# Swedish messages for Xconfigurator. # Copyright 2000, 2001 Christian Rose . # # $Id: sv.po,v 1.37 2001/08/14 22:11:15 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xconfigurator\n" G "POT-Creation-Date: 2000-12-08 16:49-0500\n" G "PO-Revision-Date: 2000-12-29 19:50+0100\n" N "POT-Creation-Date: 2001-04-27 11:40-0400\n" N "PO-Revision-Date: 2001-08-15 00:10+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Xconfigurator.c:479 msgid "" "Select the video modes you would like to use. 8 bit modes allow for 256 " "colors, 16 bit modes allow for 64k colors, and 24 bit modes allow for true " "color. Performance will be slower, however, the higher you go. You should " "select at least one of the elements below." msgstr "" "Välj de grafiklägen du vill använda. 8-bitarslägen möjliggör 256 färger, " G "16-bitarslägen möjliggör 64k färger och 24-bitarslägen möjliggör " G "\"true color\". Prestanda kommer dock att försämras ju fler färger du " G "väljer att kunna visa samtidigt. Du bör välja åtminstone ett av elementen " G "nedan." N "16-bitarslägen möjliggör 64k färger och 24-bitarslägen möjliggör \"true " N "color\". Prestanda kommer dock att försämras ju fler färger du väljer att " N "kunna visa samtidigt. Du bör välja åtminstone ett av elementen nedan." #: ../Xconfigurator.c:1005 msgid "" "Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical " "parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the the " "whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate, " "which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented " "in the manual of your monitor." msgstr "" "Nu vill vi ställa in bildskärmens specifikationer. De två kritiska " "parametrarna är den vertikala uppdateringsfrekvensen, som är den frekvens " "som hela skärmen uppdateras med, och ännu viktigare, den horisontella " G "synkfrekvensen, som är den frekvens som scanlinjer visas med.\n" N "synkroniseringsfrekvensen, som är den frekvens som sveplinjer visas med.\n" "\n" G "Det giltiga intervallet för horisontell och vertikal synk bör finnas " G "dokumenterat i din bildskärmsmanual." N "Det giltiga intervallet för horisontell och vertikal synkronisering bör " N "finnas dokumenterat i din bildskärmsmanual." #: ../Xconfigurator.c:1014 msgid "" "You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either " "select one of the predefined ranges below that correspond to " "industry-standard monitor types, or give a specific range.\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a " "horizontal sync range that is beyond the capabilities of your monitor." msgstr "" G "Du måste ange det intervall för horisontell synk som gäller för din " G "bildskärm. Du kan antingen välja ett av de fördefinierade intervallen " N "Du måste ange det intervall för horisontell synkronisering som gäller för " N "din bildskärm. Du kan antingen välja ett av de fördefinierade intervallen " "nedan, som motsvarar standardiserade bildskärmstyper, eller ange ett eget " "intervall.\n" "Det är MYCKET VIKTIGT att du inte anger en bildskärmstyp med ett " G "horisontellt synkintervall som är mer än vad din bildskärm klarar av." N "horisontellt synkroniseringsintervall som är mer än vad din bildskärm klarar " N "av." #: ../Xconfigurator.c:1022 msgid "" "You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either " "select one of the predefined ranges below that correspond to " "industry-standard monitor types, or give a specific range. For interlaced " "modes, the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz)." msgstr "" G "Du måste ange det intervall för vertikal synk som gäller för din bildskärm. " G "Du kan antingen välja ett av intervallen nedan, som motsvarar " N "Du måste ange det intervall för vertikal