  # Swedish messages for procman.
  # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
  #
  # $Id: sv.po,v 1.4 2001/08/24 02:57:08 menthos Exp $
  #
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: procman\n"
G "POT-Creation-Date: 2001-07-02 10:00+0200\n"
G "PO-Revision-Date: 2001-07-02 10:28+0200\n"
N "POT-Creation-Date: 2001-08-24 04:38+0200\n"
N "PO-Revision-Date: 2001-08-24 04:56+0200\n"
  "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  
  #: procman.desktop.in.h:2
N msgid "View Running Processes"
N msgstr "Visa körande processer"
N 
  #: src/callbacks.c:129
  
G msgid "Running"
G msgstr "Kör"
  #: src/defaulttable.h:8
N msgid "X window system"
N msgstr "X Window-systemet"
N 
  #: src/defaulttable.h:9
N msgid "bourne again shell"
N msgstr "bash"
N 
  #: src/defaulttable.h:10
N msgid "Gnome-Session"
N msgstr "Gnome-Session"
N 
  #: src/defaulttable.h:11
N msgid "Galeon Web Browser"
N msgstr "Webbläsaren Galeon"
N 
  #: src/defaulttable.h:12
N msgid "Sawfish Window Manager"
N msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish"
N 
  #: src/favorites.c:420
N msgid "No processes are currently hidden."
N msgstr "Inga processer är dolda för tillfället."
N 
  #: src/favorites.c:435
N msgid "Manage Hidden Processes"
N msgstr "Hantera dolda processer"
  
G msgid "Stopped"
G msgstr "Stoppad"
  #: src/favorites.c:442
N msgid ""
N "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
N "removing it from this list."
N msgstr ""
N "Detta är processer som du har valt att dölja. Du kan visa en process igen "
N "genom att ta bort den från denna lista."
  
G msgid "Sleeping"
G msgstr "Sover"
  #: src/favorites.c:446
N msgid "Hidden Processes"
N msgstr "Dolda processer"
N 
  #: src/favorites.c:459
N msgid "Remove From List"
N msgstr "Ta bort från listan"
  
  
G msgid "Nice Value : "
G msgstr "Nice-värde: "
G 
G msgid "Renice ..."
G msgstr "Ändra nice-värde..."
  #: src/infoview.c:81
N msgid "Priority : "
N msgstr "Prioritet: "
  
  
  #: src/infoview.c:214
  #, c-format
N msgid "High  ( Nice %d )"
N msgstr "Hög (Nice %d)"
N 
  #: src/infoview.c:216
  #, c-format
N msgid "Normal  ( Nice %d )"
N msgstr "Normal (Nice %d)"
N 
  #: src/infoview.c:218
  #, c-format
N msgid "Low  ( Nice %d )"
N msgstr "Låg (Nice %d)"
N 
  #: src/interface.c:54
N msgid "_Change Priority..."
N msgstr "_Ändra prioritet..."
N 
  #: src/interface.c:54
N msgid "Change the priority of a process"
N msgstr "Ändra prioriteten för en process"
N 
  #: src/interface.c:59
N msgid "_Hide Process"
N msgstr "_Dölj process"
N 
  #: src/interface.c:59
N msgid "Hide a process"
N msgstr "Dölj en process"
N 
  #: src/interface.c:65
N msgid "Hidden _Processes..."
N msgstr "Dolda _processer..."
N 
  #: src/interface.c:65
N msgid "View and edit the list of hidden process"
N msgstr "Visa och redigera listan över dolda processer"
N 
  #: src/interface.c:75
N msgid "_Memory Maps..."
N msgstr "_Minneskartor..."
N 
  #: src/interface.c:75
N msgid "View the memory maps associated with a processes"
N msgstr "Visa minneskartorna som är associerade med en process"
N 
  #: src/interface.c:86
N msgid "Add to favorites"
N msgstr "Lägg till i favoriter"
N 
  #: src/interface.c:114
N msgid "F_avorites"
N msgstr "F_avoriter"
N 
  #: src/interface.c:126
N msgid "More _Info >>"
N msgstr "Mer _information >>"
N 
  #: src/interface.c:127
N msgid "<< Less _Info"
N msgstr "<< Mindre _information"
N 
  #: src/interface.c:163
N msgid "Sea_rch :"
N msgstr "S_ök:"
N 
  #: src/interface.c:182
N msgid "All Processes"
N msgstr "Alla processer"
N 
  #: src/interface.c:188
N msgid "My Processes"
N msgstr "Mina processer"
N 
  #: src/interface.c:194
N msgid "Running Processes"
N msgstr "Körande processer"
N 
  #: src/interface.c:200
N msgid "Favorites"
N msgstr "Favoriter"
N 
  #: src/interface.c:210
N msgid "Vie_w"
N msgstr "_Visa"
N 
  #: src/interface.c:237
N msgid "End _Process"
N msgstr "Avsluta _process"
N 
  #. Create new menu items
  #: src/interface.c:267
N msgid "Change Priority ..."
N msgstr "Ändra prioritet..."
N 
  #: src/interface.c:273
  
