# Swedish messages for Red Carpet.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
# $Id: sv.po,v 1.6 2001/07/19 20:27:31 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red carpet\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-16 18:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-19 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: redcarpet.glade.h:7 redcarpet.glade.h:91
msgid "Ximian Red Carpet"
msgstr "Ximian Red Carpet"

#: redcarpet.glade.h:8
msgid "_Verify Installed Packages"
msgstr "_Verifiera installerade paket"

#: redcarpet.glade.h:9
msgid "_Install Local Packages..."
msgstr "_Installera lokala paket..."

#: redcarpet.glade.h:10 redcarpet.glade.h:11 redcarpet.glade.h:12
msgid "_Select All"
msgstr "_Markera alla"

#: redcarpet.glade.h:13 redcarpet.glade.h:14 redcarpet.glade.h:15
msgid "Select _None"
msgstr "Markera _inga"

#: redcarpet.glade.h:16
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#: redcarpet.glade.h:17 redcarpet.glade.h:18 redcarpet.glade.h:19
msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"

#: redcarpet.glade.h:20 redcarpet.glade.h:70
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: redcarpet.glade.h:21
msgid "S_ubscriptions"
msgstr "Pren_umerationer"

#: redcarpet.glade.h:22
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Prenumerera"

#: redcarpet.glade.h:23
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Säg upp prenumeration"

#: redcarpet.glade.h:24
msgid "Main Page"
msgstr "Huvudsida"

#: redcarpet.glade.h:25 redcarpet.glade.h:81
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: redcarpet.glade.h:26 redcarpet.glade.h:80
msgid "Resume"
msgstr "Fortsätt"

#: redcarpet.glade.h:27
msgid "Download"
msgstr "Hämta"

#: redcarpet.glade.h:28
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: redcarpet.glade.h:29
msgid "Error Page"
msgstr "Felsida"

#: redcarpet.glade.h:30
msgid "Dependencies"
msgstr "Beroenden"

#: redcarpet.glade.h:31
msgid "User Registration"
msgstr "Användarregistrering"

#: redcarpet.glade.h:32
msgid "Executive Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#: redcarpet.glade.h:33
msgid "Updates"
msgstr "Uppdateringar"

#: redcarpet.glade.h:34
msgid "Installed Software"
msgstr "Installerade program"

#: redcarpet.glade.h:35
msgid "Available Software"
msgstr "Tillgängliga program"

#: redcarpet.glade.h:36
msgid "Default subchannel:"
msgstr "Standardunderkanal:"

#: redcarpet.glade.h:37
msgid "Update packages individually (NOTE: This is an unsupported operation)"
msgstr "Uppdatera paket individuellt (OBSERVERA: Denna operation stöds inte)"

#: redcarpet.glade.h:38
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#: redcarpet.glade.h:39 redcarpet/gui-html.c:1388 redcarpet/gui-html.c:3048
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: redcarpet.glade.h:40
msgid "Channel Info"
msgstr "Kanalinfo"

#: redcarpet.glade.h:41
msgid "Actual widget tag"
msgstr "Riktig widgettagg"

#: redcarpet.glade.h:42
msgid "Ximian Red Carpet - Preferences"
msgstr "Ximian Red Carpet - Inställningar"

#: redcarpet.glade.h:43
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: redcarpet.glade.h:44
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#: redcarpet.glade.h:45
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

#: redcarpet.glade.h:46
msgid "Mirror"
msgstr "Spegel"

#: redcarpet.glade.h:47 redcarpet.glade.h:106
msgid "No Proxy"
msgstr "Ingen proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:48 redcarpet.glade.h:107
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:49 redcarpet.glade.h:108
msgid "SOCKS 4 Proxy"
msgstr "SOCKS 4-proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:50 redcarpet.glade.h:109
msgid "SOCKS 5 Proxy"
msgstr "SOCKS 5-proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:51 redcarpet.glade.h:101
msgid "Host"
msgstr "Värd"

#: redcarpet.glade.h:52 redcarpet.glade.h:102
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: redcarpet.glade.h:53
msgid "Authenticated Proxy"
msgstr "Autentiserad proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:54 redcarpet.glade.h:103
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"

#: redcarpet.glade.h:55 redcarpet.glade.h:104
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: redcarpet.glade.h:56
msgid "Proxy"
msgstr "Proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:57
msgid "Enable caching of downloaded data"
msgstr "Använd mellanlagring av hämtad data"

#: redcarpet.glade.h:58
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"

#: redcarpet.glade.h:59
msgid "Allowed cache difference:"
msgstr "Tillåten cacheskillnad:"

#: redcarpet.glade.h:60
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: redcarpet.glade.h:61
msgid "Clear cached packages on startup"
msgstr "Töm mellanlagrade paket vid uppstart"

#: redcarpet.glade.h:62
msgid "Clear cached packages on exit"
msgstr "Töm mellanlagrade paket vid avslut"

#: redcarpet.glade.h:63
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: redcarpet.glade.h:64
msgid "GUI Options"
msgstr "Inställningar för användargränssnittet"

#: redcarpet.glade.h:65
msgid "Show more descriptive package names instead of the actual names."
msgstr "Visa mer beskrivande paketnamn istället för de riktiga paketnamnen."