synkronisering som gäller för din " N "bildskärm. Du kan antingen välja ett av intervallen nedan, som motsvarar " "standardiserade bildskärmstyper, eller ange ett eget intervall. För " "sammanflätade lägen (interlaced modes) är det den högre siffran som gäller " "(exempelvis 87 Hz istället för 43 Hz)." #: ../Xconfigurator.c:1299 msgid "Monitor probing found a:" G msgstr "Bildskärmstestet hittade en:" N msgstr "Bildskärmsundersökningen hittade en:" #: ../Xconfigurator.c:1310 msgid "Monitor Name :" G msgstr "Bildskärmsnamn :" N msgstr "Bildskärmsmodell :" #: ../Xconfigurator.c:1500 msgid "" "What type of monitor do you have? If you would rather specify the sync " "frequencies of your monitor, choose \"Custom\" from the list." msgstr "" "Vilken typ av bildskärm har du? Om du hellre vill ange din bildskärms " G "synkfrekvenser väljer du \"Anpassad\" i listan." N "synkroniseringsfrekvenser väljer du \"Anpassad\" i listan." #: ../Xconfigurator.c:1530 msgid "" " Please enter the horizontal and vertical sync ranges for your monitor. This " "information should be available from your monitor manual." msgstr "" G " Var vänlig och ange det horisontella och det vertikala synkintervallet för " G "din bildskärm. Denna information bör finnas i din bildskärmsmanual." N " Var vänlig och ange det horisontella och det vertikala " N "synkroniseringsintervallet för din bildskärm. Denna information bör finnas i " N "din bildskärmsmanual." #: ../Xconfigurator.c:1543 msgid "Horizontal Sync:" G msgstr "Horisontell synk:" N msgstr "Horisontell synkronisering:" #: ../Xconfigurator.c:1547 msgid "Vertical Sync:" G msgstr "Vertikal synk:" N msgstr "Vertikal synkronisering:" G msgid "KHz" #: ../Xconfigurator.c:1559 N msgid "kHz" msgstr "kHz" #: ../Xconfigurator.c:2005 msgid "SBUS probing found a:" G msgstr "SBUS-testet hittade ett:" N msgstr "SBUS-undersökningen hittade ett:" #: ../Xconfigurator.c:2005 msgid "PCI probing found a:" G msgstr "PCI-testet hittade ett:" N msgstr "PCI-undersökningen hittade ett:" #: ../Xconfigurator.c:2046 N msgid "(default)" N msgstr "(standard)" N #: ../Xconfigurator.c:2053 msgid "SBUS Probe" G msgstr "SBUS-test" N msgstr "SBUS-undersökning" #: ../Xconfigurator.c:2053 msgid "PCI Probe" G msgstr "PCI-test" N msgstr "PCI-undersökning" #: ../Xconfigurator.c:2272 msgid "" "It is possible that the hardware detection routines in the server somehow " "cause the system to crash and the screen to remain blank. If this is the " "case, skip this step the next time. The server may need a Ramdac, ClockChip " "or special option (e.g. \"nolinear\" for S3) to probe and start-up correctly." msgstr "" "Det är möjligt att hårdvarudetekteringsrutinerna i servern på något sätt " "orsakar att systemet kraschar och att skärmen förblir blank. Om detta " "inträffar bör du hoppa över detta steg nästa gång. Servern kan behöva en " "RAMDAC-inställning, klockkretsinställning eller en speciell flagga " G "(exempelvis \"nolinear\" för S3) för att kunna testas och startas korrekt." N "(exempelvis \"nolinear\" för S3) för att kunna undersökas och startas " N "korrekt." #: ../Xconfigurator.c:2594 ../Xconfigurator.c:4858 msgid "Probe" G msgstr "Testa" N msgstr "Undersök" #: ../Xconfigurator.c:2600 msgid "Probe for Clocks" G msgstr "Testa klockor" N msgstr "Undersök klockor" #: ../Xconfigurator.c:2659 ../Xconfigurator.c:2696 msgid "Clock Probe Failed" G msgstr "Klocktest misslyckades" N msgstr "Klockundersökning misslyckades" #: ../Xconfigurator.c:2884 msgid "Unable to probe card - error running X\n" G msgstr "Kunde inte testa kort - fel vid körning av X\n" N msgstr "Kunde inte undersöka kort - fel vid körning av X\n" #: ../Xconfigurator.c:2914 ../Xconfigurator.c:2924 ../Xconfigurator.c:2933 msgid "Couldn't grep mode lines from probe output.