  # Swedish translation of gnome-db.
  # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
  # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
  # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001.
  # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000.
  #
  # $Id: sv.po,v 1.30.2.2 2001/09/04 00:59:21 menthos Exp $
  #
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: gnome-db\n"
G "POT-Creation-Date: 2001-06-01 04:22+0200\n"
G "PO-Revision-Date: 2001-06-01 04:22+0200\n"
N "POT-Creation-Date: 2001-09-04 02:57+0200\n"
N "PO-Revision-Date: 2001-09-04 02:57+0200\n"
  "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  
  #: builder/gnomedb-builder-control.c:24 builder/gnomedb-builder-control.c:33
N msgid "Perl script..."
N msgstr "Perlskript..."
N 
  #: builder/gnomedb-builder-control.c:24
N msgid "Create a new Perl script"
N msgstr "Skapa ett nytt Perlskript"
N 
  #: builder/gnomedb-builder-control.c:27 builder/gnomedb-builder-control.c:36
  msgid "Report..."
G msgstr "Rapport.."
N msgstr "Rapport..."
  
  
  #: builder/gnomedb-builder-control.c:33
N msgid "Open an existing Perl script"
N msgstr "Öppna ett existerande Perlskript"
N 
  #: builder/gnomedb-builder-control.c:36
  
  #: components/GNOME_DB_Export.oaf.in.h:1 ui/gnomedb-com-connection.xml.h:14
  msgid "Export"
G msgstr "Export"
N msgstr "Exportera"
  
  
G msgid ""
G "This screen lets you navigate through the contents of your database, looking "
G "at the tables, views, procedures, etc that may have created. Clicking on an "
G "icon in one of the lists on the left, will display extensive information "
G "about that selected object in the right-hand pane"
G msgstr ""
G "Denna skärm låter dig bläddra genom innehållet i din databas och titta på de "
G "tabeller, vyer, procedurer m.m. som kan ha skapats. Genom att klicka på en "
G "ikon i en av listorna till vänster kan du få utförlig information om det "
G "markerade objektet i den högra panelen"
  #: components/gnomedb-com-connection.c:207
N msgid "Batch"
N msgstr "Batch"
  
  #: components/gnomedb-com-connection.c:219 ui/gnomedb-com-connection.xml.h:5
N msgid "Browser"
N msgstr "Bläddrare"
N 
  #: components/gnomedb-com-connection.c:223
  
G msgid ""
G "This widget allows you to send SQL commands to the database you're connected "
G "to. Just type in the command you want to run, and press the 'Run' button on "
G "the small toolbar"
G msgstr ""
G "Denna widget låter dig skicka SQL-kommandon till den databas som du är "
G "ansluten till. Ange bara kommandot som du vill köra och tryck på knappen "
G "\"Kör\" på den lilla vertygsraden"
G 
G msgid ""
G "Here will be shown the results returned by the database server in response "
G "to the command you typed in"
G msgstr ""
G "Här kommer att visas de resultat från databasservern som är svar på det "
G "kommando du angav"
  #: components/gnomedb-com-connection.c:287 ui/gnomedb-com-connection.xml.h:24
N msgid "SQL"
N msgstr "SQL"
  
  #: components/gnomedb-com-connection.c:350
N msgid "Transaction started"
N msgstr "Transaktionen startade"
N 
  #: components/gnomedb-com-connection.c:354
  #: components/gnomedb-com-connection.c:373
  #: components/gnomedb-com-connection.c:619
  
G msgid "Export Database"
  #: components/gnomedb-com-connection.c:370
N msgid "Transaction finished successfully"
N msgstr "Transaktionen avslutades utan problem"
N 
  #: components/gnomedb-com-connection.c:401
N msgid "Connection closed"
N msgstr "Anslutningen stängd"
N 
  #. create the dialog box
  #: components/gnomedb-com-connection.c:487
N msgid "Export database"
  msgstr "Exportera databas"
  
G msgid "Could not activate export component"
G msgstr "Kunde inte aktivera exportkomponenten"
  #: components/gnomedb-com-connection.c:515
N msgid "1 row returned"
N msgstr "1 rad returnerades"
N 
  #: components/gnomedb-com-connection.c:517
  #, c-format
N msgid "%d rows returned"
N msgstr "%d rader returnerades"
  
  
  #: components/gnomedb-com-connection.c:594
N msgid "Connection opened"
N msgstr "Anslutning öppnad"
N 
  #: components/gnomedb-com-connection.c:616
N msgid "Transaction aborted"
N msgstr "Transaktionen avbröts"
N 
  #: components/gnomedb-com-connection.c:638
  
