/gui-html.c:906 redcarpet/gui-html.c:951
#: redcarpet/gui-html.c:1366 redcarpet/gui-html.c:1566
#: redcarpet/gui-html.c:1731 redcarpet/gui-html.c:2948
#: redcarpet/gui-html.c:3170
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: redcarpet/gui-html.c:856 redcarpet/gui-html.c:907 redcarpet/gui-html.c:952
#: redcarpet/gui-html.c:1367 redcarpet/gui-html.c:1567
#: redcarpet/gui-html.c:1732 redcarpet/gui-html.c:2949
#: redcarpet/gui-html.c:3171
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: redcarpet/gui-html.c:908 redcarpet/gui-html.c:953 redcarpet/gui-html.c:1368
#: redcarpet/gui-html.c:1568 redcarpet/gui-html.c:1733
#: redcarpet/gui-html.c:2950 redcarpet/gui-html.c:3172
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: redcarpet/gui-html.c:954
msgid "Old Version"
msgstr "Gammal version"

#: redcarpet/gui-html.c:1092
msgid "<html><body><b>Please wait, loading page...</b></body></html>"
msgstr "<html><body><b>Var vänlig vänta, läser in sidan...</b></body></html>"

#. "You have no packages..."
#. "You can visit... install software."
#. View the about page
#. View the install page
#. go back to summary
#: redcarpet/gui-html.c:1158 redcarpet/gui-html.c:1507
msgid ""
"You have no packages from this channel currently installed on your system."
msgstr ""
"Du har för närvarande inte några paket från denna kanal installerade på ditt "
"system."

#: redcarpet/gui-html.c:1159 redcarpet/gui-html.c:1508
msgid ""
"You can visit the channel's <a href=\"updater:about\">about page</a> to get "
"more information about what software is available, or you can go directly to "
"the <a href=\"updater:available_page\">install page</a> to install software."
msgstr ""
"Du kan gå till kanalens <a href=\"updater:about\">om-sida</a> för att få mer "
"information om vilken programvara som är tillgänglig, eller så kan du gå "
"direkt till <a href=\"updater:available_page\">installationssidan</a> för "
"att installera program."

#: redcarpet/gui-html.c:1162 redcarpet/gui-html.c:1511
msgid "View the <a href=\"updater:about\">about page</a>."
msgstr "Visa <a href=\"updater:about\">om-sidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1163 redcarpet/gui-html.c:1512
msgid "View the <a href=\"updater:available_page\">install page</a>."
msgstr "Visa <a href=\"updater:available_page\">installationssidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1164 redcarpet/gui-html.c:1260
#: redcarpet/gui-html.c:1513 redcarpet/gui-html.c:2716
msgid "Return to the <a href=\"updater:summary\">Summary</a>."
msgstr "Gå tillbaka till <a href=\"updater:summary\">sammanfattningen</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1174
msgid ""
"You don't have any packages installed from this channel. The following "
"pre-defined sets of packages are available, or you may select individual "
"packages from the <a href=updater:available_page>Install page</a>."
msgstr ""
"Du har inga paket installerade från denna kanal. Följande fördefinierade "
"paket är tillgängliga, eller så kan du välja enstaka paket från <a "
"href=updater:available_page>installationssidan</a>."

#. "All of the software .. is up to date"
#. "To install new software..."
#. "To remove already installed..."
#. "Return to the summary"
#: redcarpet/gui-html.c:1257
msgid "All of the software from this channel is up-to-date."
msgstr "All programvara från denna kanal är aktuell."

#: redcarpet/gui-html.c:1258
msgid ""
"To install new software from this channel, visit the <a "
"href=\"updater:available_page\">install page</a>."
msgstr ""
"För att installera ny programvara går du till <a "
"href=\"updater:available_page\">installationssidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1259
msgid ""
"To remove already installed software from this channel, visit the <a "
"href=\"updater:installed_page\">remove page</a>."
msgstr ""
"För att ta bort redan installerad programvara från denna kanal går du till "
"<a href=\"updater:installed_page\">borttagningssidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1288
#, c-format
msgid ""
"There is <b>1 update</b> available in this channel, totalling <b>%s</b> of "
"data to be downloaded."
msgstr ""
"Det finns <b>1 uppdatering</b> tillgänglig i denna kanal, som kräver att "
"<b>%s</b> data hämtas."

