# Swedish messages for X-Chat. # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2000, 2001. # # $Id: sv.po,v 1.1 2001/06/23 00:06:29 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: xchat 1.5.7\n" G "POT-Creation-Date: 2000-08-27 17:35+0400\n" G "PO-Revision-Date: 2000-09-05 02:36+0200\n" N "Project-Id-Version: xchat\n" N "POT-Creation-Date: 2001-06-22 14:34+0200\n" N "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:05+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/common/cfgfiles.c:259 N msgid "Cannot create ~/.xchat" N msgstr "Kan inte skapa ~/.xchat" N #. OS/2 uses UID 0 all the time #: src/common/cfgfiles.c:546 N msgid "" N "The default download directory is your\n" N "home dir, you should change this at some stage." N msgstr "" N "Standardhämtningskatalogen är din hemkatalog,\n" N "du bör ändra detta vid något tillfälle." N #: src/common/cfgfiles.c:550 N msgid "" N "* Running IRC as root is stupid! You should\n" N " create a User Account and use that to login.\n" N "\n" N "* The default download directory is your\n" N " home dir, you should change this at some stage." N msgstr "" N "* Att köra IRC som root är dumt! Du bör skapa ett\n" N " användarkonto och använda det för att logga in.\n" N "\n" N "* Standardhämtningskatalogen är din hemkatalog,\n" N " du bör ändra detta vid något tillfälle." N #: src/common/cfgfiles.c:613 N msgid "I'm busy" N msgstr "Jag är upptagen" N #: src/common/cfgfiles.c:614 N msgid "Client Exiting" N msgstr "Klienten avslutas" N #: src/common/dcc.c:53 N msgid "Waiting" N msgstr "Väntar" N #. black #: src/common/dcc.c:54 N msgid "Active" N msgstr "Aktiv" N #. cyan #: src/common/dcc.c:55 N msgid "Failed" N msgstr "Misslyckades" N #. red #: src/common/dcc.c:56 N msgid "Done" N msgstr "Klar" N #. green #: src/common/dcc.c:57 src/fe-gtk/serverlist.c:1248 N msgid "Connect" N msgstr "Anslut" N #. black #: src/common/dcc.c:58 N msgid "Aborted" N msgstr "Avbruten" N #: src/common/dcc.c:900 #, c-format N msgid "Cannot access %s\n" N msgstr "Kan inte komma åt %s\n" N #: src/common/dcc.c:1291 N msgid "No active DCCs\n" N msgstr "Inga aktiva DCC:er\n" N #: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128 #: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140 N msgid "YES " N msgstr "JA " N #: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 #: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 N msgid "NO " N msgstr "NEJ " N #: src/common/notify.c:401 #, c-format N msgid " %-20s online\n" N msgstr " %-20s ansluten\n" N #: src/common/notify.c:403 #, c-format N msgid " %-20s offline\n" N msgstr " %-20s frånkopplad\n" N #: src/common/outbound.c:168 N msgid "No channel joined. Try /join #\n" N msgstr "Gick inte in i någon kanal. Prova /join #\n" N #: src/common/outbound.c:174 N msgid "Not connected. Try /server []\n" N msgstr "Inte ansluten. Prova /server []\n" N #: src/common/outbound.c:474 N msgid "/ADDBUTTON , adds a button under the user-list\n" N msgstr "" N "/ADDBUTTON <åtgärd>, lägger till en knapp under användarlistan\n" N #: src/common/outbound.c:476 N msgid "/ALLCHAN , sends a command to all channels you're in\n" N msgstr "/ALLCHAN , skickar ett kommando till alla kanaler du är inne i\n" N #: src/common/outbound.c:478 N msgid "/ALLSERV , sends a command to all servers you're in\n" N msgstr "" N "/ALLSERV , skickar ett kommando till alla servrar du är ansluten till\n" N #: src/common/outbound.c:479 N msgid "/AWAY [], sets you away\n" N msgstr "/AWAY [], anger att du är frånvarande\n" N #: src/common/outbound.c:481 N msgid "" N "/BAN [], bans everyone matching the mask from the current " N "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " N "chanop)\n" N msgstr "" N "/BAN [], bannlyser alla som matchar masken från den " N "aktuella kanalen. Om de redan är på kanalen kommer detta inte att kicka dem " N "(kräver kanaloperatörsstatus)\n" N #: src/common/outbound.c:483 N msgid "/UNBAN [...], unbans the specified masks.\n" N msgstr "/UNBAN [...], tar bort bannlysning för angivna masker.\n" N #: src/common/outbound.c:484 N msgid "/CLEAR, Clears the current text window\n" N msgstr "/CLEAR, tömmer det aktuella textfönstret\n" N #: src/common/outbound.c:485 N msgid "/CLOSE, Closes the current window/tab\n" N msgstr "/CLOSE, stänger det aktuella fönstret/fliken\n" N #: src/common/outbound.c:488 N msgid "" N "/CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " N "VERSION and USERINFO\n" N msgstr "" N "/CTCP , skickar CTCP-meddelandet till smeknamn, " N "vanliga meddelanden är VERSION och USERINFO\n" N #: src/common/outbound.c:490 N msgid "/COUNTRY , finds a country code, eg: au = australia\n" N msgstr "/COUNTRY , söker efter en landskod, exempelvis se = Sverige\n" N #: src/common/outbound.c:492 N msgid "/CYCLE, parts current channel and immediately rejoins\n" N msgstr "/CYCLE, lämnar aktuell kanal och går omedelbart in i den igen\n" N #: src/common/outbound.c:494 N msgid "" N "\n" N "/DCC GET - receive an offered file\n" N "/DCC SEND - send a file to someone\n" N "/DCC LIST - show DCC list\n" N "/DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" N "/DCC CLOSE example:\n" N " /dcc close send johnsmith file.tar.gz\n" N msgstr "" N "\n" N "/DCC GET - ta emot en erbjuden fil\n" N "/DCC SEND - skicka en fil till någon\n" N "/DCC LIST - visa DCC-lista\n" N "/DCC CHAT - erbjud någon DCC-chatt\n" N "/DCC CLOSE exempel:\n" N " /dcc close send nisse fil.tar.gz\n" N #: src/common/outbound.c:503 N msgid "/DELBUTTON , deletes a button from under the user-list\n" N msgstr "/DELBUTTON , tar bort en knapp under användarlistan\n" N #: src/common/outbound.c:505 N msgid "" N "/DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " N "channel (needs chanop)\n" N msgstr "" N "/DEHOP , tar bort halvkanaloperatörsstatus från smeknamnet på den " N "aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n" N #: src/common/outbound.c:507 N msgid "" N "/DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " N "(needs chanop)\n" N msgstr "" N "/DEOP , tar bort kanaloperatörsstatus från smeknamnet på den " N "aktuella (kräver kanaloperatörsstatus)\n" N #: src/common/outbound.c:509 N msgid "" N "/DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " N "(needs chanop)\n" N msgstr "" N "/DEVOICE , tar bort voice-status från smeknamnet på den aktuella " N "kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n" N #: src/common/outbound.c:510 N msgid "/DISCON, Disconnects from server\n" N msgstr "/DISCON, kopplar från servern\n" N #: src/common/outbound.c:511 N msgid "/DNS , Finds a users IP number\n" N msgstr "/DNS , söker en användares IP-nummer\n" N #: src/common/outbound.c:512 N msgid "/ECHO , Prints text locally\n" N msgstr "/ECHO , skriver ut text lokalt\n" N #: src/common/outbound.c:515 N msgid "" N "/EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " N "sent to current channel, else is printed to current text box\n" N msgstr "" N "/EXEC [-o] , kör kommandot. Om flaggan -o används skickas utdata " N "till den aktuella kanalen, annars skrivs den ut i det aktuella textfältet\n" N #: src/common/outbound.c:517 N msgid "" N "/EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " N "the process is SIGKILL'ed\n" N msgstr "" N "/EXECKILL [-9], dödar en körande exekvering i den aktuella sessionen. Om -9 " N "anges kommer processen att SIGKILL:as\n" N #: src/common/outbound.c:519 N msgid "/EXECSTOP, sends the process SIGSTOP\n" N msgstr "/EXECSTOP, skickar SIGSTOP till processen\n" N #: src/common/outbound.c:520 N msgid "/EXECCONT, sends the process SIGCONT\n" N msgstr "/EXECCONT, skickar SIGCONT til processen\n" N #: src/common/outbound.c:521 N msgid "/EXECWRITE, sends data to the processes stdin\n" N msgstr "/EXECWRITE, skickar data till processens standard in\n" N #: src/common/outbound.c:525 N msgid "/FLUSHQ, flushes the current server's send queue\n" N msgstr "/FLUSHQ, tömmer den aktuella serverns sändkö\n" N #: src/common/outbound.c:527 N msgid "/GATE [], proxies through a host, port defaults to 23\n" N msgstr "" N "/GATE [], tunnlar genom en värd, standardvärde på port är 23\n" N #: src/common/outbound.c:530 N msgid "/HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)\n" N msgstr "" N "/HOP , ger halvkanaloperatörsstatus till smeknamn (kräver " N "kanaloperatörsstatus)\n" N #: src/common/outbound.c:532 N msgid "" N "/IGNORE \n" N " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" N " types - types of data to ignore, one or all of:\n" N " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n" N " options - NOSAVE, QUIET\n" N msgstr "" N "/IGNORE \n" N " mask - värdmask att ignorera, exempelvis: *!*@*.aol.com\n" N " typer - datatyper att ignorera, en eller alla av:\n" N " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n" N " alternativ - NOSAVE, QUIET\n" N #: src/common/outbound.c:539 N msgid "" N "/INVITE [], invites someone to a channel, by default the " N "current channel (needs chanop)\n" N msgstr "" N "/INVITE [], bjuder in någon till en kanal, " N "standardalternativet är den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n" N #: src/common/outbound.c:540 N msgid "/JOIN , joins the channel\n" N msgstr "/JOIN , går in i kanalen\n" N #: src/common/outbound.c:542 N msgid "/KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)\n" N msgstr "" N "/KICK , sparkar ut smeknamn från den aktuella kanalen (kräver " N "kanaloperatörsstatus)\n" N #: src/common/outbound.c:544 N msgid "" N "/KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs " N "chanop)\n" N msgstr "" N "/KICKBAN , bannlyser och sparkar sedan ut smeknamn från den " N "aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n" N #: src/common/outbound.c:546 N msgid "/LAGCHECK, forces a new lag check\n" N msgstr "/LAGCHECK, tvingar fram en ny eftersläpningskontroll\n" N #: src/common/outbound.c:548 N msgid "/LASTLOG , searches for a string in the buffer.\n" N msgstr "/LASTLOG , söker efter en sträng i bufferten.\n" N #: src/common/outbound.c:552 N msgid "/LISTDLL, Lists all currenly loaded plugins\n" N msgstr "/LISTDLL, listar alla för tillfället inlästa insticksmoduler\n" N #: src/common/outbound.c:554 N msgid "/LOAD , loads a Perl script\n" N msgstr "/LOAD , läser in ett Perlskript\n" N #: src/common/outbound.c:556 N msgid "/LOADDLL , loads a plugin\n" N msgstr "/LOADDLL , läste in en insticksmodul\n" N #: src/common/outbound.c:560 N msgid "" N "/MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)\n" N msgstr "" N "/MDEHOP, tar bort halvkanaloperatörsstatus från alla halvkanaloperatörer i " N "den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n" N #: src/common/outbound.c:562 N msgid "/MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)\n" N msgstr "" N "/MDEOP, tar bort kanaloperatörsstatus från alla kanaloperatörer i den " N "aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n" N #: src/common/outbound.c:564 N msgid "" N "/MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs " N "chanop)\n" N msgstr "" N "/MKICK, sparkar ut alla utom dig själv från den aktuella kanalen (kräver " N "kanaloperatörsstatus)\n" N #: src/common/outbound.c:566 N msgid "" N "/MKICKB, Sets a ban of *@* and mass kicks everyone except you in the current " N "channel (needs chanop)\n" N msgstr "" N "/MKICKB, sätter en bannlysning på *@* och sparkar ut alla utom dig själv " N "från den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n" N #: src/common/outbound.c:568 N msgid "" N "/ME , sends the action to the current channel (actions are written " N "in the 3rd person, like /me jumps)\n" N msgstr "" N "/ME , skickar händelsen till den aktuella kanalen (händelserna " N "skrivs i tredje person, som exempelvis /me hoppar)\n" N #: src/common/outbound.c:569 N msgid "/MSG , sends a private message\n" N msgstr "/MSG , skickar ett privat meddelande\n" N #: src/common/outbound.c:572 N msgid "/NAMES, Lists the nicks on the current channel\n" N msgstr "/NAMES, listar smeknamnen på den aktuella kanalen\n" N #: src/common/outbound.c:574 N msgid "/NCTCP , Sends a CTCP notice\n" N msgstr "/NCTP , skickar en CTCP-notis\n" N #: src/common/outbound.c:575 N msgid "/NEWSERVER []\n" N msgstr "/NEWSERVER []\n" N #: src/common/outbound.c:576 N msgid "/NICK , sets your nick\n" N msgstr "/NICK , ställer in ditt smeknamn\n" N #: src/common/outbound.c:579 N msgid "" N "/NOTICE , sends a notice. Notices are a type of " N "message that should be auto reacted to\n" N msgstr "" N "/NOTICE , skickar en