G msgid "This is the version supported by the GDA provider"
G msgstr "Detta är den version som stöds av GDA-leverantören"
G 
  #: components/gnomedb-com-connection.c:698
N msgid "Text copied to clipboard"
N msgstr "Text kopierad till urklipp"
N 
  #: components/gnomedb-com-connection.c:709
N msgid "Text cut into the clipboard"
N msgstr "Text urklippt till urklipp"
N 
  #: components/gnomedb-com-connection.c:723
  #: components/gnomedb-com-connection.c:923 frontend/gnomedb-fe-wizard.c:54
  #: lib/gnome-db-designer.c:121 lib/gnome-db-designer.c:248
  #: lib/gnome-db-dsn-config-druid.c:318 manager/gnomedb-mgr-dsn.c:298
  #: manager/gnomedb-mgr-providers.c:98
  
  #: components/gnomedb-com-connection.c:803
N msgid "Text pasted from the clipboard"
N msgstr "Text inklistrad från urklipp"
N 
  #: components/gnomedb-com-connection.c:823
N msgid "Command executed successfully"
N msgstr "Kommandot kördes utan problem"
N 
  #. create dialog
  #: components/gnomedb-com-connection.c:845
  
G msgid "Database design"
G msgstr "Databasdesign"
G 
G msgid "Start with a new database design"
G msgstr "Starta med en ny databasdesign"
G 
G msgid "Table..."
G msgstr "Tabell..."
G 
G msgid "Add a table to the database design"
G msgstr "Lägg till en tabell till databasdesignen"
G 
G msgid "Open an existing database design"
G msgstr "Öppna en existerande databasdesign"
G 
G msgid "Remove"
G msgstr "Ta bort"
G 
G msgid "Remove selected object"
G msgstr "Ta bort markerat objekt"
G 
G msgid "_Edit"
G msgstr "_Redigera"
G 
G msgid "Create new database design"
G msgstr "Skapa ny databasdesign"
G 
G msgid "Save currently open file"
G msgstr "Spara aktuell öppen fil"
G 
G msgid "Refresh"
G msgstr "Uppdatera"
G 
G msgid "Reload database file contents"
G msgstr "Läs om innehåll i databasfil"
G 
G msgid "Add"
G msgstr "Lägg till"
G 
G msgid "Add new object to the database"
G msgstr "Lägg till nytt objekt till databasen"
  #. create the dialog
  #: components/gnomedb-com-designer.c:55
N msgid "Add new table"
N msgstr "Lägg till ny tabell"
N 
  #: components/gnomedb-com-designer.c:60
N msgid "Enter the name of the table to add"
N msgstr "Ange namnet på tabellen som ska läggas till"
  
  
G msgid "_Database..."
G msgstr "_Databas..."
G 
G msgid "Create a new database"
G msgstr "Skapa ny databas"
G 
G msgid "Perl script"
G msgstr "Perlskript"
G 
G msgid "Open a Perl script to be executed"
G msgstr "Öppna ett Perlskript som ska köras"
G 
G msgid "Print preview"
G msgstr "Förhandsgranska"
G 
G msgid "_Quit"
G msgstr "A_vsluta"
G 
G msgid "Exit application"
G msgstr "Avsluta programmet"
G 
G msgid "Configure user preferences"
G msgstr "Konfigurera användarinställningar"
G 
G msgid "GNOME-DB Manual"
G msgstr "GNOME-DB-manual"
G 
G msgid "Open the GNOME-DB online manual"
G msgstr "Öppna GNOME-DB:s manual på webben"
G 
G msgid "libgda Manual"
G msgstr "libgda-manual"
G 
G msgid "Open the libgda online manual"
G msgstr "Öppna libgda:s manual på webben"
G 
G msgid "libgda API Reference"
G msgstr "libgda API-referens"
G 
G msgid "Open the libgda API reference"
G msgstr "Öppna libgda:s API-referens"
G 
G msgid "About GNOME-DB..."
G msgstr "Om GNOME-DB..."
G 
G msgid "View information about this application"
G msgstr "Visa information om det här programmet"
  #. create the dialog
  #: frontend/gnomedb-fe-wizard.c:39
N msgid "New database"
N msgstr "Ny databas"
N 
  #: frontend/gnomedb-fe-wizard.c:50
N msgid "Create a new data source for this database"
N msgstr "Skapa en ny datakälla för denna databas"
  
G msgid "Submit bug report"
G msgstr "Skicka felrapport"
  #: frontend/gnomedb-fe-wizard.c:60 lib/gnome-db-dsn-config-druid.c:360
  #: lib/gnome-db-dsn-config.c:90 lib/gnome-db-error.c:223
  #: manager/gnomedb-mgr-dsn.c:298 manager/gnomedb-mgr-providers.c:98
N msgid "Description"
N msgstr "Beskrivning"
  