#: redcarpet.glade.h:66
msgid "Package Signatures"
msgstr "Paketsignaturer"

#: redcarpet.glade.h:67
msgid "Ask before installing packages with signatures that cannot be verified."
msgstr ""
"Fråga innan installation av paket med signaturer som inte kan verifieras."

#: redcarpet.glade.h:68
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: redcarpet.glade.h:69
msgid "Ximian Red Carpet - Search"
msgstr "Ximian Red Carpet - Sök"

#: redcarpet.glade.h:71
msgid "Find text:"
msgstr "Sök text:"

#: redcarpet.glade.h:72
msgid "Case sensitive"
msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"

#: redcarpet.glade.h:73
msgid "Are you sure you wish to abort the current transfer?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta den aktuella överföringen?"

#: redcarpet.glade.h:74
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: redcarpet.glade.h:75
msgid "Ximian Red Carpet - Please Wait"
msgstr "Ximian Red Carpet - Var vänlig vänta"

#: redcarpet.glade.h:76
msgid ""
"Please wait while Red Carpet downloads channel information relevent  to "
"your\n"
"system. This is done without sending any information to Ximian, Inc."
msgstr ""
"Var vänlig vänta medan Red Carpet hämtar den kanalinformation som är "
"relevant för ditt system. Detta görs utan att information skickas till "
"Ximian, Inc."

#: redcarpet.glade.h:78
msgid "%P%%"
msgstr "%P%%"

#: redcarpet.glade.h:79
msgid "%P%% (%V of %U)"
msgstr "%P%% (%V av %U)"

#: redcarpet.glade.h:82
msgid "Ximian Red Carpet - Verification"
msgstr "Ximian Red Carpet - Verifiering"

#: redcarpet.glade.h:83
msgid ""
"CAUTION: Red Carpet is unable to ensure the cryptographic integrity of this "
"package. The package might not be signed, or Red Carpet may not have the key "
"needed to verify this package. You may continue and install this package, "
"but Red Carpet cannot ensure that it is safe or from a trusted source."
msgstr ""
"VARNING: Red Carpet kan inte verifiera den kryptografiska integriteten på "
"detta paket. Paketeten kan vara osignerat eller så kan Red Carpet sakna den "
"nyckel som behövs för att verifiera paketet. Du kan fortsätta att installera "
"paketet, men Red Carpet kan inte garantera att det är säkert eller från en "
"säker källa."

#: redcarpet.glade.h:84
msgid "Do you wish to install this package anyway?"
msgstr "Vill du ändå installera detta paket?"

#: redcarpet.glade.h:85
msgid "Do not show this warning again."
msgstr "Visa inte denna varning igen."

#: redcarpet.glade.h:86
msgid ""
"Warning! Removing this many packages can be dangerous\n"
"and should only be done if you know what you are doing.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed with this transaction?"
msgstr ""
"Varning! Att ta bort så här många paket kan vara farligt\n"
"och du bör endast göra det om du vet vad du gör.\n"
"\n"
"Är du säker på att du vill fortsätta med denna\n"
"transaktion?"

#: redcarpet.glade.h:90
msgid "Red Carpet - Warning"
msgstr "Red Carpet - Varning"

#: redcarpet.glade.h:92
msgid ""
"If you are behind a firewall and use a proxy to access web sites, you "
"should\n"
"enable proxy support here. If your proxy requires authentication, select\n"
"\"Use authentication\" and enter your username and password.\n"
"\n"
"You can change these settings in the future by selecting Preferences from "
"the\n"
"Settings menu. These settings are on the Proxy tab.\n"
"\n"
"When you have correctly entered your proxy information, click OK to "
"continue.\n"
msgstr ""
"Om du är bakom en brandvägg och använder en proxyserver för att komma åt "
"webbplatser bör du slå på proxystöd här. Om din proxyserver kräver "
"autentisering väljer du \"Använd autentisering\" och anger ditt användarnamn "
"och lösenord.\n"
"\n"
"Du kan ändra dessa inställningar i framtiden genom att välja Inställningar i "
"menyn Inställningar. Inställningarna finns på fliken Proxyserver.\n"
"\n"
"När du har angett din proxyinformation klickar du på OK för att fortsätta.\n"

#: redcarpet.glade.h:105
msgid "Use authentication"
msgstr "Använd autentisering"