\n" G msgstr "Kunde inte plocka lägesrader från testutdatan.\n" N msgstr "Kunde inte plocka lägesrader från undersökningsutdatan.\n" #: ../Xconfigurator.c:3041 msgid "Probing to begin" G msgstr "Testet startar" N msgstr "Undersökning startar" #: ../Xconfigurator.c:3042 msgid "" "Xconfigurator will now run the X server you selected to probe various " "information about your video card. It is normal for the screen to blink " "several times." msgstr "" G "Xconfigurator kommer nu att köra den X-server du valde för att testa diverse " G "information om ditt grafikkort. Det är normalt att skärmen blinkar flera " G "gånger." N "Xconfigurator kommer nu att köra den X-server du valde för att undersöka " N "diverse information om ditt grafikkort. Det är normalt att skärmen blinkar " N "flera gånger." #: ../Xconfigurator.c:3070 msgid "" "There was an error executing the X server in a probing mode. You should try " "configuring the video card manually." msgstr "" G "Det uppstod ett fel vid körning av X-servern i ett testläge. Du bör prova " G "att konfigurera ditt kort manuellt." N "Det uppstod ett fel vid körning av X-servern i ett undersökningsläge. Du bör " N "prova att konfigurera ditt kort manuellt." #: ../Xconfigurator.c:3115 msgid "" "There was an error probing the clocks on your video card. You should try " "configuring the video card manually." msgstr "" G "Det uppstod ett fel vid testningen av klockorna på ditt grafikkort. Du bör " G "prova att konfigurera grafikkortet manuellt." N "Det uppstod ett fel vid undersökningen av klockorna på ditt grafikkort. Du " N "bör prova att konfigurera grafikkortet manuellt." #: ../Xconfigurator.c:3316 msgid "Probing finished" G msgstr "Testet avslutat" N msgstr "Undersökningen avslutad" #: ../Xconfigurator.c:3318 #, c-format msgid "" G "Xconfigurator has sucessfully probed your video card. The default video mode " G "will be:\n" N "Xconfigurator has successfully probed your video card. The default video " N "mode will be:\n" "\n" " Color Depth: %s bits per pixel\n" " Resolution : %s\n" "\n" "Do you want to accept this setting, or select for yourself?" msgstr "" G "Xconfigurator har framgångsrikt testat ditt grafikkort. Standardgrafikläget " G "kommer att vara:\n" N "Xconfigurator har framgångsrikt undersökt ditt grafikkort. " N "Standardgrafikläget kommer att vara:\n" "\n" " Färgdjup : %s bitar per bildpunkt\n" " Upplösning : %s\n" "\n" "Godkänner du detta val eller vill du välja själv?" #: ../Xconfigurator.c:3370 msgid "" "An error occured during probing; please start over.\n" "\n" msgstr "" G "Ett fel inträffade vid testning; var vänlig och börja om.\n" N "Ett fel inträffade vid undersökning; var vänlig och börja om.\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:4660 msgid "" "A fatal error occured checking the status of the link\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "Make sure you are running this utility as root. The fatal error was:\n" "\n" msgstr "" "Ett ödesdigert fel inträffade vid kontroll av statusen på länken\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" G "Försäkra dig om att du kör detta program som root. Det ödesdigra felet " G "var:\n" N "Försäkra dig om att du kör detta program som root. Det ödesdigra felet var:\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:4817 N msgid "" N "\n" N "Usage: Xconfigurator [--kickstart] [--card ] [--server " N "] [--driver ] \n" N " [--monitor ] [--hsync ] [--vsync ]\n" N " [--mouse ] [--mousedevice ] [--emulthree]\n" N " [--startxonboot] [--preferxf3] [--preferxf4]\n" N " [--listservers] [--listmonitors] [--listcards]\n" N " [--noddcprobe]\n" N "\n" N msgstr "" N "\n" N "Användning: Xconfigurator [--kickstart] [--card ] [--server " N "] [--driver ] \n" N " [--monitor ] [--hsync ] [--vsync ]\n" N " [--mouse ] [--mousedevice ] [--emulthree]\n" N " [--startxonboot] [--preferxf3] [--preferxf4]\n" N " [--listservers] [--listmonitors] [--listcards]\n" N " [--noddcprobe]\n" N "\n" N #: ../Xconfigurator.c:4824 N msgid "" N " --kickstart - try to automatically probe card.