G msgid "Unsaved data will be lost"
G msgstr "Osparad data kommer att förloras"
  #: src/interface.c:282 src/procdialogs.c:90 src/procdialogs.c:106
N msgid "Hide Process"
N msgstr "Dölj process"
N 
  #: src/interface.c:291 src/procdialogs.c:184 src/procdialogs.c:200
  #: src/procdialogs.c:523
N msgid "End Process"
N msgstr "Avsluta process"
N 
  #: src/interface.c:300
N msgid "About This Process"
N msgstr "Om denna process"
N 
  #: src/interface.c:342
N msgid "Disk Name"
N msgstr "Disknamn"
N 
  #: src/interface.c:343
N msgid "Mount Directory"
N msgstr "Monteringskatalog"
N 
  #: src/interface.c:344
N msgid "Used Space"
N msgstr "Använt utrymme"
N 
  #: src/interface.c:345
N msgid "Free Space"
N msgstr "Ledigt utrymme"
N 
  #: src/interface.c:346
N msgid "Total Space"
N msgstr "Totalt utrymme"
N 
  #: src/interface.c:354
N msgid "CPU Usage History"
N msgstr "Historik över CPU-användning"
N 
  #: src/interface.c:360
N msgid "Memory / Swap Usage History"
N msgstr "Historik över minnes-/växlingsutrymmesanvändning"
N 
  #: src/interface.c:385
N msgid "CPU Used :"
N msgstr "Använd CPU:"
N 
  #: src/interface.c:417
N msgid "Memory Used / Total :"
N msgstr "Använt minne / Totalt:"
N 
  #: src/interface.c:437
N msgid "Swap Used / Total :"
N msgstr "Använt växlingsminne / Totalt:"
N 
  #: src/interface.c:451
N msgid "Disks"
N msgstr "Diskar"
N 
  #: src/interface.c:516
N msgid "Procman System Monitor"
N msgstr "Systemövervakaren Procman"
N 
  #: src/interface.c:531
N msgid "Process Listing"
N msgstr "Processlista"
N 
  #: src/interface.c:537
N msgid "System Monitor"
N msgstr "Systemövervakare"
N 
  #: src/memmaps.c:317
N msgid ""
N "Procman could not find the e-tree spec file.\n"
N "There should be a file called memmaps.etspec in\n"
N msgstr ""
N "Procman kunde inte hitta e-tree-specfilen.\n"
N "Det bör finnas en fil som heter memmaps.etspec i\n"
N 
  #: src/memmaps.c:361
N msgid "Memory Maps"
N msgstr "Minneskartor"
N 
  #: src/memmaps.c:373
N msgid "Process Name :"
N msgstr "Processnamn:"
N 
  #: src/memmaps.etspec.h:1
N msgid "Device"
N msgstr "Enhet"
N 
  #: src/memmaps.etspec.h:2
N msgid "Filename"
N msgstr "Filnamn"
N 
  #: src/memmaps.etspec.h:3
N msgid "Flags"
N msgstr "Flaggor"
N 
  #: src/memmaps.etspec.h:4
N msgid "Inode"
N msgstr "Inod"
N 
  #: src/memmaps.etspec.h:5
N msgid "VM End"
N msgstr "VM-slut"
N 
  #: src/memmaps.etspec.h:6
N msgid "VM Start"
N msgstr "VM-start"
N 
  #: src/memmaps.etspec.h:7
N msgid "VM offset"
N msgstr "VM-offset"
N 
  #: src/procactions.c:45
N msgid "No such process."
N msgstr "Det finns ingen sådan process."
N 
  #: src/procactions.c:51
N msgid "You do not have permission to change the priority of this process."
N msgstr "Du har inte rättighet att ändra prioriteten på denna process."
  
  #: src/procactions.c:57
N msgid "You must be root to renice a process lower than 0."
N msgstr ""
N "Du måste vara root för att kunna ändra nice-värdet lägre än 0 på en process."
N 
  #: src/procactions.c:98
N msgid ""
N "You do not have permission to end this process.\n"
N " Would you like to enter the superuser (root) password\n"
N " to gain the necessary permission?"
N msgstr ""
N "Du har inte rättighet att avsluta denna process.\n"
N " Vill du ange superanvändarens (roots) lösenord\n"
N " för att få nödvändig rättighet?"
N 
  #: src/procactions.c:114
N msgid "An error occured while killing the process."
N msgstr "Ett fel uppstod vid dödande av process."
N 
  #: src/procdialogs.c:79
N msgid ""
N "This action will block a process from being displayed. \n"
N " To reshow a process choose Hidden Processes in the Edit menu"
N msgstr ""
N "Denna åtgärd kommer att hindra en process från att visas.\n"
N " För att visa en process igen väljer du Dolda processer i Redigera-menyn"
N 
  #: src/procdialogs.c:101 src/procdialogs.c:195
  
G msgid "Cancel"
G msgstr "Avbryt"
G 
G msgid "The nice value is the priority"
G msgstr "Nice-värdet är prioriteten"
  #. We create it with an OK button, and then remove the button, to work
  #. around a bug in gnome-libs.
  #: src/procdialogs.c:177
N msgid "Unsaved data will be lost."
N msgstr "Osparad data kommer att förloras."
  