#: redcarpet.glade.h:110
msgid ""
"Hi. Thanks for testing out this beta version of Red Carpet.\n"
"This new version includes a number of improvements, including\n"
"improved dependency checking, RPM and dpkg backend\n"
"improvements for faster and more successful transactions,\n"
"a new and improved transfer layer, and more.\n"
"\n"
"Please keep in mind, however, that this version is not ready for\n"
"production use. You should expect things to break. If you\n"
"encounter a bug, please file it at the Ximian Bugzilla at\n"
"http://bugzilla.ximian.com and ensure that you file the bug\n"
"against the correct version (1.0.91). This will make everyone's\n"
"life easier. When reporting a bug via bugzilla or to the mailing\n"
"lists, please include the name and version of your distribution\n"
"and, if you encounter a problem when trying to install or remove\n"
"packages, the packages that you were trying to add or remove.\n"
"\n"
"Thanks again for testing Red Carpet; your contributions as\n"
"testers are paramount to its improvement.\n"
"\n"
"The Red Carpet team"
msgstr ""
"Hej. Tack för att du provar denna betaversion av Red Carpet.\n"
"Denna nya version innehåller ett antal förbättringar, inklusive\n"
"förbättrad beroendekontroll, förbättringar i RPM- och dpkg-\n"
"koden för snabbare och fler lyckade transaktioner, ett nytt och\n"
"förbättrat överföringslager, med mera.\n"
"\n"
"Kom dock ihåg att denna version inte är redo för skarp\n"
"användning. Du bör vara beredd på att saker går sönder. Om du\n"
"stöter på ett fel ber vi dig att rapportera det i Ximians\n"
"Bugzilla på adressen http://bugzilla.ximian.com. Försökra dig\n"
"om att du anger korrekt version (1.0.91) när du rapporterar\n"
"felet, och skriv felrapporten på engelska om möjligt. När du\n"
"rapporterar ett fel via bugzilla eller till sändlistorna ber\n"
"vi dig ange namnet och versionsnumret på din distribution\n"
"och, om du försöker att installera eller ta bort paket, vilka\n"
"paket som du försöker lägga till eller ta bort-\n"
"\n"
"Tack än en gång för att du testar Red Carpet; era bidrag som\n"
"testare är ytterst viktiga för utvecklingen.\n"
"\n"
"Red Carpet-teamet"

#: redcarpet.glade.h:130
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Visa inte detta dialogfönster igen."

#. "Failed Dependencies"
#: redcarpet/gui-html.c:155 redcarpet/gui-html.c:196
msgid "<!--html-->Failed Dependencies"
msgstr "<!--html-->Misslyckade beroenden"

#: redcarpet/gui-html.c:177
msgid ""
"<!--html-->Red Carpet was unable to successfully locate all the necessary "
"files to complete this request. The errors and conflicts that occured are "
"listed here, along with a suggested action to take."
msgstr ""
"<!--html-->Red Carpet kunde inte hitta alla filer som är nödvändiga för att "
"fullfölja denna begäran. Felen och konflikterna som uppstod visas här "
"tillsammans med en föreslagen åtgärd."

#: redcarpet/gui-html.c:344
msgid "needed by"
msgstr "behövd av"

#: redcarpet/gui-html.c:389 redcarpet/gui-html.c:415
#, c-format
msgid "needs %s %s %s, which is being removed"
msgstr "behöver %s %s %s, som kommer att tas bort"

#: redcarpet/gui-html.c:420
#, c-format
msgid "needs %s %s %s, which cannot be found"
msgstr "behöver %s %s %s, som inte kan hittas"

#: redcarpet/gui-html.c:446
#, c-format
msgid "conflicts with %s %s %s"
msgstr "är i konflikt med %s %s %s"

#. "Package Dependencies"
#: redcarpet/gui-html.c:539
msgid "<!--html-->Package Dependencies"
msgstr "<!--html-->Paketberoenden"

#: redcarpet/gui-html.c:559
msgid ""
"<!--html-->Your system's package database is valid!<br><br>Click the "
"Previous button to go back."
msgstr ""
"<!--html-->Ditt systems paketdatabas är giltig!<br><br>Klicka på knappen "
"Föregående för att gå tillbaka."

#: redcarpet/gui-html.c:592
msgid "<b>1</b> Requested Package"
msgstr "<b>1</b> begärt paket"

#: redcarpet/gui-html.c:595 redcarpet/gui-html.c:621 redcarpet/gui-html.c:649
#, c-format
msgid "<b>%d</b> %s"
msgstr "<b>%d</b> %s"

# Här kommer en siffra framför
#: redcarpet/gui-html.c:597
msgid "Requested Packages"
msgstr "begärda paket"

#: redcarpet/gui-html.c:618
msgid "<b>1</b> Necessary Removal"
msgstr "<b>1</b> nödvändig borttagning"

# Här kommer en siffra framför
#: redcarpet/gui-html.c:623 redcarpet/gui-html.c:906
msgid "Necessary Removals"
msgstr "nödvändiga borttagningar"

#: redcarpet/gui-html.c:646
msgid "<b>1</b> Necessary Installation"
msgstr "<b>1</b> nödvändig installation"

# Här kommer en siffra framför
#: redcarpet/gui-html.c:651 redcarpet/gui-html.c:951
msgid "Necessary Installations"
msgstr "nödvändiga installationer"

#: redcarpet/gui-html.c:736
#, c-format
msgid "<!--html--><b>%s</b> will need to be downloaded. "
msgstr "<!--html--><b>%s</b> kommer att behöva hämtas. "

#: redcarpet/gui-html.c:744
#, c-format
msgid "<!--html-->After operations, <b>%s</b> of disk space will be used."
msgstr "<!--html-->Efter åtgärderna kommer <b>%s</b> diskutrymme att användas."