notis. Notiser är en typ " N "av meddelanden som bör reageras på automatiskt\n" N #: src/common/outbound.c:581 N msgid "/NOTIFY [], lists your notify list or adds someone to it\n" N msgstr "" N "/NOTIFY [], visar din notifieringslista eller lägger till någon " N "till den\n" N #: src/common/outbound.c:583 N msgid "/OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)\n" N msgstr "" N "/OP , ger kanaloperatörsstatus till smeknamn (kräver " N "kanaloperatörsstatus)\n" N #: src/common/outbound.c:585 N msgid "" N "/PART [] [], leaves the channel, by default the current " N "one\n" N msgstr "" N "/PART [] [], lämnar kanalen, standardalternativet är den " N "aktuella kanalen\n" N #: src/common/outbound.c:587 N msgid "/PING , CTCP pings nick or channel\n" N msgstr "/PING , CTCP-pingar smeknamn eller kanal\n" N #: src/common/outbound.c:591 N msgid "/PLOAD , kills the script of the given name\n" N msgstr "/PLOAD , dödar skriptet med angivet namn\n" N #: src/common/outbound.c:592 N msgid "/PLIST, lists the current python scripts\n" N msgstr "/PLIST, listar de aktuella pythonskripten\n" N #: src/common/outbound.c:593 N msgid "/PLOAD loads a python script\n" N msgstr "/PLOAD läser in ett pythonskript\n" N #: src/common/outbound.c:597 N msgid "/QUERY , opens up a new privmsg window to someone\n" N msgstr "" N "/QUERY , öppnar ett nytt fönster för privata meddelanden till " N "någon\n" N #: src/common/outbound.c:599 N msgid "/QUIT [], disconnects from the current server\n" N msgstr "/QUIT [], kopplar från den aktuella servern\n" N #: src/common/outbound.c:601 N msgid "/QUOTE , sends the text in raw form to the server\n" N msgstr "/QUOTE , skickar texten i rå form till servern\n" N #: src/common/outbound.c:604 N msgid "" N "/RECONNECT [] [] [] [] [], " N "Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with " N "/RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers\n" N msgstr "" N "/RECONNECT [] [] [] [] " N "[], kan anropas bara som /RECONNECT för att " N "återansluta till den aktuella servern eller med /RECONNECT ALL för att " N "återansluta till alla de öppna servrarna\n" N #: src/common/outbound.c:607 N msgid "" N "/RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " N "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " N "all the open servers\n" N msgstr "" N "/RECONNECT [] [] [] [] " N "[], kan anropas bara som /RECONNECT för att " N "återansluta till den aktuella servern eller med /RECONNECT ALL för att " N "återansluta till alla de öppna servrarna\n" N #: src/common/outbound.c:610 N msgid "/RMDLL , unloads a plugin\n" N msgstr "/RMDLL , glömmer en insticksmodul\n" N #: src/common/outbound.c:614 N msgid "/SAY , sends the text to the object in the current window\n" N msgstr "/SAY , skickar texten till objektet i det aktuella fönstret\n" N #: src/common/outbound.c:617 N msgid "/SCPINFO, Lists some information about current Perl bindings\n" N msgstr "/SCPINFO, listar information om aktuella Perlbindningar\n" N #: src/common/outbound.c:619 N msgid "/SET []\n" N msgstr "/SET []\n" N #: src/common/outbound.c:623 N msgid "" N "/SERVCHAN [] [], connects " N "and joins a channel\n" N msgstr "" N "/SERVCHAN [] [], " N "ansluter och går in i en kanal\n" N #: src/common/outbound.c:626 N msgid "/SERVCHAN , connects and joins a channel\n" N msgstr "/SERVCHAN , ansluter och går in i en kanal\n" N #: src/common/outbound.c:630 N msgid "" N "/SERVER [] [] [] [], " N "connects to a server, the default port is 6667\n" N msgstr "" N "/SERVER [] [] [] [], " N "ansluter till en server, standardporten är 6667\n" N #: src/common/outbound.c:633 N msgid "" N "/SERVER [] [], connects to a server, the default port " N "is 6667\n" N msgstr "" N "/SERVER [] [], ansluter till en server, " N "standardporten är 6667\n" N #: src/common/outbound.c:637 N msgid "" N "/SSLSERVER [] [] [], " N "connects to a server, the default port is 994\n" N msgstr "" N "/SSLSERVER [] [] [], " N "ansluter till en server, standardporten är 994\n" N #: src/common/outbound.c:639 N msgid "/TIMER \n" N msgstr "/TIMER \n" N #: src/common/outbound.c:641 N msgid "" N "/TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " N "topic\n" N msgstr "" N "/TOPIC [<ämne>], ställer in ämnet om något anges, annars visar det aktuellt " N "ämne\n" N #: src/common/outbound.c:642 N msgid "/UNIGNORE [QUIET]\n" N msgstr "/UNIGNORE [QUIET]\n" N #: src/common/outbound.c:644 N msgid "/UNLOADALL, Unloads all perl scripts\n" N msgstr "/UNLOADALL, glömmer alla perlskript\n" N #: src/common/outbound.c:648 N msgid "" N "/WALLCHOP , sends the message to all chanops on the current " N "channel\n" N msgstr "" N "/WALLCHOP , skickar meddelandet till alla kanaloperatörer på den " N "aktuella kanalen\n" N #: src/common/outbound.c:650 N msgid "/WALLCHAN , writes the message to all channels\n" N msgstr "/WALLCHAN , skriver meddelandet i alla kanaler\n" N #: src/common/outbound.c:652 N msgid "/VOICE , gives voice status to someone (needs chanop)\n" N msgstr "" N "/VOICE , ger voice-status till någon (kräver " N "kanaloperatörsstatus)\n" N #: src/common/outbound.c:668 N msgid "Usage:\n" N msgstr "Användning:\n" N #: src/common/outbound.c:675 N msgid "" N "\n" N "No help available on that command.\n" N msgstr "" N "\n" N "Ingen hjälp tillgänglig för det kommandot.\n" N #: src/common/outbound.c:682 N msgid "No such command.\n" N msgstr "Det finns inget sådant kommando.\n" N #: src/common/outbound.c:1764 N msgid "I need /bin/sh to run!\n" N msgstr "Jag behöver /bin/sh för att kunna köra!\n" N #: src/common/outbound.c:1896 N msgid "" N "\n" N "Commands Available:\n" N "\n" N " " N msgstr "" N "\n" N "Tillgängliga kommandon:\n" N "\n" N " " N #: src/common/outbound.c:1930 N msgid "" N "\n" N "\n" N "Type /HELP for more information, or /HELP -l\n" N "\n" N msgstr "" N "\n" N "\n" N "Skriv /HELP för ytterligare information, eller /HELP -l\n" N "\n" N #: src/common/outbound.c:1931 N msgid "" N "User defined commands:\n" N "\n" N " " N msgstr "" N "Användardefinierade kommandon:\n" N "\n" N " " N #: src/common/outbound.c:2023 #, c-format N msgid "Unknown arg '%s' ignored." N msgstr "Ignorerade okända kommandot \"%s\"." N #: src/common/outbound.c:2192 N msgid "Error compiling script\n" N msgstr "Fel vid kompilering av skript\n" N #: src/common/outbound.c:2195 N msgid "Error Loading file\n" N msgstr "Fel vid inläsning av fil\n" N #: src/common/outbound.c:2200 N msgid "Perl scripting not available in this compilation.\n" N msgstr "Perlskriptande är inte tillgängligt i denna kompilering.\n" N #: src/common/outbound.c:3125 N msgid "Bad arguments for user command.\n" N msgstr "Felaktiga argument i användarkommando.\n" N #: src/common/outbound.c:3257 N msgid "Unknown Command. Try /help\n" N msgstr "Okänt kommando. Prova /help\n" N #: src/common/perl.c:189 N msgid "Registered Scripts:\n" N msgstr "Registrerade skript:\n" N #: src/common/perl.c:199 N msgid "Inbound Handlers:\n" N msgstr "Hanterare för inkommande:\n" N #: src/common/perl.c:208 N msgid "Command Handlers:\n" N msgstr "Kommandohanterare:\n" N #: src/common/perl.c:217 N msgid "Print Handlers:\n" N msgstr "Utskriftshanterare:\n" N #: src/common/text.c:194 #, c-format N msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" N msgstr "**** AVSLUTADE LOGGANDE VID %s\n" N #: src/common/text.c:231 #, c-format N msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" N msgstr "**** PÅBÖRJADE LOGGANDE VID %s\n" N #: src/common/text.c:312 N msgid "The nick of the joining person" N msgstr "Smeknamnet på personen som går in" N #: src/common/text.c:313 N msgid "The channel being joined" N msgstr "Kanalen som gås in i" N #: src/common/text.c:314 src/common/text.c:366 src/common/text.c:425 N msgid "The host of the person" N msgstr "Personens värddator" N #: src/common/text.c:319 src/common/text.c:325 src/common/text.c:332 #: src/common/text.c:404 src/common/text.c:552 src/common/text.c:560 #: src/common/text.c:566 src/common/text.c:572 src/common/text.c:578 #: src/common/text.c:585 src/common/text.c:591 src/common/text.c:646 #: src/common/text.c:657 src/common/text.c:663 src/common/text.c:669 #: src/common/text.c:678 src/common/text.c:690 src/common/text.c:697 #: src/common/text.c:704 src/common/text.c:711 src/common/text.c:719 #: src/common/text.c:725 src/common/text.c:732 src/common/text.c:739 #: src/common/text.c:744 src/common/text.c:751 src/common/text.c:759 #: src/common/text.c:818 N msgid "Nickname" N msgstr "Smeknamn" N #: src/common/text.c:320 N msgid "The action" N msgstr "Åtgärden" N #: src/common/text.c:326 N msgid "The text" N msgstr "Texten" N #: src/common/text.c:327 N msgid "Mode char" N msgstr "Lägestecken" N #: src/common/text.c:333 src/common/text.c:399 src/common/text.c:405 N msgid "The message" N msgstr "Meddelandet" N #: src/common/text.c:338 src/common/text.c:410 N msgid "Old nickname" N msgstr "Gammalt smeknamn" N #: src/common/text.c:339 src/common/text.c:411 N msgid "New nickname" N msgstr "Nytt smeknamn" N #: src/common/text.c:344 N msgid "Nick of person who changed the topic" N msgstr "Smeknamnet på personen som ändrade ämnet" N #: src/common/text.c:345 src/common/text.c:352 src/fe-gtk/chanlist.c:562 #: src/fe-gtk/chanlist.c:693 N msgid "Topic" N msgstr "Ämne" N #: src/common/text.c:346 src/common/text.c:351 src/common/text.c:847 #: src/fe-gtk/chanlist.c:562 src/fe-gtk/chanlist.c:685 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 N msgid "Channel" N msgstr "Kanal" N #: src/common/text.c:357 src/common/text.c:416 N msgid "The nickname of the kicker" N msgstr "Smeknamnet på den som sparkar ut" N #: src/common/text.c:358 src/common/text.c:417 N msgid "The person being kicked" N msgstr "Personen som blir utsparkad" N #: src/common/text.c:359 src/common/text.c:367 src/common/text.c:372 #: src/common/text.c:378 src/common/text.c:418 src/common/text.c:426 N msgid "The channel" N msgstr "Kanalen" N #: src/common/text.c:360 src/common/text.c:419 src/common/text.c:427 N msgid "The reason" N msgstr "Orsaken" N #: src/common/text.c:365 src/common/text.c:424 N msgid "The nick of the person leaving" N msgstr "Smeknamnet på den person som lämnar" N #: src/common/text.c:373 src/common/text.c:380 N msgid "The time" N msgstr "Tiden" N #: src/common/text.c:379 N msgid "The creator" N msgstr "Skaparen" N #: src/common/text.c:385 N msgid "Nick" N msgstr "Smeknamn" N #: src/common/text.c:386 src/common/text.c:664 N msgid "Reason" N msgstr "Orsak" N #: src/common/text.c:387 src/common/text.c:554 src/common/text.c:634 N msgid "Host" N msgstr "Värd" N #: src/common/text.c:392 src/common/text.c:398 N msgid "Who it's from" N msgstr "Vem det är från" N #: src/common/text.c:393 N msgid "The time in x.x format (see below)" N msgstr "Tiden i x.x-format (se nedan)" N #: src/common/text.c:432 N msgid "The sound" N msgstr "Ljudet" N #: src/common/text.c:433 src/common/text.c:439 src/common/text.c:445 N msgid "The nick of the person" N msgstr "Smeknamnet på personen" N #: src/common/text.c:438 src/common/text.c:444 N msgid "The CTCP event" N msgstr "CTCP-händelsen" N #: src/common/text.c:446 N msgid "The Channel it's going to" N msgstr "Kanalen som det går till" N #: src/common/text.c:451 N msgid "The nick of the person who set the key" N msgstr "Smeknamnet på personen som satte nyckeln" N #: src/common/text.c:452 N msgid "The key" N msgstr "Nyckeln" N #: src/common/text.c:457 N msgid "The nick of the person who set the limit" N msgstr "Smeknamnet på personen som satte gränsen" N #: src/common/text.c:458 N msgid "The limit" N msgstr "Gränsen" N #: src/common/text.c:463 N msgid "The nick of the person who has been op'ed" N msgstr "Smeknamnet på personen som har givits operatörsstatus" N #: src/common/text.c:464 N msgid "The nick of the person of did the op'ing" N msgstr "Smeknamnet på personen som gav operatörsstatus" N #: src/common/text.c:469 N msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" N msgstr "Smeknamnet på personen som har givits halvoperatörsstatus" N #: src/common/text.c:470 N msgid "The nick of the person of did the halfop'ing" N msgstr "Smeknamnet på personen som gav halvoperatörsstatus" N #: src/common/text.c:475 N msgid "The nick of the person who has been voice'ed" N msgstr "Smeknamnet på personen som har givits voice-status" N #: src/common/text.c:476 N msgid "The nick of the person of did the voice'ing" N msgstr "Smeknamnet på personen som gav voice-status" N #: src/common/text.c:481 N msgid "The nick of the person