G msgid "Send a bug report to GNOME-DB developers"
G msgstr "Skicka en buggrapport till utvecklarna av GNOME-DB"
G 
G msgid "_Options"
G msgstr "Alternati_v"
  #: frontend/gnomedb-fe-wizard.c:66
N msgid "Directory"
N msgstr "Katalog"
N 
  #: frontend/gnomedb-fe-wizard.c:90
N msgid "You must specify a name for the data source"
N msgstr "Du måste ange ett namn på datakällan"
N 
  #: frontend/gnomedb-fe-wizard.c:94
N msgid "You must specify a directory for the new database"
N msgstr "Du måste ange en katalog för den nya databasen"
N 
  #: frontend/gnomedb-fe-wizard.c:110
N msgid "Could not save GDA data source"
N msgstr "Kunde inte spara GDA-datakällan"
  
  
  #: lib/gnome-db-browser.c:87
N msgid "Aggregates"
N msgstr "Aggregat"
N 
  #: lib/gnome-db-browser.c:89
N msgid "Sequences"
N msgstr "Sekvenser"
N 
  #: lib/gnome-db-browser.c:93
  
  #: lib/gnome-db-browser.c:96 manager/gnomedb-mgr-dsn.c:45
N msgid "Remove"
N msgstr "Ta bort"
N 
  #: lib/gnome-db-browser.c:96
N msgid "Remove selected object"
N msgstr "Ta bort markerat objekt"
N 
  #: lib/gnome-db-browser.c:99 manager/gnomedb-mgr-dsn.c:48
  #: manager/gnomedb-mgr-providers.c:31 ui/gnomedb-com-designer.xml.h:8
  #: ui/gnomedb-com-log.xml.h:2
N msgid "Refresh"
N msgstr "Uppdatera"
N 
  #: lib/gnome-db-browser.c:99
  
G msgid "Could not get GNOME_DB_Control interface"
G msgstr "Kunde inte hämta GNOME_DB_Control-gränssnitt"
  #: lib/gnome-db-control-widget.c:408
N msgid "Could not get GNOME_Database_UIControl interface"
N msgstr "Kunde inte hämta GNOME_Database_UIControl-gränssnitt"
  
  
G msgid "Error %d of %d"
G msgstr "Fel %d av %d"
  #: lib/gnome-db-dsn-config-druid.c:160
N msgid "You must enter a name for the new data source"
N msgstr "Du måste ange ett namn på den nya datakällan"
N 
  #: lib/gnome-db-dsn-config-druid.c:294
N msgid "Add a new data source..."
N msgstr "Lägg till en ny datakälla..."
N 
  #: lib/gnome-db-dsn-config-druid.c:296
N msgid ""
N "This wizard will guide you through the process of\n"
N "creating a new data source for your GNOME-DB\n"
N "installation. Just follow the steps!"
N msgstr ""
N "Denna guide kommer att hjälpa dig att skapa en\n"
N "ny datakälla för din GNOME-DB-installation.\n"
N "Bara följ anvisningarna!"
N 
  #. create the general info page
  #: lib/gnome-db-dsn-config-druid.c:302
N msgid "General Information"
N msgstr "Allmän information"
  