#: redcarpet/gui-html.c:747
#, c-format
msgid "<!--html-->After operations, <b>%s</b> of disk space will be freed."
msgstr ""
"<!--html-->Efter åtgärderna kommer <b>%s</b> diskutrymme att ha frigjorts."

#: redcarpet/gui-html.c:749
msgid "<!--html-->After operations, no additional space will be freed or used."
msgstr ""
"<!--html-->Efter åtgärderna kommer inget ytterligare utrymme att frigöras "
"eller användas."

#: redcarpet/gui-html.c:783
msgid ""
"<!--html-->You have insufficient disk space to download the requested "
"packages. You must free up some disk space before you can continue. Some "
"options include:"
msgstr ""
"<!--html-->Du har inte tillräckligt med diskutrymme för att kunna hämta de "
"begärda paketen. Du måste skapa ledigt utrymme innan du kan fortsätta. Det "
"finns en del alternativ:"

#: redcarpet/gui-html.c:786
msgid "<!--html-->Removing some packages from your system"
msgstr "<!--html-->Tar bort en del paket från ditt system"

#: redcarpet/gui-html.c:787
msgid "Changing your <a href=\"updater:prefs_cache\">cache settings</a>."
msgstr "Ändrar dina <a href=\"updater:prefs_cache\">cacheinställningar</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:789
msgid "<a href=\"updater:cache_clear\">Clearing your cache</a>."
msgstr "<a href=\"updater:cache_clear\">Töm din cache</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:825
msgid ""
"<font color=#ff0000>Warning!</font> There may not be sufficient disk space "
"to install this package, and installation of this package may fail. You "
"should free up some disk space before continuing."
msgstr ""
"<font color=#ff0000>Varning!</font> Det kan finnas otillräckligt med "
"diskutrymme för att installera detta paket, och installation av detta paket "
"kan misslyckas. Du bör skapa en del ledigt diskutrymme innan du fortsätter."

#: redcarpet/gui-html.c:841 redcarpet/gui-html.c:898 redcarpet/gui-html.c:943
msgid "1&nbsp;Package"
msgstr "1&nbsp;paket"

#: redcarpet/gui-html.c:843 redcarpet/gui-html.c:900 redcarpet/gui-html.c:945
#, c-format
msgid "%d&nbsp;Packages"
msgstr "%d&nbsp;paket"

#: redcarpet/gui-html.c:854
msgid "Requested Removals"
msgstr "Begärda borttagningar"

#: redcarpet/gui-html.c:854
msgid "Requested Installations"
msgstr "Begärda installationer"

#. "Package"
#. "Version"
#: redcarpet/gui-html.c:874 redcarpet/gui-html.c:925 redcarpet/gui-html.c:970
#: redcarpet/gui-html.c:1385 redcarpet/gui-html.c:1583
#: redcarpet/gui-html.c:1748 redcarpet/gui-html.c:3045
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: redcarpet/gui-html.c:875 redcarpet/gui-html.c:926 redcarpet/gui-html.c:971
#: redcarpet/gui-html.c:1386 redcarpet/gui-html.c:1584
#: redcarpet/gui-html.c:1749 redcarpet/gui-html.c:3046
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: redcarpet/gui-html.c:927 redcarpet/gui-html.c:972 redcarpet/gui-html.c:1387
#: redcarpet/gui-html.c:1585 redcarpet/gui-html.c:1750
#: redcarpet/gui-html.c:3047
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: redcarpet/gui-html.c:973
msgid "Old Version"
msgstr "Gammal version"

#: redcarpet/gui-html.c:1110
msgid "<html><body><b>Please wait, loading page...</b></body></html>"
msgstr "<html><body><b>Var vänlig vänta, läser in sidan...</b></body></html>"

#. "You have no packages..."
#. "You can visit... install software."
#. View the about page
#. View the install page
#. go back to summary
#: redcarpet/gui-html.c:1176 redcarpet/gui-html.c:1524
msgid ""
"You have no packages from this channel currently installed on your system."
msgstr ""
"Du har för närvarande inte några paket från denna kanal installerade på ditt "
"system."

#: redcarpet/gui-html.c:1177 redcarpet/gui-html.c:1525
msgid ""
"You can visit the channel's <a href=\"updater:about\">about page</a> to get "
"more information about what software is available, or you can go directly to "
"the <a href=\"updater:available_page\">install page</a> to install software."
msgstr ""
"Du kan gå till kanalens <a href=\"updater:about\">om-sida</a> för att få mer "
"information om vilken programvara som är tillgänglig, eller så kan du gå "
"direkt till <a href=\"updater:available_page\">installationssidan</a> för "
"att installera program."