who did the banning" N msgstr "Smeknamnet på personen som gjorde bannlysningen" N #: src/common/text.c:482 src/common/text.c:515 N msgid "The ban mask" N msgstr "Bannlysningsmasken" N #: src/common/text.c:487 N msgid "The nick who removed the key" N msgstr "Smeknamnet som tog bort nyckeln" N #: src/common/text.c:492 N msgid "The nick who removed the limit" N msgstr "Smeknamnet som tog bort gränsen" N #: src/common/text.c:497 N msgid "The nick of the person of did the deop'ing" N msgstr "Smeknamnet på personen som tog bort operatörsstatus" N #: src/common/text.c:498 N msgid "The nick of the person who has been deop'ed" N msgstr "Smeknamnet på personen som har fråntagits operatörsstatus" N #: src/common/text.c:502 N msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" N msgstr "Seknamnet på personen som fråntog halvoperatörsstatus" N #: src/common/text.c:503 N msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" N msgstr "Smeknamnet på personen som har fråntagits halvoperatörsstatus" N #: src/common/text.c:508 N msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" N msgstr "Smeknamnet på personen som fråntog voice-status" N #: src/common/text.c:509 N msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" N msgstr "Smeknamnet på personen som har fråntagits voice-status" N #: src/common/text.c:514 N msgid "The nick of the person of did the unban'ing" N msgstr "Smeknamnet på personen som tog bort bannlysningen" N #: src/common/text.c:520 N msgid "The nick of the person who did the exempt" N msgstr "Smeknamnet på personen som gjorde undantaget" N #: src/common/text.c:521 src/common/text.c:527 N msgid "The exempt mask" N msgstr "Undantagsmasken" N #: src/common/text.c:526 N msgid "The nick of the person removed the exempt" N msgstr "Smeknamnet på personen som tog bort undantaget" N #: src/common/text.c:532 N msgid "The nick of the person who did the invite" N msgstr "Smeknamnet på personen som gjorde inbjudan" N #: src/common/text.c:533 src/common/text.c:539 N msgid "The invite mask" N msgstr "Inbjudningsmasken" N #: src/common/text.c:538 N msgid "The nick of the person removed the invite" N msgstr "Smeknamnet på personen som tog bort inbjudan" N #: src/common/text.c:544 N msgid "The nick of the person setting the mode" N msgstr "Smeknamnet på personen som satte läget" N #: src/common/text.c:545 N msgid "The mode's sign (+/-)" N msgstr "Lägestecknet (+/-)" N #: src/common/text.c:546 N msgid "The mode letter" N msgstr "Lägesbokstaven" N #: src/common/text.c:547 N msgid "The channel it's being set on" N msgstr "Kanalen som det sätts på" N #: src/common/text.c:553 N msgid "Username" N msgstr "Användarnamn" N #: src/common/text.c:555 N msgid "Full name" N msgstr "Fullständigt namn" N #: src/common/text.c:561 N msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" N msgstr "Kanalmedlemskap/\"är en IRC-operatör\"" N #: src/common/text.c:567 N msgid "Server Information" N msgstr "Serverinformation" N #: src/common/text.c:573 src/common/text.c:579 N msgid "Idle time" N msgstr "Inaktivitetstid" N #: src/common/text.c:580 N msgid "Signon time" N msgstr "Påloggningstid" N #: src/common/text.c:586 N msgid "Away reason" N msgstr "Frånvaroskäl" N #: src/common/text.c:596 src/common/text.c:610 src/common/text.c:617 #: src/common/text.c:841 N msgid "Channel Name" N msgstr "Kanalnamn" N #: src/common/text.c:605 src/common/text.c:774 src/fe-gtk/textgui.c:389 N msgid "Text" N msgstr "Text" N #: src/common/text.c:611 N msgid "Nick of person who invited you" N msgstr "Smeknamnet på personen som bjöd in dig" N #: src/common/text.c:612 src/common/text.c:842 N msgid "Server Name" N msgstr "Servernamn" N #: src/common/text.c:618 src/fe-gtk/chanlist.c:562 N msgid "Users" N msgstr "Användare" N #: src/common/text.c:623 N msgid "Nickname in use" N msgstr "Smeknamnet används redan" N #: src/common/text.c:624 N msgid "Nick being tried" N msgstr "Smeknamnet provas" N #: src/common/text.c:629 N msgid "Error String" N msgstr "Felsträng" N #: src/common/text.c:635 src/common/text.c:785 N msgid "IP" N msgstr "IP" N #: src/common/text.c:636 N msgid "Port" N msgstr "Port" N #: src/common/text.c:641 N msgid "PID" N msgstr "PID" N #: src/common/text.c:651 N msgid "Channel name" N msgstr "Kanalnamn" N #: src/common/text.c:652 src/common/text.c:658 N msgid "Modes string" N msgstr "Lägessträng" N #: src/common/text.c:670 src/common/text.c:712 N msgid "IP address" N msgstr "IP-adress" N #: src/common/text.c:671 N msgid "port" N msgstr "port" N #: src/common/text.c:676 src/common/text.c:703 src/common/text.c:710 N msgid "DCC Type" N msgstr "DCC-typ" N #: src/common/text.c:677 src/common/text.c:683 src/common/text.c:688 #: src/common/text.c:695 src/common/text.c:718 src/common/text.c:724 #: src/common/text.c:731 src/common/text.c:738 src/common/text.c:745 #: src/common/text.c:752 N msgid "Filename" N msgstr "Filnamn" N #: src/common/text.c:689 src/common/text.c:696 N msgid "Destination filename" N msgstr "Målfilnamn" N #: src/common/text.c:698 src/common/text.c:726 src/fe-gtk/dccgui.c:404 #: src/fe-gtk/dccgui.c:408 src/fe-gtk/dccgui.c:588 N msgid "CPS" N msgstr "CPS" N #: src/common/text.c:705 N msgid "Error string" N msgstr "Felsträng" N #: src/common/text.c:713 N msgid "{to|from}" N msgstr "{till|från}" N #: src/common/text.c:737 N msgid "DCC type" N msgstr "DCC-typ" N #: src/common/text.c:746 src/fe-gtk/dccgui.c:404 src/fe-gtk/dccgui.c:408 #: src/fe-gtk/dccgui.c:588 N msgid "Position" N msgstr "Position" N #: src/common/text.c:753 src/fe-gtk/dccgui.c:404 src/fe-gtk/dccgui.c:408 #: src/fe-gtk/dccgui.c:588 N msgid "Size" N msgstr "Storlek" N #: src/common/text.c:758 N msgid "DCC String" N msgstr "DCC-sträng" N #: src/common/text.c:764 N msgid "Number of notify items" N msgstr "Antal notifieringsobjekt" N #: src/common/text.c:769 N msgid "Servername" N msgstr "Servernamn" N #: src/common/text.c:790 N msgid "Old Filename" N msgstr "Gammalt filnamn" N #: src/common/text.c:791 N msgid "New Filename" N msgstr "Nytt filnamn" N #: src/common/text.c:796 N msgid "Receiver" N msgstr "Mottagare" N #: src/common/text.c:797 src/fe-gtk/gtkutil.c:59 N msgid "Message" N msgstr "Meddelande" N #: src/common/text.c:802 src/common/text.c:813 N msgid "Hostmask" N msgstr "Värdmask" N #: src/common/text.c:803 N msgid "Priv Yes/No" N msgstr "Priv Ja/Nej" N #: src/common/text.c:804 N msgid "Noti Yes/No" N msgstr "Noti Ja/Nej" N #: src/common/text.c:805 N msgid "Chan Yes/No" N msgstr "Kana Ja/Nej" N #: src/common/text.c:806 N msgid "Ctcp Yes/No" N msgstr "Ctcp Ja/Nej" N #: src/common/text.c:807 N msgid "Invi Yes/No" N msgstr "Inbj Ja/Nej" N #: src/common/text.c:808 N msgid "Unig Yes/No" N msgstr "Avig Ja/Nej" N #: src/common/text.c:819 N msgid "Hostname" N msgstr "Värdnamn" N #: src/common/text.c:824 N msgid "The Packet" N msgstr "Paketet" N #: src/common/text.c:829 N msgid "Number of messages" N msgstr "Antal meddelanden" N #: src/common/text.c:830 N msgid "Bytes in mailbox" N msgstr "Byte i brevlådan" N #: src/common/text.c:835 N msgid "Seconds" N msgstr "Sekunder" N #: src/common/text.c:840 N msgid "Nick of person who have been invited" N msgstr "Smeknamnet på personen som bjudits in" N #: src/common/text.c:848 N msgid "Banmask" N msgstr "Bannlysningsmask" N #: src/common/text.c:849 N msgid "Who set the ban" N msgstr "Vem som gjorde bannlysningen" N #: src/common/text.c:850 N msgid "Ban time" N msgstr "Bannlysningstid" N #: src/common/text.c:896 N msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2" N msgstr "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C gick in i $2" N #: src/common/text.c:897 N msgid "%C13*%O$t$1 $2%O" N msgstr "%C13*%O$t$1 $2%O" N #: src/common/text.c:898 N msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O" N msgstr "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O" N #: src/common/text.c:899 src/common/text.c:927 N msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" N msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" N #: src/common/text.c:900 N msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O" N msgstr "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O" N #: src/common/text.c:901 N msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" N msgstr "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" N #: src/common/text.c:903 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 är nu känd som $2" N #: src/common/text.c:905 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 har bytt ämne till: $2%O" N #: src/common/text.c:906 N msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tÄmnet för %C11$1%C är %C11$2%O" N #: src/common/text.c:908 N msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)" N msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 har sparkat ut $2 från $3 ($4%O)" N #: src/common/text.c:910 N msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3" N msgstr "%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C har lämnat $3" N #: src/common/text.c:913 N msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKanalen $1 skapad på $2" N #: src/common/text.c:915 N msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tÄmnet för %C11$1%C satt av %C11$2%C den %C11$3%O" N #: src/common/text.c:916 N msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O" N msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 har avslutat %C14(%O$2%O%C14)%O" N #: src/common/text.c:919 N msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tPingsvar från $1: $2 sekund(er)" N #: src/common/text.c:920 N msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" N msgstr "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" N #: src/common/text.c:923 N msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O" N msgstr "-%C10-%C11>%O$t%BDu%B pratar nu på %C11$2%O" N #: src/common/text.c:924 N msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" N msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" N #: src/common/text.c:929 N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu är nu känd som $2" N #: src/common/text.c:931 N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har sparkats ut från $2 av $3 ($4%O)" N #: src/common/text.c:932 N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har lämnat kanalen $3" N #: src/common/text.c:935 N msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett CTCP Sound $1 från $2" N #: src/common/text.c:937 N msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett CTCP $1 från $2" N #: src/common/text.c:939 N msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett CTCP $1 från $2 (till $3)" N #: src/common/text.c:941 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter kanalnyckelordet till $2" N #: src/common/text.c:943 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter kanalnyckelordet till $2" N #: src/common/text.c:945 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel half-operator status to $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ger halvkanaloperatörsstatus till $2" N #: src/common/text.c:947 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ger kanaloperatörsstatus till $2" N #: src/common/text.c:949 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ger voice-status till $2" N #: src/common/text.c:950 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter bannlysning på $2" N #: src/common/text.c:953 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort kanalnyckelordet" N #: src/common/text.c:955 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort användargräns" N #: src/common/text.c:957 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel half-operator status from $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort halvkanaloperatörsstatusen från $2" N #: src/common/text.c:960 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel operator status from $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort kanaloperatörsstatus från $2" N #: src/common/text.c:962 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes voice from $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort voice-status från $2" N #: src/common/text.c:964 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort bannlysning av $2" N #: src/common/text.c:966 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter undantag på $2" N #: src/common/text.c:968 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort undantag på $2" N #: src/common/text.c:970 