# Swedish messages for sed.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 3.02.80\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-06 17:44-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-01 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Various error messages we may want to print
#: sed/compile.c:140
#, c-format
msgid "bad regexp: %s\n"
msgstr "felaktigt reguljärt uttryck: %s\n"

#: sed/compile.c:141
msgid "Invalid use of address modifier"
msgstr "Felaktig användning av adressmodifierare"

#: sed/compile.c:142
msgid "Multiple `!'s"
msgstr "Flera \"!\""

#: sed/compile.c:143
msgid "Unexpected `,'"
msgstr "Oväntat \",\""

#: sed/compile.c:144
msgid "Unexpected End-of-file"
msgstr "Oväntat filslut"

#: sed/compile.c:145
msgid "Cannot use +N or ~N as first address"
msgstr "+N eller ~N kan inte användas som första adress"

#: sed/compile.c:146
msgid "Unmatched `{'"
msgstr "Ensamt \"{\""

#: sed/compile.c:147
msgid "Unexpected `}'"
msgstr "Oväntat \"}\""

#: sed/compile.c:148
msgid "Extra characters after command"
msgstr "Extra tecken efter kommandot"

#: sed/compile.c:149
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "\"}\" vill inte ha några adresser"

#: sed/compile.c:150
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": vill inte ha några adresser"

#: sed/compile.c:151
msgid "Comments don't accept any addresses"
msgstr "Kommentarer accepterar inga adresser"

#: sed/compile.c:152
msgid "Missing command"
msgstr "Kommando saknas"

#: sed/compile.c:153
msgid "Command only uses one address"
msgstr "Kommandot använder endast en adress"

#: sed/compile.c:154
msgid "Unterminated address regex"
msgstr "Oavslutat reguljärt uttryck för adress"

#: sed/compile.c:155
msgid "Unterminated `s' command"
msgstr "Oavslutat \"s\"-kommando"

#: sed/compile.c:156
msgid "Unterminated `y' command"
msgstr "Oavslutat \"y\"-kommando"

#: sed/compile.c:157
msgid "Unknown option to `s'"
msgstr "Flaggan okänd för \"s\""

#: sed/compile.c:158
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "flera \"p\"-flaggor till \"s\"-kommandot"

#: sed/compile.c:159
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "flera \"g\"-flaggor till \"s\"-kommandot"

#: sed/compile.c:161
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "flera sifferflaggor till \"s\"-kommandot"

#: sed/compile.c:163
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "sifferflagga till kommandot \"s\" får inte vara noll"

#: sed/compile.c:165
msgid "strings for y command are different lengths"
msgstr "strängarna för kommandot \"y\" är olika långa"

#: sed/compile.c:207
#, c-format
msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
msgstr "Anropade savchar() med oväntat returtecken (%x)"

#: sed/compile.c:1049
msgid "Unknown command:"
msgstr "Okänt kommando:"

#: sed/compile.c:1070
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: fil %s rad %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1073
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e uttryck #%lu, tecken %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1251
#, c-format
msgid "Can't find label for jump to `%s'"
msgstr "Kan inte hitta etiketten för hopp till \"%s\""

#: sed/execute.c:331
#, c-format
msgid "input read error: %s"
msgstr "fel vid läsning av indata: %s"

#: sed/execute.c:480
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: kan inte läsa %s: %s\n"

#: sed/execute.c:641
msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
msgstr "INTERNT FEL: felaktig addresstyp"

#: sed/execute.c:1071
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
msgstr "INTERNT FEL: Felaktigt kommando %c"

#: sed/sed.c:97
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be executed\n"
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
"  -u, --unbuffered\n"
"\n"
"      --help     display this help and exit\n"
"  -V, --version  output version information and exit\n"
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: %s [FLAGGA]... {skript-endast-om-inga-andra} [indatafil]...\n"
"\n"
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n"
"  -e skript, --expression=skript\n"
"                 lägg till skript till de kommandon som ska utföras\n"
"  -f skriptfil, --file=skriptfil\n"
"                 lägg till innehållet i skriptfil till de kommandon som ska\n"
"                 utföras\n"
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 ange önskad radbrytningslängd för \"l\"-kommandot\n"
"  -u, --unbuffered\n"
"\n"
"      --help     visa denna hjälptext och avsluta\n"
"  -V, --version  visa versionsinformation och avsluta\n"
"\n"
"Om ingen av flaggorna -e, --expression, -f, eller --file ges, blir det\n"
"första argumentet som inte är en flagga det sed-skript som tolkas. Alla\n"
"återstående argument är namn på indatafiler; om inga indatafiler är angivna\n"
"läses standard in.\n"
"\n"

#: sed/sed.c:118
#, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: %s .\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till: %s .\n"
"Ange ordet \"%s\" på något ställe i \"Ärende:\"-fältet.\n"
"Skicka anmärkningar på översättningen till <sv@li.org>.\n"

#: sed/sed.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"(Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
" i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
" originaltexten.)\n"
"Det här är fri programvara; se källkoden angående villkor för kopiering.\n"
"Det finns INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL, i den omfattning som medges av gällande lag.\n"

#: sed/utils.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s"
msgstr "Kunde inte öppna filen %s"

#: sed/utils.c:176
#, c-format
msgid "couldn't write an item to %s: %s"
msgstr "kunde inte skriva ett objekt till %s: %s"

#: sed/utils.c:179
#, c-format
msgid "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr "kunde inte skriva %d objekt till %s: %s"

#: sed/utils.c:193
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "läsfel vid %s: %s"