#: redcarpet/gui-html.c:1180 redcarpet/gui-html.c:1528
msgid "View the <a href=\"updater:about\">about page</a>."
msgstr "Visa <a href=\"updater:about\">om-sidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1181 redcarpet/gui-html.c:1529
msgid "View the <a href=\"updater:available_page\">install page</a>."
msgstr "Visa <a href=\"updater:available_page\">installationssidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1182 redcarpet/gui-html.c:1278
#: redcarpet/gui-html.c:1530 redcarpet/gui-html.c:2767
msgid "Return to the <a href=\"updater:summary\">Summary</a>."
msgstr "Gå tillbaka till <a href=\"updater:summary\">sammanfattningen</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1192
msgid ""
"You don't have any packages installed from this channel. The following "
"pre-defined sets of packages are available, or you may select individual "
"packages from the <a href=updater:available_page>Install page</a>."
msgstr ""
"Du har inga paket installerade från denna kanal. Följande fördefinierade "
"paket är tillgängliga, eller så kan du välja enstaka paket från <a "
"href=updater:available_page>installationssidan</a>."

#. "All of the software .. is up to date"
#. "To install new software..."
#. "To remove already installed..."
#. "Return to the summary"
#: redcarpet/gui-html.c:1275
msgid "All of the software from this channel is up-to-date."
msgstr "All programvara från denna kanal är aktuell."

#: redcarpet/gui-html.c:1276
msgid ""
"To install new software from this channel, visit the <a "
"href=\"updater:available_page\">install page</a>."
msgstr ""
"För att installera ny programvara går du till <a "
"href=\"updater:available_page\">installationssidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1277
msgid ""
"To remove already installed software from this channel, visit the <a "
"href=\"updater:installed_page\">remove page</a>."
msgstr ""
"För att ta bort redan installerad programvara från denna kanal går du till "
"<a href=\"updater:installed_page\">borttagningssidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1306
#, c-format
msgid ""
"There is <b>1 update</b> available in this channel, totalling <b>%s</b> of "
"data to be downloaded."
msgstr ""
"Det finns <b>1 uppdatering</b> tillgänglig i denna kanal, som kräver att "
"<b>%s</b> data hämtas."

#: redcarpet/gui-html.c:1311
#, c-format
msgid ""
"There are <b>%s updates</b> available in this channel, totalling <b>%s</b> "
"of data to be downloaded."
msgstr ""
"Det finns <b>%s uppdateringar</b> tillgängliga i denna kanal, som kräver att "
"<b>%s</b> data hämtas."

#: redcarpet/gui-html.c:1321
msgid ""
"  You will not be able to update your system unless you run Red Carpet as "
"root."
msgstr ""
"  Du kommer inte att kunna uppdatera ditt system om du inte kör Red Carpet "
"som root."

#: redcarpet/gui-html.c:1351 redcarpet/gui-html.c:3011
msgid "Essential Updates"
msgstr "Nödvändiga uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1352 redcarpet/gui-html.c:3012
msgid "Urgent Updates"
msgstr "Brådskande uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1353 redcarpet/gui-html.c:3013
msgid "Suggested Updates"
msgstr "Rekommenderade uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1354 redcarpet/gui-html.c:3014
msgid "Feature Enhancements"
msgstr "Programförbättringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1355 redcarpet/gui-html.c:3015
msgid "Minor Fixes/Updates"
msgstr "Mindre fixar/uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1363 redcarpet/gui-html.c:3023
msgid "1 update"
msgstr "1 uppdatering"

#: redcarpet/gui-html.c:1365 redcarpet/gui-html.c:3025
#, c-format
msgid "%d updates"
msgstr "%d uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1545
msgid ""
"The following packages from this channel are currently installed on your "
"system."
msgstr ""
"Följande paket från denna kanal är för närvarande installerade på ditt "
"system."

#: redcarpet/gui-html.c:1551
msgid ""
"<!--html-->  To remove packages, you will have to run Red Carpet as root."
msgstr "<!--html-->  För att ta bort paket måste du köra Red Carpet som root."

#: redcarpet/gui-html.c:1672
msgid ""
"<p>All packages available in this channel are already installed on your "
"system.</p>"
msgstr ""
"<p>Alla paket som är tillgängliga i denna kanal är redan installerade på "
"ditt system.</p>"

#: redcarpet/gui-html.c:1678
msgid ""
"<p>You can go to the <a href=\"updater:update_page\">Update page</a> to view "
"available updates for your software in this channel, or return to the <a "
"href=\"updater:summary\">Summary</a> to view all available updates.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan gå till <a href=\"updater:update_page\">uppdateringssidan</a> för "
"att se de uppdateringar till din programvara som finns i denna kanal, eller "
"gå tillbaka till <a href=\"updater:summary\">sammanfattningen</a> för att se "
"alla tillgängliga uppdateringar.</p>"

#: redcarpet/gui-html.c:1683
msgid ""
"<p>You can go to the <a href=\"updater:summary\">Summary</a> to view all "
"available updates for your system.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan gå till <a href=\"updater:summary\">sammanfattningen</a> för att "
"se alla uppdateringar som är tillgängliga för ditt system.</p>"

#: redcarpet/gui-html.c:1703
msgid ""
"<!--html-->The following packages from this channel are available for "
"installation."
msgstr ""
"<!--html-->Följande paket från denna kanal är tillgängliga för installation."