#: redcarpet/gui-html.c:1293
#, c-format
msgid ""
"There are <b>%s updates</b> available in this channel, totalling <b>%s</b> "
"of data to be downloaded."
msgstr ""
"Det finns <b>%s uppdateringar</b> tillgängliga i denna kanal, som kräver att "
"<b>%s</b> data hämtas."

#: redcarpet/gui-html.c:1303
msgid ""
"  You will not be able to update your system unless you run Red Carpet as "
"root."
msgstr ""
"  Du kommer inte att kunna uppdatera ditt system om du inte kör Red Carpet "
"som root."

#: redcarpet/gui-html.c:1333 redcarpet/gui-html.c:2936
#: redcarpet/gui-html.c:3137
msgid "Essential Updates"
msgstr "Nödvändiga uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1334 redcarpet/gui-html.c:3138
msgid "Urgent Updates"
msgstr "Brådskande uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1335 redcarpet/gui-html.c:3139
msgid "Suggested Updates"
msgstr "Rekommenderade uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1336 redcarpet/gui-html.c:3140
msgid "Feature Enhancements"
msgstr "Programförbättringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1337 redcarpet/gui-html.c:3141
msgid "Minor Fixes/Updates"
msgstr "Mindre fixar/uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1345 redcarpet/gui-html.c:2917
#: redcarpet/gui-html.c:3149
msgid "1 update"
msgstr "1 uppdatering"

#: redcarpet/gui-html.c:1347 redcarpet/gui-html.c:2924
#: redcarpet/gui-html.c:3151
#, c-format
msgid "%d updates"
msgstr "%d uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1528
msgid ""
"The following packages from this channel are currently installed on your "
"system."
msgstr ""
"Följande paket från denna kanal är för närvarande installerade på ditt "
"system."

#: redcarpet/gui-html.c:1534
msgid ""
"<!--html-->  To remove packages, you will have to run Red Carpet as root."
msgstr "<!--html-->  För att ta bort paket måste du köra Red Carpet som root."

#: redcarpet/gui-html.c:1655
msgid ""
"<p>All packages available in this channel are already installed on your "
"system.</p>"
msgstr ""
"<p>Alla paket som är tillgängliga i denna kanal är redan installerade på "
"ditt system.</p>"

#: redcarpet/gui-html.c:1661
msgid ""
"<p>You can go to the <a href=\"updater:update_page\">Update page</a> to view "
"available updates for your software in this channel, or return to the <a "
"href=\"updater:summary\">Summary</a> to view all available updates.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan gå till <a href=\"updater:update_page\">uppdateringssidan</a> för "
"att se de uppdateringar till din programvara som finns i denna kanal, eller "
"gå tillbaka till <a href=\"updater:summary\">sammanfattningen</a> för att se "
"alla tillgängliga uppdateringar.</p>"

#: redcarpet/gui-html.c:1666
msgid ""
"<p>You can go to the <a href=\"updater:summary\">Summary</a> to view all "
"available updates for your system.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan gå till <a href=\"updater:summary\">sammanfattningen</a> för att "
"se alla uppdateringar som är tillgängliga för ditt system.</p>"

#: redcarpet/gui-html.c:1686
msgid ""
"<!--html-->The following packages from this channel are available for "
"installation."
msgstr ""
"<!--html-->Följande paket från denna kanal är tillgängliga för installation."

#: redcarpet/gui-html.c:1693
msgid ""
" Package names that are in <font color=\"#777777\">gray</font> indicate that "
"a newer version of this package is already installed."
msgstr ""
" Paketnamn som är <font color=\"#777777\">grå</font> indikerar att en nyare "
"version av detta paket redan är installerat."

#: redcarpet/gui-html.c:1699
msgid ""
"<!--html-->  To install packages, you will have to run Red Carpet as root."
msgstr ""
"<!--html-->  För att installera paket måste du köra Red Carpet som root."