\n" N "\n" N msgstr "" N " --kickstart - försök att automatiskt testa kortet.\n" N "\n" N #: ../Xconfigurator.c:4825 N msgid "" N "\n" N " Run 'mouseconfig --help' for info about --mouse and --mousedevice.\n" N msgstr "" N "\n" N " Kör \"mouseconfig --help\" för info om --mouse och --mousedevice.\n" N #: ../Xconfigurator.c:4827 N msgid "" N "\n" N " Just one of --card and --server needs to be specified. If neither " N "given\n" N " the PCI bus will be scanned for a video card.\n" N "\n" N msgstr "" N "\n" N " Endast en av --card och --server får anges. Om ingen anges kommer\n" N " PCI-bussen att genomsökas efter ett grafikkort.\n" N "\n" N #: ../Xconfigurator.c:4831 N msgid " Specify either --monitor, or --hsync and --vsync.\n" N msgstr " Ange antingen --monitor, eller --hsync och --vsync.\n" N #: ../Xconfigurator.c:4833 N msgid "" N "\n" N " Example: Xconfigurator --kickstart --monitor \"Cool Tube 1000\" \\\n" N " --mouse ps/2 --mousedevice cua0\n" N msgstr "" N "\n" N " Exempel: Xconfigurator --kickstart --monitor \"Häftig Skärm 1000\" " N "\\\n" N " --mouse ps/2 --mousedevice cua0\n" N #: ../Xconfigurator.c:4836 N msgid "" N "\n" N " If --kickstart is NOT specified, the user will be interactively " N "queried\n" N " for card type and monitor type.\n" N "\n" N msgstr "" N "\n" N " Om --kickstart INTE anges kommer användaren att frågas interaktivt\n" N " efter korttyp och bildskärmstyp.\n" N "\n" N #: ../Xconfigurator.c:4857 #: ../Xconfigurator.c:4858 msgid "Don't Probe" G msgstr "Testa inte" N msgstr "Undersök inte" #: ../Xconfigurator.c:4859 msgid "" "Xconfigurator now needs to setup the default resolution and color depth. " "Most modern PCI video cards can be probed, and Xconfigurator will " "automatically determine the best video mode/color depth possible for your " "system. There is a chance, however, this could lock up your system. If you " "would prefer to give the required information instead of having it probed, " "answer \"Don't Probe\" to the following question." msgstr "" "Xconfigurator måste nu ställa in standardupplösningen och " "standardfärgdjupet. De flesta moderna PCI-kort kan frågas om dessa värden, " "och Xconfigurator kommer att automatiskt avgöra de bästa möjliga " "grafikläges-/färgdjupsinställningarna för ditt system. Det finns dock en " "risk att detta kan låsa ditt system. Om du föredrar att ange den nödvändiga " G "informationen istället för att få den testad åt dig svarar du \"Testa inte\" " G "på den följande frågan." N "informationen istället för att få den undersökt åt dig svarar du " N "\"Undersök inte\" på följande fråga." #: ../Xconfigurator.c:5006 N msgid "" N "\n" N "\n" N "Can't both enable and disable DRI. Exiting.\n" N "\n" N msgstr "" N "\n" N "\n" N "Kan inte både aktivera och deaktivera DRI. Avslutar.\n" N "\n" N #: ../Xconfigurator.c:5018 #, c-format #: ../Xconfigurator.c:5072 #, c-format G msgid "Xconfigurator %s - (C) 2000 Red Hat, Inc. and others" G msgstr "Xconfigurator %s - © 2000 Red Hat, Inc. och andra" N msgid "Xconfigurator %s - (C) 1997-2001 Red Hat, Inc. and others" N msgstr "Xconfigurator %s - © 1997-2001 Red Hat, Inc. med flera" #: ../Xtest.c:108 ../Xtest.c:165 #, c-format msgid "" "Can you see this message?\n" "\n" "Automatic timeout in: %d seconds" msgstr "" "Kan du se detta meddelande?\n" "\n" G "Automatisk timeout om: %d sekunder" N "Automatisk time-out om: %d sekunder"