# Swedish messages for procman. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001. # # $Id: sv.po,v 1.4 2001/08/24 02:57:08 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procman\n" G "POT-Creation-Date: 2001-07-02 10:00+0200\n" G "PO-Revision-Date: 2001-07-02 10:28+0200\n" N "POT-Creation-Date: 2001-08-24 04:38+0200\n" N "PO-Revision-Date: 2001-08-24 04:56+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: procman.desktop.in.h:2 N msgid "View Running Processes" N msgstr "Visa körande processer" N #: src/callbacks.c:129 G msgid "Running" G msgstr "Kör" #: src/defaulttable.h:8 N msgid "X window system" N msgstr "X Window-systemet" N #: src/defaulttable.h:9 N msgid "bourne again shell" N msgstr "bash" N #: src/defaulttable.h:10 N msgid "Gnome-Session" N msgstr "Gnome-Session" N #: src/defaulttable.h:11 N msgid "Galeon Web Browser" N msgstr "Webbläsaren Galeon" N #: src/defaulttable.h:12 N msgid "Sawfish Window Manager" N msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish" N #: src/favorites.c:420 N msgid "No processes are currently hidden." N msgstr "Inga processer är dolda för tillfället." N #: src/favorites.c:435 N msgid "Manage Hidden Processes" N msgstr "Hantera dolda processer" G msgid "Stopped" G msgstr "Stoppad" #: src/favorites.c:442 N msgid "" N "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by " N "removing it from this list." N msgstr "" N "Detta är processer som du har valt att dölja. Du kan visa en process igen " N "genom att ta bort den från denna lista." G msgid "Sleeping" G msgstr "Sover" #: src/favorites.c:446 N msgid "Hidden Processes" N msgstr "Dolda processer" N #: src/favorites.c:459 N msgid "Remove From List" N msgstr "Ta bort från listan" G msgid "Nice Value : " G msgstr "Nice-värde: " G G msgid "Renice ..." G msgstr "Ändra nice-värde..." #: src/infoview.c:81 N msgid "Priority : " N msgstr "Prioritet: " #: src/infoview.c:214 #, c-format N msgid "High ( Nice %d )" N msgstr "Hög (Nice %d)" N #: src/infoview.c:216 #, c-format N msgid "Normal ( Nice %d )" N msgstr "Normal (Nice %d)" N #: src/infoview.c:218 #, c-format N msgid "Low ( Nice %d )" N msgstr "Låg (Nice %d)" N #: src/interface.c:54 N msgid "_Change Priority..." N msgstr "_Ändra prioritet..." N #: src/interface.c:54 N msgid "Change the priority of a process" N msgstr "Ändra prioriteten för en process" N #: src/interface.c:59 N msgid "_Hide Process" N msgstr "_Dölj process" N #: src/interface.c:59 N msgid "Hide a process" N msgstr "Dölj en process" N #: src/interface.c:65 N msgid "Hidden _Processes..." N msgstr "Dolda _processer..." N #: src/interface.c:65 N msgid "View and edit the list of hidden process" N msgstr "Visa och redigera listan över dolda processer" N #: src/interface.c:75 N msgid "_Memory Maps..." N msgstr "_Minneskartor..." N #: src/interface.c:75 N msgid "View the memory maps associated with a processes" N msgstr "Visa minneskartorna som är associerade med en process" N #: src/interface.c:86 N msgid "Add to favorites" N msgstr "Lägg till i favoriter" N #: src/interface.c:114 N msgid "F_avorites" N msgstr "F_avoriter" N #: src/interface.c:126 N msgid "More _Info >>" N msgstr "Mer _information >>" N #: src/interface.c:127 N msgid "<< Less _Info" N msgstr "<< Mindre _information" N #: src/interface.c:163 N msgid "Sea_rch :" N msgstr "S_ök:" N #: src/interface.c:182 N msgid "All Processes" N msgstr "Alla processer" N #: src/interface.c:188 N msgid "My Processes" N msgstr "Mina processer" N #: src/interface.c:194 N msgid "Running Processes" N msgstr "Körande processer" N #: src/interface.c:200 N msgid "Favorites" N msgstr "Favoriter" N #: src/interface.c:210 N msgid "Vie_w" N