G msgid "Show Help"
G msgstr "Visa hjälp"
  #: lib/gnome-db-dsn-config-druid.c:307
N msgid ""
N "The following fields represent the basic information\n"
N "items for your new data source. Some of them (description,\n"
N "username) are optional, whereas the others are mandatory.\n"
N "If you don't know which provider to use, just select\n"
N "the default one"
N msgstr ""
N "De följande fälten representerar den grundläggande\n"
N "informationen om din nya datakälla. En del av dem\n"
N "(beskrivning, användarnamn) är valfria, medan andra\n"
N "är obligatoriska. Om du inte vet vilken leverantör\n"
N "du aka använda kan du välja standardalternativet"
N 
  #: lib/gnome-db-dsn-config-druid.c:323
N msgid "Enter the name you want to use to refer to this data source"
N msgstr "Ange det namn som du vill använda för att hänvisa till denna datakälla"
N 
  #: lib/gnome-db-dsn-config-druid.c:332
N msgid ""
N "Select the provider for the backend you want to use in your new data source. "
N "If you don't know which one to use, just select the **default** provider"
N msgstr ""
N "Välj leverantören för den backend som du vill använda i din nya datakälla. "
N "Om du inte vet vilken du ska använda kan du välja **standard**-leverantören"
N 
  #: lib/gnome-db-dsn-config-druid.c:365
N msgid "Enter a meaningful description of this data source (Optional)"
N msgstr "Ange en meningsfull beskrivning av denna datakälla (valfritt)"
N 
  #: lib/gnome-db-dsn-config-druid.c:374
N msgid ""
N "Enter the username you'll be using for connecting to this data source "
N "(Optional)"
N msgstr ""
N "Ange det användarnamn som du kommer att använda för att ansluta till denna "
N "datakälla (valfritt)"
N 
  #. create the provider-specific page
  #: lib/gnome-db-dsn-config-druid.c:382
N msgid "Connection String"
N msgstr "Anslutningssträng"
N 
  #: lib/gnome-db-dsn-config-druid.c:390
N msgid "All information retrieved"
N msgstr "All information är hämtad"
N 
  #: lib/gnome-db-dsn-config-druid.c:392
N msgid ""
N "All information needed to create a new data source \n"
N "has been retrieved. Now, press 'Finish' to close \n"
N "this dialog. To open your newly created data source, \n"
N "click on the 'Database' Icon on the left bar, and \n"
N "then the 'Connect' button, which will open a \n"
N "dialog box to let you open a new connection"
N msgstr ""
N "All information som är nödvändig för att skapa en ny\n"
N "datakälla har hämtats. Tryck nu på \"Slutför\" för att\n"
N "stänga denna dialog. För att öppna din nyligen skapade\n"
N "datakälla klickar du på \"Databas\"-ikonen, på den\n"
N "vänstra panelen, och sedan knappen \"Anslut\", som\n"
N "kommer att öppna en dialogruta som låter dig öppna\n"
N "en ny anslutning"
N 
  #: lib/gnome-db-error.c:110 lib/gnome-db-error.c:215
N msgid "Show detail >>"
N msgstr "Visa detaljer >>"
N 
  #: lib/gnome-db-error.c:114
N msgid "<< Hide detail"
N msgstr "<< Göm detaljer"
N 
  #: lib/gnome-db-error.c:209
N msgid "Error number"
N msgstr "Felnummer"
N 
  #. create the detail container
  #: lib/gnome-db-error.c:233
N msgid "Detail"
N msgstr "Detaljer"
  
  
G msgid "sqlstate"
G msgstr "sqlstate"
G 
G msgid "Error 0 of 0"
G msgstr "Fel 0 av 0"
  #: lib/gnome-db-error.c:246
N msgid "Help"
N msgstr "Hjälp"
N 
  #: lib/gnome-db-error.c:252
N msgid "SQL state"
N msgstr "SQL-tillstånd"
N 
  #: lib/gnome-db-error.c:258
N msgid "Native message"
N msgstr "Inhemskt meddelande"
N 
  #: lib/gnome-db-error-dlg.c:113
N msgid "Error viewer"
N msgstr "Felvisare"
N 
  #: lib/gnome-db-export.c:289
N msgid "The export process was cancelled due to an error."
N msgstr "Exportprocessen avbröts på grund av ett fel."
N 
  #: lib/gnome-db-export.c:302
N msgid "Would you like to view the database before saving it?"
N msgstr "Vill du att databasen ska visas innan den sparas?"
N 
  #: lib/gnome-db-export.c:306
N msgid "Database exported"
N msgstr "Databasen exporterades"
N 
  #: lib/gnome-db-export.c:320
  #, c-format
N msgid "The database has been successfully saved to %s"
N msgstr "Databasen har sparats i %s utan problem"
N 
  #: lib/gnome-db-export.c:330
N msgid "No database was generated. There is a bug."
N msgstr "Ingen databas genererades. Detta är ett fel i programmet."
N 
  #: lib/gnome-db-export.c:409
N msgid "You must specify a file name"
N msgstr "Du måste ange ett filnamn"
N 
  #: lib/gnome-db-export.c:504
N msgid "Output file"
N msgstr "Utdatafil"
N 
  #: lib/gnome-db-export.c:512
N msgid "Export table data"
N msgstr "Exportera tabelldata"
N 
  #: lib/gnome-db-export.c:516
N msgid "Compression level"
N msgstr "Komprimeringsnivå"
  
  #: lib/gnome-db-export.c:527
N msgid "Objects"
N msgstr "Objekt"
N 
  #: lib/gnome-db-grid.c:199
  
  #: lib/gnome-db-util.c:302
N msgid "Bug-buddy was not found in your $PATH"
N msgstr "Bug-buddy hittades inte i din $PATH"
N 
  #: lib/gnome-db-util.c:308
  
  #. build the dialog
  #: lib/gnome-db-util.c:327
N msgid "Question"
N msgstr "Fråga"
N 
  #: manager/GNOME_DB_Manager.oaf.in.h:1
  