#: redcarpet/gui-html.c:1710
msgid ""
" Package names that are in <font color=\"#777777\">gray</font> indicate that "
"a newer version of this package is already installed."
msgstr ""
" Paketnamn som är <font color=\"#777777\">grå</font> indikerar att en nyare "
"version av detta paket redan är installerat."

#: redcarpet/gui-html.c:1716
msgid ""
"<!--html-->  To install packages, you will have to run Red Carpet as root."
msgstr ""
"<!--html-->  För att installera paket måste du köra Red Carpet som root."

#. "Name"
#. "Installed version:"
#. "Size:"
#. "bytes"
#. "Requested Version:"
#. "Summary:"
#. "Description:"
#: redcarpet/gui-html.c:1870
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: redcarpet/gui-html.c:1872
msgid "Installed Version:"
msgstr "Installerad version:"

#: redcarpet/gui-html.c:1877
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"

#: redcarpet/gui-html.c:1879
msgid "bytes"
msgstr "byte"

#: redcarpet/gui-html.c:1880
msgid "Requested Version:"
msgstr "Begärd version:"

#: redcarpet/gui-html.c:1884
msgid "Summary:"
msgstr "Sammanfattning:"

#: redcarpet/gui-html.c:1886
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: redcarpet/gui-html.c:1902
msgid "Requires:"
msgstr "Kräver:"

#: redcarpet/gui-html.c:1937 redcarpet/gui-html.c:1993
#: redcarpet/gui-html.c:2049
msgid "or"
msgstr "eller"

#: redcarpet/gui-html.c:1958
msgid "Provides:"
msgstr "Tillhandahåller:"

#: redcarpet/gui-html.c:2014
msgid "Conflicts:"
msgstr "Är i konflikt med:"

#: redcarpet/gui-html.c:2103
msgid " Update Now! "
msgstr " Uppdatera nu! "

#: redcarpet/gui-html.c:2123
msgid " Update Packages "
msgstr " Uppdatera paket "

#: redcarpet/gui-html.c:2135
msgid " Install Packages "
msgstr " Installera paket "

#: redcarpet/gui-html.c:2143
msgid " Remove Packages "
msgstr " Ta bort paket "

#: redcarpet/gui-html.c:2157
msgid " Unsubscribe "
msgstr " Säg upp prenumeration "

#: redcarpet/gui-html.c:2165
msgid " Subscribe "
msgstr " Prenumerera "

#. "Keyword search"
#: redcarpet/gui-html.c:2185
msgid "Keyword&nbsp;Search:"
msgstr "Nyckelordssökning:"

#: redcarpet/gui-html.c:2229
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#: redcarpet/gui-html.c:2239
msgid "Red Carpet News"
msgstr "Red Carpet-nyheter"

#: redcarpet/gui-html.c:2249
msgid "Featured Channels"
msgstr "Kanaltips"

#: redcarpet/gui-html.c:2260
msgid "Subscribed Channels"
msgstr "Prenumererade kanaler"

#: redcarpet/gui-html.c:2271
msgid "Unsubscribed Channels"
msgstr "Oprenumererade kanaler"

#: redcarpet/gui-html.c:2281 redcarpet/gui-html.c:2360
#: redcarpet/gui-html.c:2376
msgid "About"
msgstr "Om"

#: redcarpet/gui-html.c:2343
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"

#: redcarpet/gui-html.c:2346
msgid "Install"
msgstr "Installera"

#: redcarpet/gui-html.c:2349
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: redcarpet/gui-html.c:2355
msgid "Prefs"
msgstr "Inställn"

#: redcarpet/gui-html.c:2448
msgid "Developers"
msgstr "Utvecklare"

#: redcarpet/gui-html.c:2468
msgid "User Interface Design"
msgstr "Design av användargränssnittet"

#: redcarpet/gui-html.c:2477
msgid "Artwork"
msgstr "Artist"

#: redcarpet/gui-html.c:2484
msgid ""
"<p>Red Carpet is the Ximian package management system and software portal, "
"allowing you to install, upgrade, and remove packages on your system. For "
"more information, please visit the <a "
"href=\"http://www.ximian.com/redcarpet/\">Red Carpet web site</a>.</p><p>We "
"welcome your feedback and bug reports, either through the <a "
"href=\"http://bugzilla.ximian.com/\">Ximian Bugzilla</a>, or the Red Carpet "
"mailing list at <a "
"href=\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/red-carpet\">red-carpet@ximia"
"n.com</a>.  Thank you!"
msgstr ""
"<p>Red Carpet är Ximians pakethanteringssystem och programvaruportal, och "
"låter dig installera, uppgradera och ta bort paket på ditt system. För mer "
"information kan du gärna gå till <a "
"href=\"http://www.ximian.com/redcarpet/\">Red Carpets "
"webbplats</a>.</p><p>Du får gärna komma med "
"synpunkter och felrapporter (på engelska), antingen genom <a "
"href=\"http://bugzilla.ximian.com/\">Ximian Bugzilla</a> eller Red "
"Carpet-sändlistan på <a "
"href=\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/red-carpet\">red-carpet@ximia"
"n.com</a>. Tack!"