msgstr "_Visa" N #: src/interface.c:237 N msgid "End _Process" N msgstr "Avsluta _process" N #. Create new menu items #: src/interface.c:267 N msgid "Change Priority ..." N msgstr "Ändra prioritet..." N #: src/interface.c:273 G msgid "Unsaved data will be lost" G msgstr "Osparad data kommer att förloras" #: src/interface.c:282 src/procdialogs.c:90 src/procdialogs.c:106 N msgid "Hide Process" N msgstr "Dölj process" N #: src/interface.c:291 src/procdialogs.c:184 src/procdialogs.c:200 #: src/procdialogs.c:523 N msgid "End Process" N msgstr "Avsluta process" N #: src/interface.c:300 N msgid "About This Process" N msgstr "Om denna process" N #: src/interface.c:342 N msgid "Disk Name" N msgstr "Disknamn" N #: src/interface.c:343 N msgid "Mount Directory" N msgstr "Monteringskatalog" N #: src/interface.c:344 N msgid "Used Space" N msgstr "Använt utrymme" N #: src/interface.c:345 N msgid "Free Space" N msgstr "Ledigt utrymme" N #: src/interface.c:346 N msgid "Total Space" N msgstr "Totalt utrymme" N #: src/interface.c:354 N msgid "CPU Usage History" N msgstr "Historik över CPU-användning" N #: src/interface.c:360 N msgid "Memory / Swap Usage History" N msgstr "Historik över minnes-/växlingsutrymmesanvändning" N #: src/interface.c:385 N msgid "CPU Used :" N msgstr "Använd CPU:" N #: src/interface.c:417 N msgid "Memory Used / Total :" N msgstr "Använt minne / Totalt:" N #: src/interface.c:437 N msgid "Swap Used / Total :" N msgstr "Använt växlingsminne / Totalt:" N #: src/interface.c:451 N msgid "Disks" N msgstr "Diskar" N #: src/interface.c:516 N msgid "Procman System Monitor" N msgstr "Systemövervakaren Procman" N #: src/interface.c:531 N msgid "Process Listing" N msgstr "Processlista" N #: src/interface.c:537 N msgid "System Monitor" N msgstr "Systemövervakare" N #: src/memmaps.c:317 N msgid "" N "Procman could not find the e-tree spec file.\n" N "There should be a file called memmaps.etspec in\n" N msgstr "" N "Procman kunde inte hitta e-tree-specfilen.\n" N "Det bör finnas en fil som heter memmaps.etspec i\n" N #: src/memmaps.c:361 N msgid "Memory Maps" N msgstr "Minneskartor" N #: src/memmaps.c:373 N msgid "Process Name :" N msgstr "Processnamn:" N #: src/memmaps.etspec.h:1 N msgid "Device" N msgstr "Enhet" N #: src/memmaps.etspec.h:2 N msgid "Filename" N msgstr "Filnamn" N #: src/memmaps.etspec.h:3 N msgid "Flags" N msgstr "Flaggor" N #: src/memmaps.etspec.h:4 N msgid "Inode" N msgstr "Inod" N #: src/memmaps.etspec.h:5 N msgid "VM End" N msgstr "VM-slut" N #: src/memmaps.etspec.h:6 N msgid "VM Start" N msgstr "VM-start" N #: src/memmaps.etspec.h:7 N msgid "VM offset" N msgstr "VM-offset" N #: src/procactions.c:45 N msgid "No such process." N msgstr "Det finns ingen sådan process." N #: src/procactions.c:51 N msgid "You do not have permission to change the priority of this process." N msgstr "Du har inte rättighet att ändra prioriteten på denna process." #: src/procactions.c:57 N msgid "You must be root to renice a process lower than 0." N msgstr "" N "Du måste vara root för att kunna ändra nice-värdet lägre än 0 på en process." N #: src/procactions.c:98 N msgid "" N "You do not have permission to end this process.\n" N " Would you like to enter the superuser (root) password\n" N " to gain the necessary permission?" N msgstr "" N "Du har inte rättighet att avsluta denna process.\n" N " Vill du ange superanvändarens (roots) lösenord\n" N " för att få nödvändig rättighet?" N #: src/procactions.c:114 N msgid "An error occured while killing the process." N msgstr "Ett fel uppstod vid dödande av process." N #: src/procdialogs.c:79 N msgid "" N "This action will block a process from being displayed. \n" N " To reshow a process choose Hidden Processes in the Edit menu" N msgstr "" N "Denna åtgärd kommer att hindra en process från att visas.