G msgid "Data Sources"
G msgstr "Datakällor"
G 
G msgid "Manage connection data sources"
G msgstr "Hantera anslutningsdatakällor"
G 
G msgid "Providers"
G msgstr "Leverantörer"
G 
G msgid "Manage available GDA providers"
G msgstr "Hantera tillgängliga GDA-leverantörer"
  #: manager/gnomedb-mgr-dsn.c:39
N msgid "Add"
N msgstr "Lägg till"
  
  
  #: manager/gnomedb-mgr-dsn.c:328
N msgid "Data Sources"
N msgstr "Datakällor"
N 
  #: manager/gnomedb-mgr-providers.c:25
  
  #: manager/gnomedb-mgr-providers.c:117 ui/gnomedb-manager.xml.h:9
N msgid "Providers"
N msgstr "Leverantörer"
N 
  #: tools/rolodex/gnomedb-rolodex.desktop.in.h:1
  
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:1
N msgid "Activate SQL window"
N msgstr "Aktivera SQL-fönster"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:2
N msgid "Activate the database browser"
N msgstr "Aktivera databasbläddraren"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:3
N msgid "Begin _transaction"
N msgstr "Börja _transaktion"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:4
N msgid "Begin transaction"
N msgstr "Börja transaktion"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:6
N msgid "Close current connection"
N msgstr "Stäng aktuell anslutning"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:7
N msgid "Co_mmit transaction"
N msgstr "_Verkställ transaktion"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:8
N msgid "Commit current transaction"
N msgstr "Verkställ aktuell transaktion"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:9
N msgid "Connect"
N msgstr "Anslut"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:10
N msgid "Connection _Properties"
N msgstr "_Anslutningsegenskaper"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:11
N msgid "Database _Browser"
N msgstr "_Databasbläddrare"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:12
N msgid "Disconnect"
N msgstr "Koppla från"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:13
N msgid "E_xport database"
N msgstr "E_xportera databas"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:15
N msgid "I_mport database"
N msgstr "I_mportera databas"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:16
N msgid "Import"
N msgstr "Importera"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:17
N msgid "Import data into an existing database"
N msgstr "Importera data in i en existerande databas"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:18 ui/gnomedb-com-designer.xml.h:3
  #: ui/gnomedb-com-log.xml.h:1 ui/gnomedb-fe.xml.h:13
  #: ui/gnomedb-manager.xml.h:8
N msgid "Main toolbar"
N msgstr "Huvudverktygsrad"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:19
N msgid "Make a copy of a database"
N msgstr "Skapa en kopia av en databas"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:20
N msgid "Open a command previously saved"
N msgstr "Öppna ett kommando som tidigare sparats"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:21
N msgid "Open a new database connection"
N msgstr "Öppna en ny databasanslutning"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:22
N msgid "Properties"
N msgstr "Egenskaper"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:23
N msgid "Rollback current transaction"
N msgstr "Återställ aktuell transaktion"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:25
N msgid "Save current command"
N msgstr "Spara aktuellt kommando"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:26
N msgid "Show connection properties"
N msgstr "Visa anslutningsegenskaper"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:27
N msgid "Start a new transaction"
N msgstr "Starta en ny transaktion"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:28
N msgid "_Browser"
N msgstr "_Bläddrare"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:29
N msgid "_Commit"
N msgstr "_Verkställ"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:30
N msgid "_Connect"
N msgstr "_Anslut"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:31 ui/gnomedb-fe.xml.h:32
N msgid "_Database"
N msgstr "_Databas"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:32
N msgid "_Disconnect"
N msgstr "_Koppla från"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:34
N msgid "_Open command"
N msgstr "_Öppna kommando"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:35
N msgid "_Properties"
N msgstr "_Egenskaper"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:36
N msgid "_Rollback"
N msgstr "_Återställ"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:37
N msgid "_Rollback transaction"
N msgstr "_Återställ transaktion"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:38