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter inbjudan på $2" N #: src/common/text.c:972 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort inbjudan på $2" N #: src/common/text.c:974 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter läget $2$3 $4" N #: src/common/text.c:976 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" N #: src/common/text.c:978 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" N #: src/common/text.c:980 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" N #: src/common/text.c:982 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O inaktiv %C11$2%O" N #: src/common/text.c:984 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O inaktiv %C11$2%O, påloggning: %C11$3%O" N #: src/common/text.c:987 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cär frånvarande %C14(%O$2%O%C14)" N #: src/common/text.c:989 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list." N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CSlut på WHOIS-lista." N #: src/common/text.c:991 N msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKan inte gå in i%C11 %B$1 %O(Användargränsen nådd)." N #: src/common/text.c:993 N msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKan inte gå in i%C11 %B$1 %O(Du är bannlyst)." N #: src/common/text.c:995 N msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKan inte gå in i%C11 %B$1 %O(Kanalen kräver injudan)." N #: src/common/text.c:998 N msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKan inte gå in i%C11 %B$1 %O(Kräver nyckelord)." N #: src/common/text.c:999 N msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMOTD hoppades över." N #: src/common/text.c:1001 src/common/text.c:1101 src/common/text.c:1103 #: src/common/text.c:1147 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O" N #: src/common/text.c:1004 N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har bjudits in till %C11$1%C av %C11$2%C (%C11$3%C)" N #: src/common/text.c:1007 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11Användare på $1:%C $2" N #: src/common/text.c:1009 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.." N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 används redan. Försöker igen med $2..." N #: src/common/text.c:1011 N msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." N msgstr "" N "-%C10-%C11-%O$tSmeknamnet används redan. Använd /NICK för att försöka med " N "ett annat." N #: src/common/text.c:1014 N msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tOkänd värd. Du kanske har stavat den fel?" N #: src/common/text.c:1016 N msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tAnslutningen misslyckades. Fel: $1" N #: src/common/text.c:1018 N msgid "-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.." N msgstr "" N "-%C10-%C11-%O$tAnsluter till %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C..." N #: src/common/text.c:1021 N msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tAnsluten. Loggar nu in..." N #: src/common/text.c:1023 N msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tStoppade föregående anslutningsförsök (pid=$1)" N #: src/common/text.c:1025 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKopplade från ($1)." N #: src/common/text.c:1026 N msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDet finns ingen sådan DCC." N #: src/common/text.c:1029 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list." N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 borttagen från notifieringslistan." N #: src/common/text.c:1031 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list." N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 lades till notifieringslistan." N #: src/common/text.c:1033 N msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKanallägen för $1: $2" N #: src/common/text.c:1035 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter lägena%B %C14[%O$2%B%C14]%O" N #: src/common/text.c:1037 N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har dödats av $1 ($2%O)" N #: src/common/text.c:1039 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Ctill %C11$3 %Cstannade - avbryter." N #: src/common/text.c:1042 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting." N msgstr "" N "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Ctill %C11$3 %Cgjorde time-out - avbryter." N #: src/common/text.c:1045 N msgid "" N "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost." N msgstr "" N "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT misslyckades. Anslutningen till $1 " N "%C14[%O$2:$3%C14]%O avbruten." N #: src/common/text.c:1048 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing - aborting." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Kan inte öppna $1 för skrivning - avbryter." N #: src/common/text.c:1051 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost." N msgstr "" N "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) misslyckades. Anslutningen till $3 avbruten." N #: src/common/text.c:1054 N msgid "" N "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O " N "cps%C14]%O." N msgstr "" N "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O från %C11$3%O klar %C14[%C11$4%O cps%C14]%O." N #: src/common/text.c:1057 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)." N msgstr "" N "-%C10-%C11-%O$tDCC $1-anslutningsförsök till %C11$2%O misslyckades (fel=$3)." N #: src/common/text.c:1060 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connection established $4 %C11$2 %C14[%O$3%C14]%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1-anslutning etablerad $4 %C11$2 %C14[%O$3%C14]%O" N #: src/common/text.c:1063 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost." N msgstr "" N "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O misslyckades. Anslutningen till %C11$2%O " N "avbruten." N #: src/common/text.c:1066 N msgid "" N "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O " N "cps%C14]%O." N msgstr "" N "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O till %C11$2%O klar %C14[%C11$3%O cps%C14]%O." N #: src/common/text.c:1069 N msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tErbjuder %C11$1 %Ctill %C11$2%O" N #: src/common/text.c:1071 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Caborted." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Ctill %C11$3 %Cavbruten." N #: src/common/text.c:1073 N msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDet finns inget sådant DCC-erbjudande." N #: src/common/text.c:1075 N msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tErbjuder redan CHAT till $1" N #: src/common/text.c:1077 N msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tErbjuder DCC CHAT till $1" N #: src/common/text.c:1079 N msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett DCC CHAT-erbjudande från $1" N #: src/common/text.c:1081 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C." N msgstr "" N "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Char begärt att återuppta %C11$2 %Cfrån %C11$3%C." N #: src/common/text.c:1084 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Char erbjudit %C11$2 %C(%C11$3 %Cbyte)" N #: src/common/text.c:1086 N msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog \"$1%O\" från $2" N #: src/common/text.c:1088 N msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tNotifiering: $1 är ansluten ($2)." N #: src/common/text.c:1090 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list." N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 användare i notifieringslistan." N #: src/common/text.c:1092 N msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tNotifieringslistan är tom." N #: src/common/text.c:1094 N msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tIngen sådan process körs för tillfället" N #: src/common/text.c:1096 N msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tEn process kör redan" N #: src/common/text.c:1098 N msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tSlår upp %C11$1%C..." N #: src/common/text.c:1099 N msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tAnsluten." N #: src/common/text.c:1105 N msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tHittade ditt IP: [$1]" N #: src/common/text.c:1108 N msgid "" N "-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O " N "instead." N msgstr "" N "-%C10-%C11-%O$tFilen %C11$1%C finns redan, sparar det som %C11$2%O istället." N #: src/common/text.c:1110 N msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O" N msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O" N #: src/common/text.c:1111 src/common/text.c:1112 N msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O" N msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O" N #: src/common/text.c:1115 N msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O" N msgstr "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O" N #: src/common/text.c:1118 N msgid "%C08,02 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP INVI UNIG %O" N msgstr "%C08,02 Värdmask PRIV NOTI KANA CTCP INBJ AVIG %O" N #: src/common/text.c:1119 N msgid " $1 $2 $3 $4 $5 $6 $7" N msgstr " $1 $2 $3 $4 $5 $6 $7" N #: src/common/text.c:1122 N msgid "%C08,02 %O" N msgstr "%C08,02 %O" N #: src/common/text.c:1124 N msgid "%O%C11$1%O added to ignore list." N msgstr "%O%C11$1%O lades till i ignoreringslistan." N #: src/common/text.c:1126 N msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list." N msgstr "%O%C11$1%O togs bort från ignoreringslistan." N #: src/common/text.c:1128 N msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tSlår upp IP-numret för%C11 $1%O..." N #: src/common/text.c:1129 N msgid " Ignore list is empty." N msgstr " Ignoreringslistan är tom." N #: src/common/text.c:1132 N msgid "Ignore on %C11$1%O changed." N msgstr "Ignorering på %C11$1%O ändrades." N #: src/common/text.c:1134 N msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tNotifiering: $1 är frånkopplad ($2)." N #: src/common/text.c:1136 N msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog en felaktigt utformad DCC-begäran från %C11$1%O." N #: src/common/text.c:1139 N msgid "-%C10-%C11-%O$tContents of packet: \"$1%O\"." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tInnehåll i paket: \"$1%O\"." N #: src/common/text.c:1141 N msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O" N msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C har lämnat $3 %C14(%O$4%C14)%O" N #: src/common/text.c:1144 N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har lämnat kanalen $3 %C14(%O$4%C14)%O" N #: src/common/text.c:1146 N msgid "-%C3-%C9-%O$tYou have new mail ($1 messages, $2 bytes total)." N msgstr "-%C3-%C9-%O$tDu har ny e-post ($1 meddelanden, totalt $2 byte)." N #: src/common/text.c:1149 N msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tInget pingsvar under $1 sekunder, kopplar från." N #: src/common/text.c:1151 N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu bjuder in %C11$1%C till %C11$2%C (%C11$3%C)" N #: src/common/text.c:1153 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 Bannlysningslista: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O" N #: src/common/text.c:1154 N msgid "%UChannel Users Topic%O" N msgstr "%UKanal Användare Ämne%O" N #: src/common/text.c:1155 N msgid "%C08,02 %B-- Notify List --------------- %O" N msgstr "%C08,02 %B-- Notifieringslista --------------- %O" N #: src/common/text.c:1156 N msgid "" N "%C8,2 Type To/From Status Size Pos File " N "%O%010%B%C9--------------------------------------------------%O" N msgstr "" N "%C8,2 Typ Till/Från Status Storlek Pos Fil " N "%O%010%B%C9--------------------------------------------------%O" N #: src/common/text.c:1203 #, c-format N msgid "" N "Error parsing event %s.\n" N "Loading default" N msgstr "" N "Fel vid tolkning av händelsen %s.