#: redcarpet/gui-html.c:2525
msgid "All links will open in an external browser window."
msgstr "Alla länkar kommer att öppnas i ett externt webbläsarfönster."

#: redcarpet/gui-html.c:2620
msgid "The following channels are our featured channels!"
msgstr "Följande kanaler är våra kanaltips!"

#: redcarpet/gui-html.c:2723
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig"

#. You are currently subscribed to all available ...
#. We are constantly working ...
#. view my sub channels
#. view the news page
#. return to the summary
#: redcarpet/gui-html.c:2760
msgid "You are currently subscribed to all available channels!"
msgstr "Du prenumererar för närvarande på alla tillgängliga kanaler!"

#: redcarpet/gui-html.c:2761
msgid ""
"We are constantly working on making more software available through Red "
"Carpet, so watch the <a href=\"updater:news_page\">News Page</a> and this "
"space for more channels to be added in the future!"
msgstr ""
"Vi arbetar hela tiden på att göra fler program tillgängliga genom Red "
"Carpet, så titta på <a href=\"updater:news_page\">nyhetssidan</a> och i "
"detta utrymme för information när fler kanaler läggs till i framtiden!"

#: redcarpet/gui-html.c:2765
msgid "View my <a href=\"updater:subscribed_page\">subscribed channels</a>."
msgstr ""
"Visa de <a href=\"updater:subscribed_page\">kanaler jag prenumererar på</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2766 redcarpet/gui-html.c:2787
msgid "View the <a href=\"updater:news_page\">News Page</a>."
msgstr "Visa <a href=\"updater:news_page\">nyhetssidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2778
msgid ""
"You are currently not subscribed to any channels!<p>We suggest that you "
"subscribe to the <a href=\"updater:channel_name?Ximian GNOME "
"Desktop#updater:about\">Ximian GNOME Desktop channel</a> to keep your Ximian "
"GNOME desktop running smoothly.  You can also view the software channels "
"available from Ximian and our Red Carpet partners on the <a "
"href=\"updater:unsubscribed_page\">unsubscribed channels page</a>."
msgstr ""
"Du prenumererar för närvarande inte på några kanaler!<p>Vi rekommenderar att "
"du prenumererar på <a href=\"updater:channel_name?Ximian GNOME "
"Desktop#updater:about\">Ximian GNOME-skrivbordskanalen</a> för att hålla "
"ditt Ximian GNOME-skrivbord körandes utan problem. Du kan också visa de "
"programvarukanaler som finns tillgängliga från Ximians och Red Carpets "
"samarbetspartners på sidan <a "
"href=\"updater:unsubscribed_page\">oprenumererade kanaler</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2786
msgid "View <a href=\"updater:unsubscribed_page\">unsubscribed channels</a>."
msgstr "Visa <a href=\"updater:unsubscribed_page\">oprenumererade kanaler</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2788
msgid ""
"Return to the <a href=\"updater:summary\">introduction to Red Carpet</a>."
msgstr ""
"Gå tillbaka till <a href=\"updater:summary\">introduktionen till Red "
"Carpet</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2854
msgid ""
"<font size=6><b>Welcome to Red Carpet!</b></font><p>Thank you for using Red "
"Carpet. From resolving package dependencies to ensuring cryptographic "
"security, Red Carpet takes the headache out of managing your GNOME desktop "
"system. Red Carpet is also an excellent way to keep on top of the latest "
"software offerings. The software available to you is organized into "
"channels; you choose the channels you want and we'll make sure they're full "
"of great programs.</p><p><font size=4><b>Subscribing to "
"Channels</b></font></p><p>Since you've just started running Red Carpet, you "
"aren't yet subscribed to any channels. On the left of the Red Carpet window "
"is the <b>Navigation Bar</b>, which allows you to access the main pages of "
"Red Carpet.</p><p>To browse available channels which you are not subscribed "
"to, click on the <b>Unsubscribed Channels</b> icon in the navigation bar. "
"After you've done that, to subscribe to a channel, click on it and click on "
"the <b>Subscribe</b> button in the bottom right corner of the main content "
"area or select <b>Subscribe</b> from the Subscriptions menu.</p><p>We "
"welcome your feedback and bug reports, either through the <a "
"href=\"http://bugzilla.ximian.com/\">Ximian Bugzilla</a>, or the Red Carpet "
"mailing list at <a "
"href=\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/red-carpet\">red-carpet@ximia"
"n.com</a>.  Thank you!</p>"
msgstr ""
"<font size=6><b>Välkommen till Red Carpet!</b></font><p>Tack för att du "
"använder Red Carpet. Red Carpet tar bort huvudvärken i att hantera "
"ditt GNOME-skrivbordssystem, med allt från att lösa paketberoenden till att "
"kontrollera den kryptografiska säkerheten. Red Carpet är också ett utmärkt "
"sätt att hålla sig uppdaterad med det senaste utbudet av program. De program "
"som erbjuds dig är indelat i kanaler; du väljer de kanaler du vill ha, och "
"vi ser till att de är fulla med bra program.</p><p><font "
"size=4><b>Prenumerera på kanaler</b></font></p><p>Eftersom du precis började "
"att använda Red Carpet prenumererar du inte på några kanaler än. Till "
"vänster i Red Carpet-fönstret finns <B>navigationspanelen</b> som låter dig "
"komma åt huvudsidorna i Red Carpet.</p><p>För att bläddra i tillgängliga "
"kanaler som du inte prenumererar på klickar du på ikonen <b>Oprenumererade "
"kanaler</b> i navigationspanelen. När Du har gjort det kan du välja att "
"prenumerera på en kanal genom att klicka på den och sedan klicka på knappen "
"<b>Prenumerera</b> nere till höger eller välja <b>Prenumerera</b> i menyn "
"Prenumerationer.</p><p>Du får gärna komma med synpunkter "
"och felrapporter (på engelska), antingen genom <a "
"href=\"http://bugzilla.ximian.com/\">Ximian Bugzilla</a> eller Red "
"Carpet-sändlistan på <a "
"href=\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/red-carpet\">red-carpet@ximia"
"n.com</a>. Tack!</p>"