N msgid "_SQL"
N msgstr "_SQL"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:39
N msgid "_SQL window"
N msgstr "_SQL-fönster"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:40
N msgid "_Save command"
N msgstr "_Spara kommando"
N 
  #: ui/gnomedb-com-connection.xml.h:41 ui/gnomedb-com-designer.xml.h:21
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:41 ui/gnomedb-manager.xml.h:15
N msgid "_Tools"
N msgstr "Verkty_g"
N 
  #: ui/gnomedb-com-designer.xml.h:1
N msgid "Create a new database design"
N msgstr "Skapa en ny databasdesign"
N 
  #: ui/gnomedb-com-designer.xml.h:2
N msgid "Create a new table"
N msgstr "Skapa en ny tabell"
N 
  #: ui/gnomedb-com-designer.xml.h:5
N msgid "New _table"
N msgstr "Ny _tabell"
N 
  #: ui/gnomedb-com-designer.xml.h:7
N msgid "Open a database design"
N msgstr "Öppna en databasdesign"
N 
  #: ui/gnomedb-com-designer.xml.h:9
N msgid "Refresh database view"
N msgstr "Uppdatera databasvy"
N 
  #: ui/gnomedb-com-designer.xml.h:11
N msgid "Save database design"
N msgstr "Spara databasdesign"
N 
  #: ui/gnomedb-com-designer.xml.h:12
N msgid "_Database design"
N msgstr "_Databasdesign"
N 
  #: ui/gnomedb-com-designer.xml.h:16
N msgid "_Open database design"
N msgstr "_Öppna databasdesign"
N 
  #: ui/gnomedb-com-designer.xml.h:17 ui/gnomedb-com-log.xml.h:9
N msgid "_Refresh"
N msgstr "_Uppdatera"
N 
  #: ui/gnomedb-com-designer.xml.h:18 ui/gnomedb-com-log.xml.h:10
N msgid "_Save"
N msgstr "_Spara"
N 
  #: ui/gnomedb-com-designer.xml.h:19
N msgid "_Save database design"
N msgstr "_Spara databasdesign"
N 
  #: ui/gnomedb-com-designer.xml.h:20
N msgid "_Table"
N msgstr "_Tabell"
N 
  #: ui/gnomedb-com-log.xml.h:3
N msgid "Refresh log view"
N msgstr "Uppdatera loggvy"
N 
  #: ui/gnomedb-com-log.xml.h:5
N msgid "Save log to a file"
N msgstr "Spara loggen till en fil"
N 
  #: ui/gnomedb-com-log.xml.h:6
N msgid "View"
N msgstr "Visa"
N 
  #: ui/gnomedb-com-log.xml.h:7
N msgid "View the current entry in detail"
N msgstr "Visa den aktuella posten i detalj"
N 
  #: ui/gnomedb-com-log.xml.h:11 ui/gnomedb-fe.xml.h:42
N msgid "_View"
N msgstr "_Visa"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:1
N msgid "About GNOME-DB..."
N msgstr "Om GNOME-DB..."
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:2
N msgid "C_ut"
N msgstr "Klipp _ut"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:3
N msgid "Configure printing system"
N msgstr "Konfigurera utskriftssystem"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:4
N msgid "Copy selected items to the clipboard"
N msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:5
N msgid "Create a new database"
N msgstr "Skapa en ny databas"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:6
N msgid "Customi_ze Toolbars..."
N msgstr "An_passa verktygsrader..."
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:7
N msgid "Customize"
N msgstr "Anpassa"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:8
N msgid "Customize toolbars"
N msgstr "Anpassa verktygsrader"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:9
N msgid "Cut selected items to the clipboard"
N msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:10
N msgid "E_xit"
N msgstr "A_vsluta"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:11
N msgid "Edit a script in your favorite editor"
N msgstr "Redigera ett skript i din favoritredigerare"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:12
N msgid "Exit the program"
N msgstr "Avsluta programmet"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:14
N msgid "Online GNOME-DB manual"
N msgstr "GNOME-DB-manual på webben"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:15
N msgid "Online libgda manual"
N msgstr "libgda-manual på webben"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:16
N msgid "Open _Perl script"
N msgstr "Öppna _Perlskript"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:17
N msgid "Open and execute a Perl script"
N msgstr "Öppna och kör ett Perlskript"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:18
N msgid "Paste items from the clipboard"
N msgstr "Klistra in objekt från urklipp"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:19
N msgid "Print _setup"
N msgstr "_Utskriftsinställningar"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:20
N msgid "S_cripts"
N msgstr "S_kript"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:21
N msgid "Set program configuration"
N msgstr "Ställ in programkonfiguration"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:22
N msgid "Shortcut _bar"
N msgstr "Genvägs_rad"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:23