#. "Name"
#. "Installed version:"
#. "Size:"
#. "bytes"
#. "Requested Version:"
#. "Summary:"
#. "Description:"
#: redcarpet/gui-html.c:1857
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: redcarpet/gui-html.c:1859
msgid "Installed Version:"
msgstr "Installerad version:"

#: redcarpet/gui-html.c:1861
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"

#: redcarpet/gui-html.c:1863
msgid "bytes"
msgstr "byte"

#: redcarpet/gui-html.c:1864
msgid "Requested Version:"
msgstr "Begärd version:"

#: redcarpet/gui-html.c:1866
msgid "Summary:"
msgstr "Sammanfattning:"

#: redcarpet/gui-html.c:1868
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: redcarpet/gui-html.c:1884
msgid "Requires:"
msgstr "Kräver:"

#: redcarpet/gui-html.c:1908 redcarpet/gui-html.c:1953
#: redcarpet/gui-html.c:1998
msgid "or"
msgstr "eller"

#: redcarpet/gui-html.c:1929
msgid "Provides:"
msgstr "Tillhandahåller:"

#: redcarpet/gui-html.c:1974
msgid "Conflicts:"
msgstr "Är i konflikt med:"

#: redcarpet/gui-html.c:2052
msgid " Update Now! "
msgstr " Uppdatera nu! "

#: redcarpet/gui-html.c:2072
msgid " Update Packages "
msgstr " Uppdatera paket "

#: redcarpet/gui-html.c:2084
msgid " Install Packages "
msgstr " Installera paket "

#: redcarpet/gui-html.c:2092
msgid " Remove Packages "
msgstr " Ta bort paket "

#: redcarpet/gui-html.c:2106
msgid " Unsubscribe "
msgstr " Säg upp prenumeration "

#: redcarpet/gui-html.c:2114
msgid " Subscribe "
msgstr " Prenumerera "

#. "Keyword search"
#: redcarpet/gui-html.c:2134
msgid "Keyword&nbsp;Search:"
msgstr "Nyckelordssökning:"

#: redcarpet/gui-html.c:2178 redcarpet/gui-init.c:955
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#: redcarpet/gui-html.c:2188
msgid "Red Carpet News"
msgstr "Red Carpet-nyheter"

#: redcarpet/gui-html.c:2198 redcarpet/gui-init.c:969
msgid "Featured Channels"
msgstr "Kanaltips"

#: redcarpet/gui-html.c:2209 redcarpet/gui-init.c:976
msgid "Subscribed Channels"
msgstr "Prenumererade kanaler"

#: redcarpet/gui-html.c:2220 redcarpet/gui-init.c:982
msgid "Unsubscribed Channels"
msgstr "Oprenumererade kanaler"

#: redcarpet/gui-html.c:2230 redcarpet/gui-html.c:2309
#: redcarpet/gui-html.c:2325
msgid "About"
msgstr "Om"

#: redcarpet/gui-html.c:2292
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"

#: redcarpet/gui-html.c:2295
msgid "Install"
msgstr "Installera"

#: redcarpet/gui-html.c:2298
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: redcarpet/gui-html.c:2304
msgid "Prefs"
msgstr "Inställn"

#: redcarpet/gui-html.c:2397
msgid "Developers"
msgstr "Utvecklare"

#: redcarpet/gui-html.c:2417
msgid "User Interface Design"
msgstr "Design av användargränssnittet"

#: redcarpet/gui-html.c:2426
msgid "Artwork"
msgstr "Artister"

#: redcarpet/gui-html.c:2433
msgid ""
"<p>Red Carpet is the Ximian package management system and software portal, "
"allowing you to install, upgrade, and remove packages on your system. For "
"more information, please visit the <a "
"href=\"http://www.ximian.com/redcarpet/\">Red Carpet web site</a>.</p><p>We "
"welcome your feedback and bug reports, either through the <a "
"href=\"http://bugzilla.ximian.com/\">Ximian Bugzilla</a>, or the Red Carpet "
"mailing list at <a "
"href=\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/red-carpet\">red-carpet@ximia"
"n.com</a>.  Thank you!"
msgstr ""
"<p>Red Carpet är Ximians pakethanteringssystem och programvaruportal, och "
"låter dig installera, uppgradera och ta bort paket på ditt system. För mer "
"information får du gärna gå till <a "
"href=\"http://www.ximian.com/redcarpet/\">Red Carpets "
"webbplats</a>.</p><p>Du får gärna komma med synpunkter och felrapporter (på "
"engelska), antingen genom <a href=\"http://bugzilla.ximian.com/\">Ximian "
"Bugzilla</a> eller Red Carpet-sändlistan på <a "
"href=\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/red-carpet\">red-carpet@ximia"
"n.com</a>. Tack!"