\n" N "Läser in standardvärde" N #: src/common/util.c:231 N msgid "Remote host closed socket" N msgstr "Fjärrvärden stängde uttaget (socket)" N #: src/common/util.c:233 N msgid "Connection refused" N msgstr "Uppkoppling nekas" N #: src/common/util.c:236 N msgid "No route to host" N msgstr "Ingen värd till värden" N #: src/common/util.c:238 N msgid "Connection timed out" N msgstr "Anslutningen gjorde time-out" N #: src/common/util.c:240 N msgid "Cannot assign that address" N msgstr "Kan inte tilldela den adressen" N #: src/common/util.c:242 N msgid "Connection reset by peer" N msgstr "Anslutningen nollställdes av motparten" N #: src/common/util.c:605 N msgid "Andorra" N msgstr "Andorra" N #: src/common/util.c:606 N msgid "United Arab Emirates" N msgstr "Förenade Arabemiraten" N #: src/common/util.c:607 N msgid "Afghanistan" N msgstr "Afghanistan" N #: src/common/util.c:608 N msgid "Antigua and Barbuda" N msgstr "Antigua och Barbuda" N #: src/common/util.c:609 N msgid "Anguilla" N msgstr "Anguilla" N #: src/common/util.c:610 N msgid "Albania" N msgstr "Albanien" N #: src/common/util.c:611 N msgid "Armenia" N msgstr "Armenien" N #: src/common/util.c:612 N msgid "Netherlands Antilles" N msgstr "Nederländska Antillerna" N #: src/common/util.c:613 N msgid "Angola" N msgstr "Angola" N #: src/common/util.c:614 N msgid "Antarctica" N msgstr "Antarktis" N #: src/common/util.c:615 N msgid "Argentina" N msgstr "Argentina" N #: src/common/util.c:616 N msgid "American Samoa" N msgstr "Samoa" N #: src/common/util.c:617 N msgid "Austria" N msgstr "Österrike" N #: src/common/util.c:618 N msgid "Australia" N msgstr "Australien" N #: src/common/util.c:619 N msgid "Aruba" N msgstr "Aruba" N #: src/common/util.c:620 N msgid "Azerbaijan" N msgstr "Azerbajdzjan" N #: src/common/util.c:621 N msgid "Bosnia and Herzegovina" N msgstr "Bosnien och Hercegovina" N #: src/common/util.c:622 N msgid "Barbados" N msgstr "Barbados" N #: src/common/util.c:623 N msgid "Bangladesh" N msgstr "Bangladesh" N #: src/common/util.c:624 N msgid "Belgium" N msgstr "Belgien" N #: src/common/util.c:625 N msgid "Burkina Faso" N msgstr "Burkina Faso" N #: src/common/util.c:626 N msgid "Bulgaria" N msgstr "Bulgarien" N #: src/common/util.c:627 N msgid "Bahrain" N msgstr "Bahrain" N #: src/common/util.c:628 N msgid "Burundi" N msgstr "Burundi" N #: src/common/util.c:629 N msgid "Benin" N msgstr "Benin" N #: src/common/util.c:630 N msgid "Bermuda" N msgstr "Bermuda" N #: src/common/util.c:631 N msgid "Brunei Darussalam" N msgstr "Brunei" N #: src/common/util.c:632 N msgid "Bolivia" N msgstr "Bolivia" N #: src/common/util.c:633 N msgid "Brazil" N msgstr "Brasilien" N #: src/common/util.c:634 N msgid "Bahamas" N msgstr "Bahamas" N #: src/common/util.c:635 N msgid "Bhutan" N msgstr "Bhutan" N #: src/common/util.c:636 N msgid "Bouvet Island" N msgstr "Bouvetön" N #: src/common/util.c:637 N msgid "Botswana" N msgstr "Botswana" N #: src/common/util.c:638 N msgid "Belarus" N msgstr "Vitryssland" N #: src/common/util.c:639 N msgid "Belize" N msgstr "Belize" N #: src/common/util.c:640 N msgid "Canada" N msgstr "Kanada" N #: src/common/util.c:641 N msgid "Cocos Islands" N msgstr "Kokosöarna" N #: src/common/util.c:642 N msgid "Central African Republic" N msgstr "Centralafrikanska republiken" N #: src/common/util.c:643 N msgid "Congo" N msgstr "Kongo" N #: src/common/util.c:644 N msgid "Switzerland" N msgstr "Schweiz" N #: src/common/util.c:645 N msgid "Cote D'ivoire" N msgstr "Elfenbenskusten" N #: src/common/util.c:646 N msgid "Cook Islands" N msgstr "Cooköarna" N #: src/common/util.c:647 N msgid "Chile" N msgstr "Chile" N #: src/common/util.c:648 N msgid "Cameroon" N msgstr "Kamerun" N #: src/common/util.c:649 N msgid "China" N msgstr "Kina" N #: src/common/util.c:650 N msgid "Colombia" N msgstr "Colombia" N #: src/common/util.c:651 N msgid "Costa Rica" N msgstr "Costa Rica" N #: src/common/util.c:652 N msgid "Former Czechoslovakia" N msgstr "Före detta Tjeckoslovakien" N #: src/common/util.c:653 N msgid "Cuba" N msgstr "Kuba" N #: src/common/util.c:654 N msgid "Cape Verde" N msgstr "Kap Verde" N #: src/common/util.c:655 N msgid "Christmas Island" N msgstr "Julön" N #: src/common/util.c:656 N msgid "Cyprus" N msgstr "Cypern" N #: src/common/util.c:657 N msgid "Czech Republic" N msgstr "Tjeckien" N #: src/common/util.c:658 N msgid "Germany" N msgstr "Tyskland" N #: src/common/util.c:659 N msgid "Djibouti" N msgstr "Djibouti" N #: src/common/util.c:660 N msgid "Denmark" N msgstr "Danmark" N #: src/common/util.c:661 N msgid "Dominica" N msgstr "Dominica" N #: src/common/util.c:662 N msgid "Dominican Republic" N msgstr "Dominikanska republiken" N #: src/common/util.c:663 N msgid "Algeria" N msgstr "Algeriet" N #: src/common/util.c:664 N msgid "Ecuador" N msgstr "Ecuador" N #: src/common/util.c:665 N msgid "Estonia" N msgstr "Estland" N #: src/common/util.c:666 N msgid "Egypt" N msgstr "Egypten" N #: src/common/util.c:667 N msgid "Western Sahara" N msgstr "Västsahara" N #: src/common/util.c:668 N msgid "Eritrea" N msgstr "Eritrea" N #: src/common/util.c:669 N msgid "Spain" N msgstr "Spanien" N #: src/common/util.c:670 N msgid "Ethiopia" N msgstr "Etiopien" N #: src/common/util.c:671 N msgid "Finland" N msgstr "Finland" N #: src/common/util.c:672 N msgid "Fiji" N msgstr "Fiji" N #: src/common/util.c:673 N msgid "Falkland Islands" N msgstr "Falklandsöarna" N #: src/common/util.c:674 N msgid "Micronesia" N msgstr "Mikronesien" N #: src/common/util.c:675 N msgid "Faroe Islands" N msgstr "Färöarna" N #: src/common/util.c:676 N msgid "France" N msgstr "Frankrike" N #: src/common/util.c:677 N msgid "France, Metropolitan" N msgstr "Frankrike, Metropolitan" N #: src/common/util.c:678 N msgid "Gabon" N msgstr "Gabon" N #: src/common/util.c:679 N msgid "Great Britain" N msgstr "Storbritannien" N #: src/common/util.c:680 N msgid "Grenada" N msgstr "Grenada" N #: src/common/util.c:681 N msgid "Georgia" N msgstr "Georgien" N #: src/common/util.c:682 N msgid "French Guiana" N msgstr "Franska Guyana" N #: src/common/util.c:683 N msgid "Ghana" N msgstr "Ghana" N #: src/common/util.c:684 N msgid "Gibraltar" N msgstr "Gibraltar" N #: src/common/util.c:685 N msgid "Greenland" N msgstr "Grönland" N #: src/common/util.c:686 N msgid "Gambia" N msgstr "Gambia" N #: src/common/util.c:687 N msgid "Guinea" N msgstr "Guinea" N #: src/common/util.c:688 N msgid "Guadeloupe" N msgstr "Guadeloupe" N #: src/common/util.c:689 N msgid "Equatorial Guinea" N msgstr "Ekvatorialguinea" N #: src/common/util.c:690 N msgid "Greece" N msgstr "Grekland" N #: src/common/util.c:691 N msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles." N msgstr "Sydgeorgien och Södra Sandwichöarna." N #: src/common/util.c:692 N msgid "Guatemala" N msgstr "Guatemala" N #: src/common/util.c:693 N msgid "Guam" N msgstr "Guam" N #: src/common/util.c:694 N msgid "Guinea-Bissau" N msgstr "Guinea-Bissau" N #: src/common/util.c:695 N msgid "Guyana" N msgstr "Guyana" N #: src/common/util.c:696 N msgid "Hong Kong" N msgstr "Hong Kong" N #: src/common/util.c:697 N msgid "Heard and McDonald Islands" N msgstr "Heard- och McDonaldöarna" N #: src/common/util.c:698 N msgid "Honduras" N msgstr "Honduras" N #: src/common/util.c:699 N msgid "Croatia" N msgstr "Kroatien" N #: src/common/util.c:700 N msgid "Haiti" N msgstr "Haiti" N #: src/common/util.c:701 N msgid "Hungary" N msgstr "Ungern" N #: src/common/util.c:702 N msgid "Indonesia" N msgstr "Indonesien" N #: src/common/util.c:703 N msgid "Ireland" N msgstr "Irland" N #: src/common/util.c:704 N msgid "Israel" N msgstr "Israel" N #: src/common/util.c:705 N msgid "India" N msgstr "Indien" N #: src/common/util.c:706 N msgid "British Indian Ocean Territory" N msgstr "Brittiska territioriet i Indiska Oceanen" N #: src/common/util.c:707 N msgid "Iraq" N msgstr "Irak" N #: src/common/util.c:708 N msgid "Iran" N msgstr "Iran" N #: src/common/util.c:709 N msgid "Iceland" N msgstr "Island" N #: src/common/util.c:710 N msgid "Italy" N msgstr "Italien" N #: src/common/util.c:711 N msgid "Jamaica" N msgstr "Jamaica" N #: src/common/util.c:712 N msgid "Jordan" N msgstr "Jordanien" N #: src/common/util.c:713 N msgid "Japan" N msgstr "Japan" N #: src/common/util.c:714 N msgid "Kenya" N msgstr "Kenya" N #: src/common/util.c:715 N msgid "Kyrgyzstan" N msgstr "Kirgizistan" N #: src/common/util.c:716 N msgid "Cambodia" N msgstr "Kambodja" N #: src/common/util.c:717 N msgid "Kiribati" N msgstr "Kiribati" N #: src/common/util.c:718 N msgid "Comoros" N msgstr "Komorerna" N #: src/common/util.c:719 N msgid "St. Kitts and Nevis" N msgstr "St. Kitts och Nevis" N #: src/common/util.c:720 N msgid "North Korea" N msgstr "Nordkorea" N #: src/common/util.c:721 N msgid "South Korea" N msgstr "Sydkorea" N #: src/common/util.c:722 N msgid "Kuwait" N msgstr "Kuwait" N #: src/common/util.c:723 N msgid "Cayman Islands" N msgstr "Caymanöarna" N #: src/common/util.c:724 N msgid "Kazakhstan" N msgstr "Kazakstan" N #: src/common/util.c:725 N msgid "Laos" N msgstr "Laos" N #: src/common/util.c:726 N msgid "Lebanon" N msgstr "Libanon" N #: src/common/util.c:727 N msgid "Saint Lucia" N msgstr "Sankt Lucia" N #: src/common/util.c:728 N msgid "Liechtenstein" N msgstr "Liechtenstein" N #: src/common/util.c:729 N msgid "Sri Lanka" N msgstr "Sri Lanka" N #: src/common/util.c:730 N msgid "Liberia" N msgstr "Liberia" N #: src/common/util.c:731 N msgid "Lesotho" N msgstr "Lesotho" N #: src/common/util.c:732 N msgid "Lithuania" N msgstr "Litauen" N #: src/common/util.c:733 N msgid "Luxembourg" N msgstr "Luxemburg" N #: src/common/util.c:734 N msgid "Latvia" N msgstr "Lettland" N #: src/common/util.c:735 N msgid "Libya" N msgstr "Libyen" N #: src/common/util.c:736 N msgid "Morocco" N msgstr "Marocko" N #: src/common/util.c:737 N msgid "Monaco" N msgstr "Monaco" N #: src/common/util.c:738 N msgid "Moldova" N msgstr "Moldavien" N #: src/common/util.c:739 N msgid "Madagascar" N msgstr "Madagaskar" N #: src/common/util.c:740 N msgid "Marshall Islands" N msgstr "Marshallöarna" N #: src/common/util.c:741 N msgid "Macedonia" N msgstr "Makedonien" N #: src/common/util.c:742 N msgid "Mali" N msgstr "Mali" N #: src/common/util.c:743 N msgid "Myanmar" N msgstr "Myanmar (Burma)" N #: src/common/util.c:744 N msgid "Mongolia" N msgstr "Mongoliet" N #: src/common/util.c:745 N msgid "Macau" N msgstr "Macao" N #: src/common/util.c:746 N msgid "Northern Mariana Islands" N msgstr "Norra Marianeröarna" N #: src/common/util.c:747 N msgid "Martinique" N msgstr "Martinique" N #: src/common/util.c:748 N msgid "Mauritania" N msgstr "Mauretanien" N #: src/common/util.c:749 N msgid "Montserrat" N msgstr "Montserrat" N #: src/common/util.c:750 N msgid "Malta" N msgstr "Malta" N #: src/common/util.c:751 N msgid "Mauritius" N msgstr "Mauritius" N #: src/common/util.c:752 N msgid "Maldives" N msgstr "Maldiverna" N #: src/common/util.c:753 N msgid "Malawi" N msgstr "Malawi" N #: src/common/util.c:754 N msgid "Mexico" N msgstr "Mexiko" N #: src/common/util.c:755 N msgid "Malaysia" N msgstr "Malaysia" N #: src/common/util.c:756 N msgid "Mozambique" N msgstr "Moçambique" N #: src/common/util.c:757 N msgid "Namibia" N msgstr "Namibia" N #: src/common/util.c:758 N msgid "New Caledonia" N msgstr "Nya Kaledonien" N #: src/common/util.c:759 N msgid "Niger" N msgstr "Nigeria" N #: src/common/util.c:760 N msgid "Norfolk Island" N msgstr "Norfolköarna" N #: src/common/util.c:761 N msgid "Nigeria" N msgstr "Nigeria" N #: src/common/util.c:762 N msgid "Nicaragua" N msgstr "Nicaragua" N #: src/common/util.c:763 N msgid "Netherlands" N msgstr "Nederländerna" N #: src/common/util.c:764 N msgid "Norway" N msgstr "Norge" N #: src/common/util.c:765 N msgid "Nepal" N msgstr "Nepal" N #: src/common/util.c:766 N msgid "Nauru" N msgstr "Nauru" N #: src/common/util.c:767 N msgid "Neutral Zone" N msgstr "Neutral zon" N #: src/common/util.c:768 N msgid "Niue" N msgstr "Niue" N #: src/common/util.c:769 N msgid "New Zealand" N msgstr "Nya Zeeland" N #: src/common/util.c:770 N msgid "Oman" N msgstr "Oman" N #: src/common/util.c:771 N msgid "Panama" N msgstr "Panama" N #: src/common/util.c:772 N msgid "Peru" N msgstr "Peru" N #: src/common/util.c:773 N msgid "French Polynesia" N msgstr "Polynesien" N #: src/common/util.c:774 N msgid "Papua New Guinea" N msgstr "Papua Nya Guinea" N #: src/common/util.c:775 N msgid "Philippines" N msgstr "Filippinerna" N #: src/common/util.c:776 N msgid "Pakistan" N msgstr "Pakistan" N #: src/common/util.c:777 N msgid "Poland" N msgstr "Polen" N #: src/common/util.c:778 N msgid "St. Pierre and Miquelon" N msgstr "St. Pierre och Miquelon" N #: src/common/util.c:779 N msgid "Pitcairn" N msgstr "Pitcairn" N #: src/common/util.c:780 N msgid "Puerto Rico" N msgstr "Puerto Rico" N #: src/common/util.c:781 N msgid "Portugal" N msgstr "Portugal" N #: src/common/util.c:782 N msgid "Palau" N msgstr "Palau" N #: src/common/util.c:783 N msgid "Paraguay" N msgstr "Paraguay" N #: src/common/util.c:784 N msgid "Qatar" N msgstr "Qatar" N #: src/common/util.c:785 N msgid "Reunion" N msgstr "Réunion" N #: src/common/util.c:786 N msgid "Romania" N msgstr "Rumänien" N #: src/common/util.c:787 N msgid "Russian Federation" N msgstr "Ryska Federationen" N #: src/common/util.c:788 N msgid "Rwanda" N msgstr "Rwanda" N #: src/common/util.c:789 N msgid "Saudi Arabia" N msgstr "Saudiarabien" N #: src/common/util.c:790 N msgid "Solomon Islands" N msgstr "Solomonöarna" N #: src/common/util.c:791 N msgid "Seychelles" N msgstr "Seychellerna" N #: src/common/util.c:792 N msgid "Sudan" N msgstr "Sudan" N #: src/common/util.c:793 N msgid "Sweden" N msgstr "Sverige" N #: src/common/util.c:794 N msgid "Singapore" N msgstr "Singapore" N #: src/common/util.c:795 N msgid "St. Helena" N msgstr "St. Helena" N #: src/common/util.c:796 N msgid "Slovenia" N msgstr "Slovenien" N #: src/common/util.c:797 N msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" N msgstr "Svalbard och Jan Mayenöarna" N #: src/common/util.c:798 N msgid "Slovak Republic" N msgstr "Slovakien" N #: src/common/util.c:799 N msgid "Sierra Leone" N msgstr "Sierra Leone" N #: src/common/util.c:800 N msgid "San Marino" N msgstr "San Marino" N #: src/common/util.c:801 N msgid "Senegal" N msgstr "Senegal" N #: src/common/util.c:802 N msgid "Somalia" N msgstr "Somalia" N #: src/common/util.c:803 N msgid "Suriname" N msgstr "Surinam" N #: src/common/util.c:804 N msgid "Sao Tome and Principe" N msgstr "São Tomé och Principe" N #: src/common/util.c:805 N msgid "Former USSR" N msgstr "Före detta USSR" N #: src/common/util.c:806 N msgid "El Salvador" N msgstr "El Salvador" N #: src/common/util.c:807 N msgid "Syria" N msgstr "Syrien" N #: src/common/util.c:808 N msgid "Swaziland" N msgstr "Swaziland" N #: src/common/util.c:809 N msgid "Turks and Caicos Islands" N msgstr "Turks- och Caicosöarna" N #: src/common/util.c:810 N msgid "Chad" N msgstr "Tchad" N #: src/common/util.c:811 N msgid "French Southern Territories" N msgstr "Franska Sydterritorierna" N #: src/common/util.c:812 N msgid "Togo" N msgstr "Togo" N #: src/common/util.c:813 N msgid "Thailand" N msgstr "Thailand" N #: src/common/util.c:814 N msgid "Tajikistan" N msgstr "Tadzjikistan" N #: src/common/util.c:815 N msgid "Tokelau" N msgstr "Tokelau" N #: src/common/util.c:816 N msgid "Turkmenistan" N msgstr "Turkmenistan" N #: src/common/util.c:817 N msgid "Tunisia" N msgstr "Tunisien" N #: src/common/util.c:818 N msgid "Tonga" N msgstr "Tonga" N #: src/common/util.c:819 N msgid "East Timor" N msgstr "Östtimor" N #: src/common/util.c:820 N msgid "Turkey" N msgstr "Turkiet" N #: src/common/util.c:821 N msgid "Trinidad and Tobago" N msgstr "Trinidad och Tobago" N #: src/common/util.c:822 N msgid "Tuvalu" N msgstr "Tuvalu" N #: src/common/util.c:823 N msgid "Taiwan" N msgstr "Taiwan" N #: src/common/util.c:824 N msgid "Tanzania" N msgstr "Tanzania" N #: src/common/util.c:825 N msgid "Ukraine" N msgstr "Ukraina" N #: src/common/util.c:826 N msgid "Uganda" N msgstr "Uganda" N #: src/common/util.c:827 N msgid "United Kingdom" N msgstr "Storbritannien" N #: src/common/util.c:828 N msgid "US Minor Outlying Islands" N msgstr "USAs mindre avlägsna öar" N #: src/common/util.c:829 N msgid "United States of America" N msgstr "Förenta Staterna" N #: src/common/util.c:830 N msgid "Uruguay" N msgstr "Uruguay" N #: src/common/util.c:831 N msgid "Uzbekistan" N msgstr "Uzbekistan" N #: src/common/util.c:832 N msgid "Vatican City State" N msgstr "Vatikanstaten" N #: src/common/util.c:833 N msgid "St. Vincent and the grenadines" N msgstr "St. Vincent och grenadinerna" N #: src/common/util.c:834 N msgid "Venezuela" N msgstr "Venezuela" N #: src/common/util.c:835 N msgid "British Virgin Islands" N msgstr "Brittiska Jungfruöarna" N #: src/common/util.c:836 N msgid "US Virgin Islands" N msgstr "Jungfruöarna (USA)" N #: src/common/util.c:837 N msgid "Vietnam" N msgstr "Vietnam" N #: src/common/util.c:838 N msgid "Vanuatu" N msgstr "Vanuatu" N #: src/common/util.c:839 N msgid "Wallis and Futuna Islands" N msgstr "Wallis- och Futunaöarna" N #: src/common/util.c:840 N msgid "Samoa" N msgstr "Samoa" N #: src/common/util.c:841 N msgid "Yemen" N msgstr "Jemen" N #: src/common/util.c:842 N msgid "Mayotte" N msgstr "Mayotte" N #: src/common/util.c:843 N msgid "Yugoslavia" N msgstr "Jugoslavien" N #: src/common/util.c:844 N msgid "South Africa" N msgstr "Sydafrika" N #: src/common/util.c:845 N msgid "Zambia" N msgstr "Zambia" N #: src/common/util.c:846 N msgid "Zaire" N msgstr "Kongo (f.d. Zaire)" N #: src/common/util.c:847 N msgid "Zimbabwe" N msgstr "Zimbabwe" N #: src/common/util.c:848 N msgid "Internic Commercial" N msgstr "Internic, kommersiellt" N #: src/common/util.c:849 N msgid "Educational Institution" N msgstr "Utbildningsväsende" N #: src/common/util.c:850 N msgid "Government" N msgstr "Regering" N #: src/common/util.c:851 N msgid "International" N msgstr "Internationellt" N #: src/common/util.c:852 N msgid "Military" N msgstr "Militärt" N #: src/common/util.c:853 N msgid "Internic Network" N msgstr "Internic, nätverk" N #: src/common/util.c:854 N msgid "Internic Non-Profit Organization" N msgstr "Internic, ideell organisation" N #: src/common/util.c:855 N msgid "Old School ARPAnet" N msgstr "Gammaldags ARPAnet" N #: src/common/util.c:856 N msgid "Nato Fiel" N msgstr "Nato" N #: src/common/util.c:857 N msgid "United States Medical" N msgstr "Förenta Staterna, medicinskt" N #: src/common/util.c:858 N msgid "Reverse DNS" N msgstr "Omvänd DNS" N #: src/common/util.c:864 src/common/util.c:872 N msgid "unknown" N msgstr "okänd" N #: src/fe-gtk/about.c:42 N msgid "" N "An IRC Client for UNIX.\n" N "\n" N "This binary was compiled on " N msgstr "" N "En IRC-klient för UNIX.\n" N "\n" N "Denna binärfil kompilerades på " N #: src/fe-gtk/about.c:43 #, c-format N msgid "" N "\n" N "Using GTK %d.%d.%d X %d\n" N "Running on a %s" N msgstr "" N "\n" N "Använder GTK %d.%d.%d X %d\n" N "Kör på en %s" N #: src/fe-gtk/about.c:96 N msgid "About X-Chat" N msgstr "Om X-Chat" N #: src/fe-gtk/about.c:114 N msgid "" N "(C) 1998-2001 Peter Zelezny \n" N "\n" N "An IRC Client for UNIX.\n" N "\n" N "This binary was compiled on " N msgstr "" N "© 1998-2001 Peter Zelezny \n" N "\n" N "En IRC-klient för UNIX.\n" N "\n" N "Denna binärfil kompilerades på " N #: src/fe-gtk/about.c:116 #, c-format N msgid "" N "\n" N "Using GTK %d.%d.%d X %d\n" N "Running on a %s\n" N msgstr "" N "\n" N "Använder GTK %d.%d.%d X %d\n" N "Kör på en %s\n" N #: src/fe-gtk/ascii.c:69 N msgid "Ascii Chart" N msgstr "Ascii-tabell" N #: src/fe-gtk/chanlist.c:108 #, c-format N msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels" N msgstr "Användar- och kanalstatistik: %d/%d användare på %d/%d kanaler" N #: src/fe-gtk/chanlist.c:510 N msgid "I can't save an empty list!" N msgstr "Jag kan inte spara en tom lista!" N #: src/fe-gtk/chanlist.c:513 src/fe-gtk/menu.c:881 N msgid "Select an output filename" N msgstr "Välj ett namn på utfilen" N #: src/fe-gtk/chanlist.c:573 #, c-format N msgid "X-Chat: Channel List (%s)" N msgstr "X-Chat: Kanallista (%s)" N #: src/fe-gtk/chanlist.c:590 N msgid "List display options:" N msgstr "Alternativ för listvisning:" N #: src/fe-gtk/chanlist.c:608 N msgid "Minimum Users: " N msgstr "Minsta antal användare: " N #: src/fe-gtk/chanlist.c:627 N msgid "Maximum Users: " N msgstr "Största antal användare: " N #: src/fe-gtk/chanlist.c:657 N msgid "Regex Match: " N msgstr "Matching med reguljärt uttryck: " N #: src/fe-gtk/chanlist.c:702 N msgid " Apply " N msgstr " Verkställ " N #: src/fe-gtk/chanlist.c:744 N msgid "Refresh the list" N msgstr "Uppdatera listan" N #: src/fe-gtk/chanlist.c:746 N msgid "Save the list" N msgstr "Spara listan" N #: src/fe-gtk/chanlist.c:748 src/fe-gtk/menu.c:590 N msgid "Join Channel" N msgstr "Gå in i kanalen" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:78 #, c-format N msgid "Send file to %s" N msgstr "Skicka filen till %s" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:275 #, c-format N msgid "" N " File: %s\n" N " To/From: %s\n" N " Size: %d\n" N " Port: %d\n" N " IP Number: %s\n" N "Start Time: %s" N msgstr "" N " Fil: %s\n" N " Till/Från: %s\n" N " Storlek: %d\n" N " Port: %d\n" N " IP-nummer: %s\n" N " Starttid: %s" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:404 src/fe-gtk/dccgui.c:408 src/fe-gtk/dccgui.c:588 #: src/fe-gtk/dccgui.c:719 src/fe-gtk/notifygui.c:153 N msgid "Status" N msgstr "Status" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:404 src/fe-gtk/dccgui.c:408 src/fe-gtk/dccgui.c:588 N msgid "File" N msgstr "Fil" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:404 src/fe-gtk/dccgui.c:408 src/fe-gtk/dccgui.c:588 N msgid "ETA" N msgstr "Beräknad tid" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:404 src/fe-gtk/dccgui.c:408 N msgid "From" N msgstr "Från" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:405 N msgid "MIME Type" N msgstr "MIME-typ" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:418 N msgid "X-Chat: File Receive List" N msgstr "X-Chat: Filmottagningslista" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:447 src/fe-gtk/dccgui.c:746 N msgid "Accept" N msgstr "Acceptera" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:449 N msgid "Resume" N msgstr "Återgå" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:451 src/fe-gtk/dccgui.c:622 src/fe-gtk/dccgui.c:747 N msgid "Abort" N msgstr "Avbryt" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:453 src/fe-gtk/dccgui.c:623 src/fe-gtk/menu.c:1610 N msgid "Info" N msgstr "Info" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:455 N msgid "Open" N msgstr "Öppna" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:588 N msgid "Ack" N msgstr "Bekräftat" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:589 N msgid "To" N msgstr "Till" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:599 N msgid "X-Chat: File Send List" N msgstr "X-Chat: Filskickningslista" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:719 N msgid "To/From" N msgstr "Till/Från" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:719 N msgid "Recv" N msgstr "Mottaget" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:719 N msgid "Sent" N msgstr "Skickat" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:719 N msgid "StartTime" N msgstr "Starttid" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:729 N msgid "X-Chat: DCC Chat List" N msgstr "X-Chat: DCC Chat-lista" N #: src/fe-gtk/dialog.c:154 N msgid "WhoIs" N msgstr "VemÄr" N #: src/fe-gtk/dialog.c:155 N msgid "Send" N msgstr "Skicka" N #: src/fe-gtk/dialog.c:156 N msgid "Chat" N msgstr "Chat" N #: src/fe-gtk/dialog.c:157 N msgid "Ping" N msgstr "Ping" N #: src/fe-gtk/dialog.c:158 src/fe-gtk/search.c:109 src/fe-gtk/urlgrab.c:170 N msgid "Clear" N msgstr "Töm" N #: src/fe-gtk/editlist.c:126 N msgid "*NEW*" N msgstr "*NY*" N #: src/fe-gtk/editlist.c:126 N msgid "EDIT ME" N msgstr "REDIGERA MIG" N #: src/fe-gtk/editlist.c:276 src/fe-gtk/plugingui.c:87 N msgid "Name" N msgstr "Namn" N #: src/fe-gtk/editlist.c:276 N msgid "Command" N msgstr "Kommando" N #: src/fe-gtk/editlist.c:305 N msgid "Move Up" N msgstr "Flytta upp" N #: src/fe-gtk/editlist.c:310 N msgid "Move Dn" N msgstr "Flytta ned" N #: src/fe-gtk/editlist.c:320 src/fe-gtk/ignoregui.c:440 #: src/fe-gtk/serverlist.c:677 src/fe-gtk/settings.c:1795 N msgid "Cancel" N msgstr "Avbryt" N #: src/fe-gtk/editlist.c:324 src/fe-gtk/textgui.c:468 src/fe-gtk/urlgrab.c:172 N msgid "Save" N msgstr "Spara" N #: src/fe-gtk/editlist.c:333 N msgid "Add New" N msgstr "Lägg till ny" N #. 