N msgid "Show information about GNOME-DB"
N msgstr "Visa information om GNOME-DB"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:24
N msgid "Show/Hide the shortcut bar"
N msgstr "Visa/göm genvägsraden"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:25
N msgid "Submit Bug Report"
N msgstr "Skicka felrapport"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:26
N msgid "Submit _Bug Report"
N msgstr "Skicka _felrapport"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:27
N msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
N msgstr "Skicka felrapport med hjälp av Bug Buddy."
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:28
N msgid "View the GNOME-DB manual online."
N msgstr "Visa GNOME-DB:s manual på webben."
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:29
N msgid "View the libgda manual online."
N msgstr "Visa libgda:s manual på webben."
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:30
N msgid "_About GNOME-DB..."
N msgstr "_Om GNOME-DB..."
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:31
N msgid "_Copy"
N msgstr "_Kopiera"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:33
N msgid "_Edit"
N msgstr "_Redigera"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:34
N msgid "_Edit script"
N msgstr "_Redigera skript"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:36
N msgid "_Help"
N msgstr "_Hjälp"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:38
N msgid "_Paste"
N msgstr "Klistra _in"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:39
N msgid "_Perl script"
N msgstr "_Perlskript"
N 
  #: ui/gnomedb-fe.xml.h:40
N msgid "_Settings"
N msgstr "_Inställningar"
N 
  #: ui/gnomedb-manager.xml.h:1
N msgid "Activate data source configuration window"
N msgstr "Aktivera datakällkonfigurationsfönstret"
N 
  #: ui/gnomedb-manager.xml.h:2
N msgid "Activate providers configuration window"
N msgstr "Aktivera leverantörskonfigurationsfönstret"
N 
  #: ui/gnomedb-manager.xml.h:3
N msgid "Configure _Data sources"
N msgstr "Konfigurera _datakällor"
N 
  #: ui/gnomedb-manager.xml.h:4
N msgid "Configure _Providers"
N msgstr "Konfigurera _leverantörer"
N 
  #: ui/gnomedb-manager.xml.h:5
N msgid "Create new data source"
N msgstr "Skapa ny datakälla"
N 
  #: ui/gnomedb-manager.xml.h:6
N msgid "Data _source"
N msgstr "Data_källa"
N 
  #: ui/gnomedb-manager.xml.h:7
N msgid "Data sources"
N msgstr "Datakällor"
N 
  #: ui/gnomedb-manager.xml.h:10
N msgid "_Data source"
N msgstr "_Datakälla"
N 
  #: ui/gnomedb-manager.xml.h:11
N msgid "_Data sources"
N msgstr "_Datakällor"
N 
  #: ui/gnomedb-manager.xml.h:14
N msgid "_Providers"
N msgstr "_Leverantörer"
N 
  #~ msgid "_Roolback transaction"
  #~ msgstr "_Återställ transaktion"
N 
  #~ msgid "Error %d of %d"
  #~ msgstr "Fel %d av %d"
N 
  #~ msgid "Show Help"
  #~ msgstr "Visa hjälp"
N 
  #~ msgid "sqlstate"
  #~ msgstr "sqlstate"
N 
  #~ msgid "Error 0 of 0"
  #~ msgstr "Fel 0 av 0"
N 
  #~ msgid "Activate batch job window"
  #~ msgstr "Aktivera batch-arbetsfönstret"
N 
  #~ msgid ""
  #~ "This screen lets you navigate through the contents of your database, looking "
  #~ "at the tables, views, procedures, etc that may have created. Clicking on an "
  #~ "icon in one of the lists on the left, will display extensive information "
  #~ "about that selected object in the right-hand pane"
  #~ msgstr ""
  #~ "Denna skärm låter dig bläddra genom innehållet i din databas och titta på de "
  #~ "tabeller, vyer, procedurer m.m. som kan ha skapats. Genom att klicka på en "
  #~ "ikon i en av listorna till vänster kan du få utförlig information om det "
  #~ "markerade objektet i den högra panelen"
N 
  #~ msgid ""
  #~ "This widget allows you to send SQL commands to the database you're connected "
  #~ "to. Just type in the command you want to run, and press the 'Run' button on "
  #~ "the small toolbar"
  #~ msgstr ""
  #~ "Denna widget låter dig skicka SQL-kommandon till den databas som du är "
  #~ "ansluten till. Ange bara kommandot som du vill köra och tryck på knappen "
  #~ "\"Kör\" på den lilla vertygsraden"
N 
  #~ msgid ""
  #~ "Here will be shown the results returned by the database server in response "
  #~ "to the command you typed in"
  #~ msgstr ""
  #~ "Här kommer att visas de resultat från databasservern som är svar på det "
  #~ "kommando du angav"
N 
  #~ msgid "This is the provider being used to access the database"
  #~ msgstr "Detta är den leverantör som används för att komma åt databasen"
N 
  #~ msgid "This is the user name you use to log into the database"
  #~ msgstr ""
  #~ "Detta är det användarnamn som du använder för att logga in i databasen"