#: redcarpet/gui-html.c:2474
msgid "All links will open in an external browser window."
msgstr "Alla länkar kommer att öppnas i ett externt webbläsarfönster."

#: redcarpet/gui-html.c:2569
msgid "The following channels are our featured channels!"
msgstr "Följande kanaler är våra kanaltips!"

#. You are currently subscribed to all available ...
#. We are constantly working ...
#. view my sub channels
#. view the news page
#. return to the summary
#: redcarpet/gui-html.c:2709
msgid "You are currently subscribed to all available channels!"
msgstr "Du prenumererar för närvarande på alla tillgängliga kanaler!"

#: redcarpet/gui-html.c:2710
msgid ""
"We are constantly working on making more software available through Red "
"Carpet, so watch the <a href=\"updater:news_page\">News Page</a> and this "
"space for more channels to be added in the future!"
msgstr ""
"Vi arbetar hela tiden på att göra fler program tillgängliga genom Red "
"Carpet, så titta på <a href=\"updater:news_page\">nyhetssidan</a> och i "
"detta utrymme för information när fler kanaler läggs till i framtiden!"

#: redcarpet/gui-html.c:2714
msgid "View my <a href=\"updater:subscribed_page\">subscribed channels</a>."
msgstr ""
"Visa de <a href=\"updater:subscribed_page\">kanaler jag prenumererar på</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2715 redcarpet/gui-html.c:2736
msgid "View the <a href=\"updater:news_page\">News Page</a>."
msgstr "Visa <a href=\"updater:news_page\">nyhetssidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2727
msgid ""
"You are currently not subscribed to any channels!<p>We suggest that you "
"subscribe to the <a href=\"updater:channel_name?Ximian GNOME "
"Desktop#updater:about\">Ximian GNOME Desktop channel</a> to keep your Ximian "
"GNOME desktop running smoothly.  You can also view the software channels "
"available from Ximian and our Red Carpet partners on the <a "
"href=\"updater:unsubscribed_page\">unsubscribed channels page</a>."
msgstr ""
"Du prenumererar för närvarande inte på några kanaler!<p>Vi rekommenderar att "
"du prenumererar på <a href=\"updater:channel_name?Ximian GNOME "
"Desktop#updater:about\">Ximian GNOME-skrivbordskanalen</a> för att hålla "
"ditt Ximian GNOME-skrivbord körandes utan problem. Du kan också visa de "
"programvarukanaler som finns tillgängliga från Ximians och Red Carpets "
"samarbetspartners på sidan <a "
"href=\"updater:unsubscribed_page\">oprenumererade kanaler</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2735
msgid "View <a href=\"updater:unsubscribed_page\">unsubscribed channels</a>."
msgstr "Visa <a href=\"updater:unsubscribed_page\">oprenumererade kanaler</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2737
msgid ""
"Return to the <a href=\"updater:summary\">introduction to Red Carpet</a>."
msgstr ""
"Gå tillbaka till <a href=\"updater:summary\">introduktionen till Red "
"Carpet</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2804
msgid ""
"<font size=6><b>Welcome to Red Carpet!</b></font><p>Thank you for using Red "
"Carpet. From resolving package dependencies to ensuring cryptographic "
"security, Red Carpet takes the headache out of managing your GNOME desktop "
"system. Red Carpet is also an excellent way to keep on top of the latest "
"software offerings. The software available to you is organized into "
"channels; you choose the channels you want and we'll make sure they're full "
"of great programs.</p><p><font size=4><b>Subscribing to "
"Channels</b></font></p><p>Since you've just started running Red Carpet, you "
"aren't yet subscribed to any channels. On the left of the Red Carpet window "
"is the <b>Navigation Bar</b>, which allows you to access the main pages of "
"Red Carpet.</p><p>To browse available channels which you are not subscribed "
"to, click on the <b>Unsubscribed Channels</b> icon in the navigation bar. "
"After you've done that, to subscribe to a channel, click on it and click on "
"the <b>Subscribe</b> button in the bottom right corner of the main content "
"area or select <b>Subscribe</b> from the Subscriptions menu.</p><p>We "
"welcome your feedback and bug reports, either through the <a "
"href=\"http://bugzilla.ximian.com/\">Ximian Bugzilla</a>, or the Red Carpet "
"mailing list at <a "
"href=\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/red-carpet\">red-carpet@ximia"
"n.com</a>.  Thank you!</p>"
msgstr ""
"<font size=6><b>Välkommen till Red Carpet!</b></font><p>Tack för att du "
"använder Red Carpet. Red Carpet tar bort huvudvärken i att hantera ditt "
"GNOME-skrivbordssystem, med allt från att lösa paketberoenden till att "
"kontrollera den kryptografiska säkerheten. Red Carpet är också ett utmärkt "
"sätt att hålla sig uppdaterad med det senaste utbudet av program. De program "
"som erbjuds dig är indelat i kanaler; du väljer de kanaler du vill ha, och "
"vi ser till att de är fulla med bra program.</p><p><font "
"size=4><b>Prenumerera på kanaler</b></font></p><p>Eftersom du precis började "
"att använda Red Carpet prenumererar du inte på några kanaler än. Till "
"vänster i Red Carpet-fönstret finns <B>navigationspanelen</b> som låter dig "
"komma åt huvudsidorna i Red Carpet.</p><p>För att bläddra i tillgängliga "
"kanaler som du inte prenumererar på klickar du på ikonen <b>Oprenumererade "
"kanaler</b> i navigationspanelen. När Du har gjort det kan du välja att "
"prenumerera på en kanal genom att klicka på den och sedan klicka på knappen "
"<b>Prenumerera</b> nere till höger eller välja <b>Prenumerera</b> i menyn "
"Prenumerationer.</p><p>Du får gärna komma med synpunkter och felrapporter "
"(på engelska), antingen genom <a href=\"http://bugzilla.ximian.com/\">Ximian "
"Bugzilla</a> eller Red Carpet-sändlistan på <a "
"href=\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/red-carpet\">red-carpet@ximia"
"n.com</a>. Tack!</p>"