  #: src/procdialogs.c:275
N msgid ""
N "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
N "corresponds to a higher priority."
N msgstr ""
N "Prioriteten hos en process ges av dess nice-värde. Ett lägre nice-värde "
N "motsvarar en högre prioritet."
N 
  #: src/procdialogs.c:286 src/procdialogs.c:525
  
G msgid "Nice :"
G msgstr "Nice:"
  #: src/procdialogs.c:300
N msgid "Nice Value"
N msgstr "Nice-värde"
  
N 
  #: src/procdialogs.c:436
N msgid "Preferences"
N msgstr "Inställningar"
N 
  #: src/procdialogs.c:440
N msgid "General"
N msgstr "Allmänt"
N 
  #: src/procdialogs.c:451
N msgid "Update Speed ( seconds ) :"
N msgstr "Uppdateringshastighet (sekunder):"
N 
  #: src/procdialogs.c:461
N msgid "Show Process Dependencies"
N msgstr "Visa processberoenden"
N 
  #: src/procdialogs.c:468
N msgid "Advanced"
N msgstr "Avancerat"
N 
  #: src/procdialogs.c:476
N msgid "Show Application Names"
N msgstr "Visa programnamn"
N 
  #: src/procdialogs.c:484
N msgid ""
N "Never Show Icons or Application Names \n"
N " ( faster startup time )"
N msgstr ""
N "Visa aldrig ikoner eller programnamn\n"
N " (snabbare uppstartstid)"
N 
  #: src/procdialogs.c:492
N msgid "Show Threads"
N msgstr "Visa trådar"
N 
  #: src/procdialogs.c:533
N msgid "Please enter the superuser (root) password."
N msgstr "Ange superanvändarens (roots) lösenord."
N 
  #: src/procdialogs.c:540
N msgid "Password :"
N msgstr "Lösenord:"
N 
  #: src/proctable.c:359
N msgid ""
N "Procman could not find the e-tree spec file.\n"
N "There should be a file called proctable.etspec in\n"
N msgstr ""
N "Procman kunde inte hitta e-tree-specfilen.\n"
N "Det bör finnas en fil som heter proctable.etspec i\n"
N 
  #: src/proctable.c:409
N msgid "Running"
N msgstr "Kör"
N 
  #: src/proctable.c:415
N msgid "Stopped"
N msgstr "Stoppad"
N 
  #: src/proctable.c:420
N msgid "Sleeping"
N msgstr "Sover"
N 
  #: src/proctable.c:684
N msgid " (thread)"
N msgstr " (tråd)"
N 
  #: src/proctable.c:993
  #, c-format
N msgid "%s could not be found"
N msgstr "%s kunde inte hittas"
N 
  #: src/proctable.etspec.h:1
N msgid " "
N msgstr " "
N 
  #: src/proctable.etspec.h:3
  #, no-c-format
N msgid "% CPU"
N msgstr "% CPU"
N 
  #: src/proctable.etspec.h:4
N msgid "ID"
N msgstr "ID"
N 
  #: src/proctable.etspec.h:5
N msgid "Memory"
N msgstr "Minne"
N 
  #: src/proctable.etspec.h:6
N msgid "Nice"
N msgstr "Nice"
N 
  #: src/proctable.etspec.h:7
N msgid "Process Name"
N msgstr "Processnamn"
N 
  #: src/proctable.etspec.h:8
N msgid "RSS Memory"
N msgstr "RSS-minne"
N 
  #: src/proctable.etspec.h:9
N msgid "Resident Memory"
N msgstr "Beständigt minne"
N 
  #: src/proctable.etspec.h:10
N msgid "Shared Memory"
N msgstr "Delat minne"
N 
  #: src/proctable.etspec.h:11
N msgid "Status"
N msgstr "Status"
N 
  #: src/proctable.etspec.h:12
N msgid "User"
N msgstr "Användare"
N 
  #: src/proctable.etspec.h:13
N msgid "VM Size"
N msgstr "VM-storlek"
N 
  #~ msgid "Renice..."
  #~ msgstr "Ändra nice-värde..."
N 
  #~ msgid "Nice Value : "
  #~ msgstr "Nice-värde: "
N 
  #~ msgid "Cancel"
  #~ msgstr "Avbryt"
N 
  #~ msgid "The nice value is the priority"
  #~ msgstr "Nice-värdet är prioriteten"