N 
  #~ msgid "This is the version supported by the GDA provider"
  #~ msgstr "Detta är den version som stöds av GDA-leverantören"
N 
  #~ msgid "Select the file containing the command to be loaded"
  #~ msgstr "Välj den fil som innehåller kommandot som ska läsas in"
N 
  #~ msgid "Start with a new database design"
  #~ msgstr "Starta med en ny databasdesign"
N 
  #~ msgid "Table..."
  #~ msgstr "Tabell..."
N 
  #~ msgid "Add a table to the database design"
  #~ msgstr "Lägg till en tabell till databasdesignen"
N 
  #~ msgid "Save currently open file"
  #~ msgstr "Spara aktuell öppen fil"
N 
  #~ msgid "Reload database file contents"
  #~ msgstr "Läs om innehåll i databasfil"
N 
  #~ msgid "Add new object to the database"
  #~ msgstr "Lägg till nytt objekt till databasen"
N 
  #~ msgid "View selected log entry"
  #~ msgstr "Visa markerad loggpost"
N 
  #~ msgid ""
  #~ "Use this option menu to select the provider whose log messages you want to "
  #~ "see"
  #~ msgstr ""
  #~ "Använd denna alternativmeny för att välja den leverantör vars "
  #~ "loggmeddelanden du vill se"
N 
  #~ msgid ""
  #~ "This is a list of all log messages for the provider you've selected. You can "
  #~ "easily sort messages by any of the columns (but just clicking on them) as "
  #~ "well as look at the messages individually, with more detail"
  #~ msgstr ""
  #~ "Det här är en lista med alla loggmeddelanden för den leverantör du har valt. "
  #~ "Du kan enkelt sortera meddelanden efter någon av kolumnerna (bara klicka på "
  #~ "dem) och även titta på meddelandena individuellt och mer detaljerat"
N 
  #~ msgid "_Database..."
  #~ msgstr "_Databas..."
N 
  #~ msgid "Open a Perl script to be executed"
  #~ msgstr "Öppna ett Perlskript som ska köras"
N 
  #~ msgid "Print preview"
  #~ msgstr "Förhandsgranska"
N 
  #~ msgid "_Quit"
  #~ msgstr "A_vsluta"
N 
  #~ msgid "Exit application"
  #~ msgstr "Avsluta programmet"
N 
  #~ msgid "Configure user preferences"
  #~ msgstr "Konfigurera användarinställningar"
N 
  #~ msgid "libgda API Reference"
  #~ msgstr "libgda API-referens"
N 
  #~ msgid "Open the libgda API reference"
  #~ msgstr "Öppna libgda:s API-referens"
N 
  #~ msgid "View information about this application"
  #~ msgstr "Visa information om det här programmet"
N 
  #~ msgid "Send a bug report to GNOME-DB developers"
  #~ msgstr "Skicka en buggrapport till utvecklarna av GNOME-DB"
N 
  #~ msgid "_Options"
  #~ msgstr "Alternati_v"
N 
  #~ msgid "Manage connection data sources"
  #~ msgstr "Hantera anslutningsdatakällor"
N 
  #~ msgid "Manage available GDA providers"
  #~ msgstr "Hantera tillgängliga GDA-leverantörer"
N 
  #~ msgid "Export Database"
  #~ msgstr "Exportera databas"
N 
  #~ msgid "Could not activate export component"
  #~ msgstr "Kunde inte aktivera exportkomponenten"
N 
  #~ msgid ""
  #~ "Select the database you want to export. If you want, you can also open a new "
  #~ "connection by pressing the 'Connect' button"
  #~ msgstr ""
  #~ "Välj den databas som du vill exportera. Om du vill kan du också öppna en ny "
  #~ "anslutning genom att trycka på knappen \"Anslut\""
N 
  #~ msgid ""
  #~ "Press this button if you want to open a new connection to the database to be "
  #~ "exported"
  #~ msgstr ""
  #~ "Tryck på denna knapp om du vill öppna en ny anslutning till databasen som "
  #~ "ska exporteras"
N 
  #~ msgid ""
  #~ "Press this button to start the export process with the options/objects "
  #~ "you've selected"
  #~ msgstr ""
  #~ "Tryck på denna knapp för att starta exportprocessen med de alternativ/objekt "
  #~ "du har valt"
N 
  #~ msgid "Select the file to which you want to save the database contents"
  #~ msgstr "Välj den fil som du vill spara databasinnehållet i"
N 
  #~ msgid ""
  #~ "When selected, the export process also saves the exported tables' data. If "
  #~ "not selected, only the table structure is exported"
  #~ msgstr ""
  #~ "När detta är markerat sparar exportprocessen även de exporterade tabellernas "
  #~ "data. Om det inte är markerat exporteras bara tabellstrukturen"
N 
  #~ msgid "Select all objects in the left list"
  #~ msgstr "Markera alla objekt i listan till vänster"
N 
  #~ msgid "Select only highlighted objects"
  #~ msgstr "Markera endast de aktiva objekten"
N 
  #~ msgid "Unselect only highlighted objects"
  #~ msgstr "Avmarkera endast aktiva objekt"
N 
  #~ msgid "Unselect all objects in the right list"
  #~ msgstr "Avmarkera alla objekt i listan till höger"
N 
 #~ msgid "Could not initialize GNOME_DB_Builder control"
 #~ msgstr "Kunde inte initiera GNOME_DB_Builder-kontrollen"