#: redcarpet/gui-html.c:2913
msgid ""
"There is one <b>Essential Update</b> available for your system.  To ensure "
"that Ximian Red Carpet continues to function properly, you must install this "
"update before continuing.  After installing this update, Ximian Red Carpet "
"will automatically restart."
msgstr ""
"Det finns en <b>nödvändig uppdatering</b> tillgänglig för ditt system. För "
"att försäkra dig om att Ximian Red Carpet kommer att fortsätta att fungera "
"korrekt måste du installera denna uppdatering innan du fortsätter. Ximian "
"Red Carpet kommer automatiskt att starta om efter att du har installerat "
"denna uppdatering."

#: redcarpet/gui-html.c:2920
#, c-format
msgid ""
"There are %s <b>Essential Updates</b> available for your system.  To ensure "
"that Ximian Red Carpet continues to function properly, you must install this "
"update before continuing.  After installing this update, Ximian Red Carpet "
"will automatically restart."
msgstr ""
"Det finns %s <b>nödvändiga uppdateringar</b> tillgängliga för ditt system. "
"För att försäkra dig om att Ximian Red Carpet kommer att fortsätta att "
"fungera korrekt måste du installera dessa uppdateringar innan du fortsätter. "
"Ximian Red Carpet kommer automatiskt att starta om efter att du har "
"installerat dessa uppdateringar."

#: redcarpet/gui-html.c:3065
#, c-format
msgid ""
"There is <b>one update</b> available for your system, totalling <b>%s</b> of "
"data to be downloaded."
msgstr ""
"Det finns <b>en uppdatering</b> tillgänglig för ditt system, som kräver att "
"<b>%s</b> data hämtas."

#: redcarpet/gui-html.c:3070
#, c-format
msgid ""
"There are <b>%s updates</b> available for your system, totalling <b>%s</b> "
"of data to be downloaded."
msgstr ""
"Det finns <b>%s uppdateringar</b> tillgängliga för ditt system, som kräver "
"att <b>%s</b> data hämtas."

#: redcarpet/gui-html.c:3080
msgid ""
"<!--html-->  To update your system, you will have to run Red Carpet as root."
msgstr ""
"<!--html-->  För att uppdatera ditt system måste du köra Red Carpet som root."

#: redcarpet/gui-html.c:3088
msgid " Of these updates, <b>one</b> is <b>urgent</b>."
msgstr " Utav dessa uppdateringar är <b>en brådskande</b>."