2 MORE "NORMAL" BUTTONS #: src/fe-gtk/editlist.c:338 src/fe-gtk/fkeys.c:685 src/fe-gtk/ignoregui.c:436 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1303 N msgid "Delete" N msgstr "Ta bort" N #: src/fe-gtk/editlist.c:348 src/fe-gtk/ignoregui.c:438 N msgid "Sort" N msgstr "Sortera" N #: src/fe-gtk/editlist.c:352 src/fe-gtk/menu.c:1800 N msgid "Help" N msgstr "Hjälp" N #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:117 N msgid "Config dir" N msgstr "Konfigkat." N #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:118 N msgid "Don't Auto connect" N msgstr "Anslut inte automatiskt" N #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:120 N msgid "Don't use GNOME Panel" N msgstr "Använd inte GNOME-panelen" N #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:150 #, c-format N msgid "" N "%s %s Options:\n" N "\n" N " --cfgdir -d\t : use a different config dir\n" N " --noauto -a\t : don't auto connect\n" N " --version -v\t : show version information\n" N msgstr "" N "Flaggor för %s %s:\n" N "\n" N " --cfgdir -d\t : använd en annan konfigurationskatalog\n" N " --noauto -a\t : anslut inte automatiskt\n" N " --version -v\t : visa versionsinformation\n" N #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:237 #, c-format N msgid "" N "Cannot open font:\n" N "\n" N "%s" N msgstr "" N "Kan inte öppna typsnitt:\n" N "\n" N "%s" N #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:242 N msgid "gdk_font_load failed" N msgstr "gdk_font_load misslyckades" N #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:404 #, c-format N msgid "Topic for %s is: %s" N msgstr "Ämnet för %s är: %s" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:136 N msgid "" N "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed " N "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " N "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " N "When run all \\n charactors in Data 1 are used to deliminate seperate " N "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " N "in the actual text run then enter \\\\" N msgstr "" N "Åtgärden Kör kommando kör datat i Data 1 som om det hade skrivits i " N "textfältet där du tryckte tangentkombinationen. Därför kan det innehålla " N "text (som kommer att skickas till kanalen/personen), kommandon eller " N "användarkommandon. När det körs behandlas \\n-tecken i Data 1 som " N "avgränsare mellan kommandon så att det är möjligt att köra mer än ett " N "kommando. Om du vill ha ett \\ i den verkliga texten anger du \\\\" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:138 N msgid "" N "The Change Page command switchs between pages in the notebook. Set Data 1 " N "to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " N "switch will be relative to the current position" N msgstr "" N "Kommandot Byt sida växlar mellan sidor i flikhäftet. Sätt Data 1 till den " N "sida som du vill växla till. Om Data 2 är satt till någonting kommer " N "växlingen att vara relativ till nuvarande position" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:140 N msgid "" N "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " N "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" N msgstr "" N "Kommandot Infoga i buffert kommer att infoga innehållet i Data 1 i fältet " N "där tangentkombinationen trycktes vid nuvarande markörposition" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:142 N msgid "" N "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page. If " N "Data 1 is set to anything the page scrolls up, else it scrolls down" N msgstr "" N "Kommandot Rulla sida rullar textwidgeten upp eller ner en sida. Om Data 1 " N "är satt till något kommer sidan att rulla uppåt, annars rullas den neråt" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:144 N msgid "" N "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " N "to the contents of Data 1" N msgstr "" N "Kommandot Sätt buffert sätter fältet där tangentkombinationen trycktes " N "till innehållet i Data 1" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:146 N msgid "" N "The Last Command command sets the entry to contain the last command " N "entered - the same as pressing up in a shell" N msgstr "" N "Kommandot Senaste kommando gör att fältet innehåller det senast angivna " N "kommandot - samma som att trycka uppåtpil i skalet" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:148 N msgid "" N "The Next Command command sets the entry to contain the next command " N "entered - the same as pressing down in a shell" N msgstr "" N "Kommandot Nästa kommando gör att fältet innehåller nästa kommando som " N "angavs - samma som att trycka nedåtpil i skalet" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:150 N msgid "" N "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " N "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " N "last nick, not the next" N msgstr "" N "Detta kommando ändrar texten i fältet för att komplettera ett inkomplett " N "smeknamn eller kommando. Om Data 1 är satt kommer dubbla tabulatortryck i en " N "sträng att välja det senaste smeknamnet, inte nästa" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:152 N msgid "" N "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " N "to anything then if scrolls up else if scrolls down" N msgstr "" N "Detta kommando rullar upp och ner i listan med smeknamn. Om Data 1 är satt " N "till någonting rullar det upp, annars ner" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:154 N msgid "" N "This command checks the last work entered in the entry against the replace " N "list and replaces it if it finds a match" N msgstr "" N "Detta kommando kontrollerar det senast angivna jobbet i fältet mot " N "ersättningsfältet och ersätter det om det hittar en träff" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:156 N msgid "This command move the front tab left by one" N msgstr "Detta kommando flyttar den främsta fliken ett steg till vänster" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:158 N msgid "This command move the front tab right by one" N msgstr "Detta kommando flyttar den främsta fliken ett steg till höger" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:160 N msgid "Push input line into history but doesn't send to server" N msgstr "Spara indataraden i historiken men skicka inte den till servern" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:172 N msgid "There was an error loading key bindings configuration" N msgstr "" N "Det inträffade ett fel vid inläsning av tangentbindningskonfigurationen" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:379 src/fe-gtk/fkeys.c:658 src/fe-gtk/fkeys.c:664 #: src/fe-gtk/fkeys.c:669 src/fe-gtk/maingui.c:272 src/fe-gtk/maingui.c:1582 #: src/fe-gtk/maingui.c:1728 src/fe-gtk/maingui.c:1735 src/fe-gtk/panel.c:261 N msgid "" N msgstr "" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:429 N msgid "*** key_dialog_delete: couldn't find kb in list!\n" N msgstr "*** key_dialog_delete: kunde inte hitta tangentbindningen i listan!\n" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:622 N msgid "Mod" N msgstr "Modifierare" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:622 src/fe-gtk/fkeys.c:717 N msgid "Key" N msgstr "Tangent" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:622 N msgid "Action" N msgstr "Åtgärd" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:632 N msgid "X-Chat: Edit Key Bindings" N msgstr "X-Chat: Redigera tangentbindningar" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:680 N msgid "Add new" N msgstr "Lägg till ny" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:710 N msgid "Shift" N msgstr "Skift" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:712 N msgid "Alt" N msgstr "Alt" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:714 N msgid "Ctrl" N msgstr "Ctrl" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:721 N msgid "Data 1" N msgstr "Data 1" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:724 N msgid "Data 2" N msgstr "Data 2" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:765 N msgid "Error opening keys config file\n" N msgstr "Fel vid öppnande av tangentkonfigurationsfil\n" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:936 #, c-format N msgid "" N "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" N "Load aborted, please fix ~/.xchat/keybindings.conf\n" N msgstr "" N "Tangentnamnet %s i konfigurationsfilen för tangentbindningar är okänt\n" N "Inläsningen avbröts, fixa ~/.xchat/keybindings.conf\n" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:974 #, c-format N msgid "" N "Unknown action %s in key bindings config file\n" N "Load aborted, Please fix ~/.xchat/keybindings\n" N msgstr "" N "Åtgärden %s i konfigurationsfilen för tangentbindningar är okänt\n" N "Inläsningen avbröts, fixa ~/.xchat/keybindings\n" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:995 #, c-format N msgid "" N "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" N "%s\n" N "\n" N "Load aborted, Please fix ~/.xchat/keybindings\n" N msgstr "" N "Förväntade datarad (början Dx{:|!}) men fick:\n" N "%s\n" N "\n" N #: src/fe-gtk/gtkutil.c:52 src/fe-gtk/gtkutil.c:68 src/fe-gtk/plugingui.c:115 #: src/fe-gtk/serverlist.c:675 src/fe-gtk/settings.c:1775 #: src/fe-gtk/textgui.c:491 #: src/fe-gtk/gtkutil.c:134 N msgid "Cannot write to that file." N msgstr "Kan inte skriva till den filen." N #: src/fe-gtk/gtkutil.c:136 N msgid "Cannot read that file." N msgstr "Kan inte läsa den filen." N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:78 src/fe-gtk/ignoregui.c:81 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:84 src/fe-gtk/ignoregui.c:87 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:90 src/fe-gtk/ignoregui.c:93 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:107 src/fe-gtk/ignoregui.c:111 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:119 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:123 src/fe-gtk/ignoregui.c:127 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:181 src/fe-gtk/ignoregui.c:236 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:247 src/fe-gtk/ignoregui.c:258 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:269 src/fe-gtk/ignoregui.c:280 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:291 N msgid "Yes" N msgstr "Ja" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:109 src/fe-gtk/ignoregui.c:113 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:121 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:125 src/fe-gtk/ignoregui.c:129 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:162 src/fe-gtk/ignoregui.c:163 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:164 src/fe-gtk/ignoregui.c:165 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:166 src/fe-gtk/ignoregui.c:167 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:238 src/fe-gtk/ignoregui.c:249 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:260 src/fe-gtk/ignoregui.c:271 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:282 src/fe-gtk/ignoregui.c:293 N msgid "No" N msgstr "Nej" N #. #. Serverlist copies an existing entry, but not much point to do so here #. #: src/fe-gtk/ignoregui.c:161 N msgid "new!new@new.com" N msgstr "ny!ny@ny.se" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 N msgid "Mask" N msgstr "Mask" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:371 #: src/fe-gtk/settings.c:1917 N msgid "CTCP" N msgstr "CTCP" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:377 #: src/fe-gtk/maingui.c:1828 N msgid "Private" N msgstr "Privat" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 N msgid "Chan" N msgstr "Kanal" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:389 N msgid "Notice" N msgstr "Notis" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:395 N msgid "Invite" N msgstr "Inbjudning" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:401 N msgid "Unignore" N msgstr "Ta bort ignorering" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:341 N msgid "X-Chat: Ignore list" N msgstr "X-Chat: Ignoreringslista" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:364 N msgid "Ignore Mask:" N msgstr "Ignoreringsmask:" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:411 N msgid "Ignore Stats:" N msgstr "Ignoreringsstatistik:" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:419 N msgid "CTCP:" N msgstr "CTCP:" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:420 N msgid "Private:" N msgstr "Privat:" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:421 N msgid "Channel:" N msgstr "Kanal:" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:422 N msgid "Notice:" N msgstr "Notis:" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:423 N msgid "Invite:" N msgstr "Inbjudan:" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:432 src/fe-gtk/palette.c:326 N msgid "OK" N msgstr "OK" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:434 N msgid "New" N msgstr "Ny" N #: src/fe-gtk/maingui.c:275 src/fe-gtk/maingui.c:1784 N msgid "The channel topic" N msgstr "Kanalens ämne" N #: src/fe-gtk/maingui.c:477 src/fe-gtk/maingui.c:572 N msgid "User limit must be a number!\n" N msgstr "Användargränsen måste vara en siffra!