\n" N " För att visa en process igen väljer du Dolda processer i Redigera-menyn" N #: src/procdialogs.c:101 src/procdialogs.c:195 G msgid "Cancel" G msgstr "Avbryt" G G msgid "The nice value is the priority" G msgstr "Nice-värdet är prioriteten" #. We create it with an OK button, and then remove the button, to work #. around a bug in gnome-libs. #: src/procdialogs.c:177 N msgid "Unsaved data will be lost." N msgstr "Osparad data kommer att förloras." #: src/procdialogs.c:275 N msgid "" N "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " N "corresponds to a higher priority." N msgstr "" N "Prioriteten hos en process ges av dess nice-värde. Ett lägre nice-värde " N "motsvarar en högre prioritet." N #: src/procdialogs.c:286 src/procdialogs.c:525 G msgid "Nice :" G msgstr "Nice:" #: src/procdialogs.c:300 N msgid "Nice Value" N msgstr "Nice-värde" N #: src/procdialogs.c:436 N msgid "Preferences" N msgstr "Inställningar" N #: src/procdialogs.c:440 N msgid "General" N msgstr "Allmänt" N #: src/procdialogs.c:451 N msgid "Update Speed ( seconds ) :" N msgstr "Uppdateringshastighet (sekunder):" N #: src/procdialogs.c:461 N msgid "Show Process Dependencies" N msgstr "Visa processberoenden" N #: src/procdialogs.c:468 N msgid "Advanced" N msgstr "Avancerat" N #: src/procdialogs.c:476 N msgid "Show Application Names" N msgstr "Visa programnamn" N #: src/procdialogs.c:484 N msgid "" N "Never Show Icons or Application Names \n" N " ( faster startup time )" N msgstr "" N "Visa aldrig ikoner eller programnamn\n" N " (snabbare uppstartstid)" N #: src/procdialogs.c:492 N msgid "Show Threads" N msgstr "Visa trådar" N #: src/procdialogs.c:533 N msgid "Please enter the superuser (root) password." N msgstr "Ange superanvändarens (roots) lösenord." N #: src/procdialogs.c:540 N msgid "Password :" N msgstr "Lösenord:" N #: src/proctable.c:359 N msgid "" N "Procman could not find the e-tree spec file.\n" N "There should be a file called proctable.etspec in\n" N msgstr "" N "Procman kunde inte hitta e-tree-specfilen.\n" N "Det bör finnas en fil som heter proctable.etspec i\n" N #: src/proctable.c:409 N msgid "Running" N msgstr "Kör" N #: src/proctable.c:415 N msgid "Stopped" N msgstr "Stoppad" N #: src/proctable.c:420 N msgid "Sleeping" N msgstr "Sover" N #: src/proctable.c:684 N msgid " (thread)" N msgstr " (tråd)" N #: src/proctable.c:993 #, c-format N msgid "%s could not be found" N msgstr "%s kunde inte hittas" N #: src/proctable.etspec.h:1 N msgid " " N msgstr " " N #: src/proctable.etspec.h:3 #, no-c-format N msgid "% CPU" N msgstr "% CPU" N #: src/proctable.etspec.h:4 N msgid "ID" N msgstr "ID" N #: src/proctable.etspec.h:5 N msgid "Memory" N msgstr "Minne" N #: src/proctable.etspec.h:6 N msgid "Nice" N msgstr "Nice" N #: src/proctable.etspec.h:7 N msgid "Process Name" N msgstr "Processnamn" N #: src/proctable.etspec.h:8 N msgid "RSS Memory" N msgstr "RSS-minne" N #: src/proctable.etspec.h:9 N msgid "Resident Memory" N msgstr "Beständigt minne" N #: src/proctable.etspec.h:10 N msgid "Shared Memory" N msgstr "Delat minne" N #: src/proctable.etspec.h:11 N msgid "Status" N msgstr "Status" N #: src/proctable.etspec.h:12 N msgid "User" N msgstr "Användare" N #: src/proctable.etspec.h:13 N msgid "VM Size" N msgstr "VM-storlek" N #~ msgid "Renice..." #~ msgstr "Ändra nice-värde..." N #~ msgid "Nice Value : " #~ msgstr "Nice-värde: " N #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" N #~ msgid "The nice value is the priority" #~ msgstr "Nice-värdet är prioriteten"