#: redcarpet/gui-html.c:2954
msgid ""
"<!--html-->  To update your system, you will have to run Red Carpet as root."
msgstr ""
"<!--html-->  För att uppdatera ditt system måste du köra Red Carpet som root."

#: redcarpet/gui-html.c:2962
msgid " Of these updates, <b>one</b> is <b>urgent</b>."
msgstr " Utav dessa uppdateringar är <b>en brådskande</b>."

#: redcarpet/gui-html.c:2966
#, c-format
msgid " Of these updates, <b>%s</b> are <b>urgent</b>."
msgstr " Utav dessa uppdateringar är <b>%s brådskande</b>."

#: redcarpet/gui-html.c:3179
#, c-format
msgid "1 other in the %s channel..."
msgstr "1 annan i kanalen %s..."

#: redcarpet/gui-html.c:3183
#, c-format
msgid "%d others in the %s channel..."
msgstr "%d andra i kanalen %s..."

#: redcarpet/gui-util.c:169
msgid "zero"
msgstr "noll"

#: redcarpet/gui-util.c:170
msgid "one"
msgstr "en"

#: redcarpet/gui-util.c:171
msgid "two"
msgstr "två"

#: redcarpet/gui-util.c:172
msgid "three"
msgstr "tre"

#: redcarpet/gui-util.c:173
msgid "four"
msgstr "fyra"

#: redcarpet/gui-util.c:174
msgid "five"
msgstr "fem"

#: redcarpet/gui-util.c:175
msgid "six"
msgstr "sex"

#: redcarpet/gui-util.c:176
msgid "seven"
msgstr "sju"

#: redcarpet/gui-util.c:177
msgid "eight"
msgstr "åtta"

#: redcarpet/gui-util.c:178
msgid "nine"
msgstr "nio"

#. "Red Carpet has encountered ..."
#. Possible actions...
#: redcarpet/gui-util.c:331
msgid "Fatal Error"
msgstr "Ödesdigert fel"

#: redcarpet/gui-util.c:331
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: redcarpet/gui-util.c:332
msgid ""
"Red Carpet has encountered an error while trying to process your request:"
msgstr ""
"Red Carpet har råkat ut för ett fel vid försöket att behandla din begäran:"

#: redcarpet/gui-util.c:335
msgid "Possible actions:"
msgstr "Möjliga åtgärder:"

#: redcarpet/gui-util.c:340
msgid "<li>Click <b>Quit</b> to quit."
msgstr "<li>Klicka på <b>Avsluta</b> för att avsluta."

#: redcarpet/gui-util.c:346
msgid "<li>Click <b>Retry</b> to retry."
msgstr "<li>Klicka på <b>Försök igen</b> för att försöka igen."

#: redcarpet/gui-util.c:347 redcarpet/gui-util.c:353
msgid "<li>Click <b>Cancel</b> to cancel."
msgstr "<li>Klicka på <b>Avbryt</b> för att avbryta."

#: redcarpet/gui-util.c:824
msgid "Load file(s)"
msgstr "Läs in fil(er)"

#: redcarpet/gui-util.c:839
msgid "Install selected packages"
msgstr "Installera markerade paket"

#: redcarpet/gui-util.c:843
msgid "Install all packages in directory"
msgstr "Installera alla paket i katalogen"

#.
#. * This is ugly.
#. * Change the Cancel buttons caption to Close.
#.
#: redcarpet/gui-util.c:854
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: redcarpet/gui-glade.c:293
msgid "Keyword not found"
msgstr "Nyckelordet hittades inte"

#: redcarpet/gui-init.c:126
#, c-format
msgid ""
"Could not find '%s'.\n"
"Please make sure Red Carpet was installed correctly."
msgstr ""
"Kunde inte hitta \"%s\".\n"
"Försäkra dig om att Red Carpet installerats korrekt."

#~ msgid "Enable proxy"
#~ msgstr "Använd proxyserver"