#: redcarpet/gui-html.c:3092
#, c-format
msgid " Of these updates, <b>%s</b> are <b>urgent</b>."
msgstr " Utav dessa uppdateringar är <b>%s brådskande</b>."

#: redcarpet/gui-html.c:3306
#, c-format
msgid "1 other in the %s channel..."
msgstr "1 annan i kanalen %s..."

#: redcarpet/gui-html.c:3310
#, c-format
msgid "%d others in the %s channel..."
msgstr "%d andra i kanalen %s..."

#: redcarpet/gui-util.c:169
msgid "zero"
msgstr "noll"

#: redcarpet/gui-util.c:170
msgid "one"
msgstr "en"

#: redcarpet/gui-util.c:171
msgid "two"
msgstr "två"

#: redcarpet/gui-util.c:172
msgid "three"
msgstr "tre"

#: redcarpet/gui-util.c:173
msgid "four"
msgstr "fyra"

#: redcarpet/gui-util.c:174
msgid "five"
msgstr "fem"

#: redcarpet/gui-util.c:175
msgid "six"
msgstr "sex"

#: redcarpet/gui-util.c:176
msgid "seven"
msgstr "sju"

#: redcarpet/gui-util.c:177
msgid "eight"
msgstr "åtta"

#: redcarpet/gui-util.c:178
msgid "nine"
msgstr "nio"

#. "Red Carpet has encountered ..."
#. Possible actions...
#: redcarpet/gui-util.c:331
msgid "Fatal Error"
msgstr "Ödesdigert fel"

#: redcarpet/gui-util.c:331
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: redcarpet/gui-util.c:332
msgid ""
"Red Carpet has encountered an error while trying to process your request:"
msgstr ""
"Red Carpet har råkat ut för ett fel vid försöket att behandla din begäran:"

#: redcarpet/gui-util.c:335
msgid "Possible actions:"
msgstr "Möjliga åtgärder:"

#: redcarpet/gui-util.c:340
msgid "<li>Click <b>Quit</b> to quit."
msgstr "<li>Klicka på <b>Avsluta</b> för att avsluta."

#: redcarpet/gui-util.c:346
msgid "<li>Click <b>Retry</b> to retry."
msgstr "<li>Klicka på <b>Försök igen</b> för att försöka igen."

#: redcarpet/gui-util.c:347 redcarpet/gui-util.c:353
msgid "<li>Click <b>Cancel</b> to cancel."
msgstr "<li>Klicka på <b>Avbryt</b> för att avbryta."

#: redcarpet/gui-util.c:824
msgid "Load file(s)"
msgstr "Läs in fil(er)"

#: redcarpet/gui-util.c:839
msgid "Install selected packages"
msgstr "Installera markerade paket"

#: redcarpet/gui-util.c:843
msgid "Install all packages in directory"
msgstr "Installera alla paket i katalogen"

#.
#. * This is ugly.
#. * Change the Cancel buttons caption to Close.
#.
#: redcarpet/gui-util.c:854
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: redcarpet/gui-util.c:913
msgid "Ximian Red Carpet will now restart."
msgstr "Ximian Red Carpet kommer nu att startas om."

#: redcarpet/gui-glade.c:293
msgid "Keyword not found"
msgstr "Nyckelordet hittades inte"

#: redcarpet/gui-init.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not find '%s'.\n"
"Please make sure Red Carpet was installed correctly."
msgstr ""
"Kunde inte hitta \"%s\".\n"
"Försäkra dig om att Red Carpet installerats korrekt."

#: redcarpet/gui-init.c:276 redcarpet/gui-init.c:1009
msgid "Downloading channel list..."
msgstr "Hämtar kanallista..."

#: redcarpet/gui-init.c:282 redcarpet/gui-init.c:1019
msgid "Downloading news..."
msgstr "Hämtar nyheter..."

#: redcarpet/gui-init.c:288 redcarpet/gui-init.c:1026
#: redcarpet/gui-init.c:1032
msgid "Downloading channel data..."
msgstr "Hämtar kanaldata..."

#: redcarpet/gui-init.c:294
msgid "Downloading channel artwork..."
msgstr "Hämtar kanalgrafik..."

#: redcarpet/gui-init.c:931
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"

#: redcarpet/gui-init.c:961
msgid "News"
msgstr "Nyheter"

#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig"

#~ msgid "Enable proxy"
#~ msgstr "Använd proxyserver"