\n" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1412 src/fe-gtk/maingui.c:1523 N msgid "Open Toolbox" N msgstr "Öppna verktygslåda" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1417 N msgid "Close Toolbox" N msgstr "Stäng verktygslåda" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1475 N msgid "Conf" N msgstr "Konf" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1478 N msgid "Conference mode (no join/part msgs)" N msgstr "Konferensläge (inga meddelanden då folk går in respektive lämnar)" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1480 N msgid "CP" N msgstr "FI" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1485 N msgid "Color Paste" N msgstr "Färginklistring" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1487 N msgid "Ascii" N msgstr "Ascii" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1487 N msgid "Open ASCII Chart" N msgstr "Öppna ASCII-tabell" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1502 N msgid "Underline" N msgstr "Understruken" N #. wid = #: src/fe-gtk/maingui.c:1505 N msgid "Bold" N msgstr "Fet" N #. style = gtk_style_new (); #. gdk_font_unref (style->font); #. style->font = font_bold; #. gdk_font_ref (font_bold); #. gtk_widget_set_style (GTK_BIN (wid)->child, style); #. gtk_style_unref (style); #: src/fe-gtk/maingui.c:1513 N msgid "Plain Text" N msgstr "Vanlig text" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1799 N msgid "Hide/Show Userlist" N msgstr "Visa/Göm användarlista" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1813 N msgid "Keyword" N msgstr "Nyckelord" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1813 N msgid "K" N msgstr "N" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1825 N msgid "User Limit" N msgstr "Användargräns" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1826 N msgid "Ban List" N msgstr "Bannlysningslista" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1827 N msgid "Moderated" N msgstr "Modererad" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1829 N msgid "Invite Only" N msgstr "Kräver inbjudan" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1830 N msgid "Secret" N msgstr "Hemlig" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1831 N msgid "No outside messages" N msgstr "Inga meddelanden från utomstående" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1832 N msgid "Topic Protection" N msgstr "Ämnesskydd" N #: src/fe-gtk/menu.c:92 N msgid "Host unknown" N msgstr "Värden okänd" N #: src/fe-gtk/menu.c:358 #, c-format N msgid "User: %s" N msgstr "Användare: %s" N #: src/fe-gtk/menu.c:359 src/fe-gtk/menu.c:363 src/fe-gtk/menu.c:367 #: src/fe-gtk/menu.c:371 src/fe-gtk/menu.c:375 N msgid "Unknown" N msgstr "Okänd" N #: src/fe-gtk/menu.c:362 #, c-format N msgid "Country: %s" N msgstr "Land: %s" N #: src/fe-gtk/menu.c:366 #, c-format N msgid "Realname: %s" N msgstr "Verkligt namn: %s" N #: src/fe-gtk/menu.c:370 #, c-format N msgid "Server: %s" N msgstr "Server: %s" N #: src/fe-gtk/menu.c:374 #, c-format N msgid "Last Msg: %s" N msgstr "Senaste medd: %s" N #: src/fe-gtk/menu.c:470 N msgid "Menu Bar" N msgstr "Menyrad" N #: src/fe-gtk/menu.c:471 N msgid "Topic Bar" N msgstr "Ämnesrad" N #: src/fe-gtk/menu.c:472 src/fe-gtk/settings.c:1025 N msgid "User List" N msgstr "Användarlista" N #: src/fe-gtk/menu.c:594 N msgid "Part Channel" N msgstr "Lämna kanal" N #: src/fe-gtk/menu.c:596 N msgid "Cycle Channel" N msgstr "Rotera kanal" N #: src/fe-gtk/menu.c:823 N msgid "" N "*WARNING*\n" N "Auto accepting DCC to your home directory\n" N "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" N "Someone could send you a .bash_profile" N msgstr "" N "*VARNING*\n" N "Att automatiskt acceptera DCC till din\n" N "hemkatalog kan vara farligt och utnyttjas\n" N "av andra. Någon kan till exempel skicka\n" N "dig en .bash_profile" N #: src/fe-gtk/menu.c:941 N msgid "Settings saved." N msgstr "Inställningarna sparade." N #: src/fe-gtk/menu.c:976 N msgid "Select a Perl script to load" N msgstr "Välj ett Perlskript att läsa in" N #: src/fe-gtk/menu.c:1020 N msgid "Select a Plugin to load" N msgstr "Välj en insticksmodul att läsa in" N #: src/fe-gtk/menu.c:1064 N msgid "Select a Python script to load" N msgstr "Välj ett Pythonskript att läsa in" N #: src/fe-gtk/menu.c:1082 N msgid "" N "User Commands - Special codes:\n" N "\n" N "%c = current channel\n" N "%m = machine info\n" N "%n = your nick\n" N "%t = time/date\n" N "%v = x-chat version (" N msgstr "" N "Användarkommandon - specialkoder:\n" N "\n" N "%c = aktuell kanal\n" N "%m = datorinformation\n" N "%n = ditt smeknamn\n" N "%t = tid/datum\n" N "%v = xchat-version (" N #: src/fe-gtk/menu.c:1087 N msgid "" N ")\n" N "%2 = word 2\n" N "%3 = word 3\n" N "&2 = word 2 to the end of line\n" N "&3 = word 3 to the end of line\n" N "\n" N "eg:\n" N "/cmd john hello\n" N "\n" N "%2 would be \"john\"\n" N "&2 would be \"john hello\"." N msgstr "" N ")\n" N "%2 = ord 2\n" N "%3 = ord 3\n" N "&2 = ord 2 till slutet på raden\n" N "&3 = ord 3 till slutet på raden\n" N "\n" N "Exempel:\n" N "/cmd nisse hej\n" N "\n" N "%2 blir då \"nisse\"\n" N "&2 blir då \"nisse hej\"." N #: src/fe-gtk/menu.c:1097 N msgid "" N "Userlist Popup - Special codes:\n" N "\n" N "%c = current channel\n" N "%h = selected nick's hostname\n" N "%m = machine info\n" N "%n = your nick\n" N "%s = selected nick\n" N "%t = time/date\n" N msgstr "" N "Popupmeny i navändarlista - Specialkoder:\n" N "\n" N "%c = aktuell kanal\n" N "%h = markerade smeknamnets värdnamn\n" N "%m = datorinformation\n" N "%n = ditt smeknamn\n" N "%s = markerade smeknamnet\n" N "%t = tid/datum\n" N #: src/fe-gtk/menu.c:1105 N msgid "" N "Userlist Buttons - Special codes:\n" N "\n" N "%a = all selected nicks\n" N "%c = current channel\n" N "%h = selected nick's hostname\n" N "%m = machine info\n" N "%n = your nick\n" N "%s = selected nick\n" N "%t = time/date\n" N msgstr "" N "Knappar i användarlistan - specialkoder:\n" N "\n" N "%a = alla markerade smeknamn\n" N "%c = aktuell kanal\n" N "%h = markerade smeknamnets värdnamn\n" N "%m = datorinformation\n" N "%n = ditt smeknamn\n" N "%s = markerade smeknamnet\n" N "%t = tid/datum\n" N #: src/fe-gtk/menu.c:1114 N msgid "" N "CTCP Replies - Special codes:\n" N "\n" N "%d = data (the whole ctcp)\n" N "%m = machine info\n" N "%s = nick who sent the ctcp\n" N "%t = time/date\n" N "%2 = word 2\n" N "%3 = word 3\n" N "&2 = word 2 to the end of line\n" N "&3 = word 3 to the end of line\n" N "\n" N msgstr "" N "CTCP-svar - specialkoder:\n" N "\n" N "%d = data (hela ctcp-kommandot)\n" N "%m = datorinformation\n" N "%s = smeknamnet som skickade ctcp-kommandot\n" N "%t = tid/datum\n" N "%2 = ord 2\n" N "%3 = ord 3\n" N "&2 = ord 2 till slutet på raden\n" N "&3 = ord 3 till slutet på raden\n" N "\n" N #: src/fe-gtk/menu.c:1124 #, c-format N msgid "" N "URL Handlers - Special codes:\n" N "\n" N "%s = the URL string\n" N "\n" N "Putting a ! infront of the command\n" N "indicates it should be sent to a\n" N "shell instead of X-Chat" N msgstr "" N "URL-hanterare - specialkoder:\n" N "\n" N "%s = URL-strängen\n" N "\n" N "Genom att ange ett ! framför kommandot\n" N "indikerar du att kommandot ska skickas\n" N "till ett skal istället för X-Chat" N #: src/fe-gtk/menu.c:1133 N msgid "X-Chat: User Defined Commands" N msgstr "X-Chat: Användardefinierade kommandon" N #: src/fe-gtk/menu.c:1140 N msgid "X-Chat: Userlist Popup menu" N msgstr "X-Chat: Popupmeny i användarlista" N #: src/fe-gtk/menu.c:1147 N msgid "X-Chat: Replace menu" N msgstr "X-Chat: Ersättningsmeny" N #: src/fe-gtk/menu.c:1154 N msgid "X-Chat: User menu" N msgstr "X-Chat: Användarmeny" N #: src/fe-gtk/menu.c:1161 N msgid "X-Chat: URL Handlers" N msgstr "X-Chat: URL-hanterare" N #: src/fe-gtk/menu.c:1180 N msgid "X-Chat: Userlist buttons" N msgstr "X-Chat: Knappar i användarlista" N #: src/fe-gtk/menu.c:1187 N msgid "X-Chat: CTCP Replies" N msgstr "X-Chat: CTCP-svar" N #: src/fe-gtk/menu.c:1277 src/fe-gtk/menu.c:1702 G msgid "DCC Send Window.." G msgstr "DCC-sändfönster..." G G msgid "DCC Receive Window.." G msgstr "DCC-mottagningsfönster..." #: src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/menu.c:1723 N msgid "File Send Window.." N msgstr "Filsändningsfönster..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1352 src/fe-gtk/menu.c:1724 N msgid "File Receive Window.." N msgstr "Filmottagningsfönster..." #: src/fe-gtk/menu.c:1357 src/fe-gtk/menu.c:1725 msgid "DCC Chat Window.." G msgstr "DCC-Chattfönster..." N msgstr "DCC-chattfönster..." #: src/fe-gtk/menu.c:1377 src/fe-gtk/menu.c:1730 N msgid "Ban List Window.." N msgstr "Bannlysningslistefönster..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1382 src/fe-gtk/menu.c:1729 #: src/fe-gtk/menu.c:1427 msgid "Auto Rejoin on Kick" G msgstr "Gå in igen automatiskt vid kick" N msgstr "Gå in automatiskt vid kick" #: src/fe-gtk/menu.c:1435 src/fe-gtk/menu.c:1745 msgid "Never-give-up ReConnect" G msgstr "Oändligt många återanslutningsförsök" N msgstr "Sluta aldrig att återansluta" #: src/fe-gtk/menu.c:1492 msgid "Replace Popup.." G msgstr "Ersätt popupmeny..." N msgstr "Ersättningspopupmeny..." #: src/fe-gtk/menu.c:1517 src/fe-gtk/menu.c:1763 msgid "Reload Settings" G msgstr "Ladda om inställningar" N msgstr "Läs om inställningar" #: src/fe-gtk/menu.c:1530 src/fe-gtk/menu.c:1766 msgid "Save Settings on exit" G msgstr "Spara inställningar vid avslutning" N msgstr "Spara inställningar vid avslut" #: src/fe-gtk/menu.c:1546 src/fe-gtk/menu.c:1802 msgid "Online Docs.." G msgstr "Online-dokument..." N msgstr "Online-dokumentation..." #: src/fe-gtk/menu.c:1571 msgid "Plugin.." G msgstr "Insticksprogram..." N msgstr "Insticksmodul..." #: src/fe-gtk/menu.c:1587 src/fe-gtk/menu.c:1781 src/fe-gtk/menu.c:1785 msgid "Plugin List" G msgstr "Lista över insticksprogram" N msgstr "Lista över insticksmoduler" #: src/fe-gtk/menu.c:1603 msgid "All Plugins" G msgstr "Alla insticksprogram" N msgstr "Alla insticksmoduler" #: src/fe-gtk/menu.c:1609 msgid "Load" G msgstr "Ladda" N msgstr "Läs in" #: src/fe-gtk/menu.c:1628 msgid "_Windows" G msgstr "_Fönster" N msgstr "F_önster" #: src/fe-gtk/menu.c:1630 msgid "_Settings" G msgstr "Alternati_v" N msgstr "_Inställningar" #: src/fe-gtk/menu.c:1631 msgid "S_cripts & Plugins" G msgstr "_Skript och insticksprogram" N msgstr "_Skript och insticksmoduler" #. 33 #: src/fe-gtk/menu.c:1743 msgid "Auto ReJoin on Kick" G msgstr "Gå in igen automatiskt vid kick" N msgstr "Gå in automatiskt vid kick" #: src/fe-gtk/menu.c:1767 msgid "Scripts & Plugins" G msgstr "Skript och insticksprogram" N msgstr "Skript och insticksmoduler" #: src/fe-gtk/menu.c:1769 src/fe-gtk/menu.c:1773 msgid "Load Perl Script.." G msgstr "Ladda Perlskript..." N msgstr "Läs in Perlskript..." #: src/fe-gtk/menu.c:1770 src/fe-gtk/menu.c:1774 msgid "Unload All Scripts" G msgstr "Ladda ur alla skript" N msgstr "Glöm alla skript" #: src/fe-gtk/menu.c:1779 src/fe-gtk/menu.c:1783 msgid "Load Plugin (*.so).." G msgstr "Ladda insticksprogram (*.so)..." N msgstr "Läs in insticksmodul (*.so)..." #: src/fe-gtk/menu.c:1780 src/fe-gtk/menu.c:1784 msgid "Unload All Plugins" G msgstr "Ladda ur alla insticksprogram" N msgstr "Glöm alla insticksmoduler" #: src/fe-gtk/menu.c:1789 src/fe-gtk/menu.c:1792 msgid "Load Python Script.." G msgstr "Ladda Pythonskript..." N msgstr "Läs in Pythonskript..." G msgid "Help" G msgstr "Hjälp" #: src/fe-gtk/notifygui.c:89 N msgid "Offline" N msgstr "Frånkopplad" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:92 N msgid "Never" N msgstr "Aldrig" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:111 N msgid "Online" N msgstr "Ansluten" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:146 N msgid "Use the /NOTIFY command to add people to your notify list." N msgstr "" N "Använd kommandot /NOTIFY för att lägga till personer till din " N "notifieringslista." N #: src/fe-gtk/notifygui.c:153 N msgid "User" N msgstr "Användare" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:153 N msgid "Server" N msgstr "Server" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:153 N msgid "Last Seen" N msgstr "Sågs senast" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:162 N msgid "X-Chat: Notify List" N msgstr "X-Chat: Notifieringslista" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:177 N msgid "Add" N msgstr "Lägg till" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:179 src/fe-gtk/panel.c:180 N msgid "Remove" N msgstr "Ta bort" N #: src/fe-gtk/palette.c:225 N msgid "Select color" N msgstr "Välj färg" N #: src/fe-gtk/palette.c:257 N msgid "X-Chat: Palette" N msgstr "X-Chat: Palett" N #: src/fe-gtk/palette.c:276 N msgid "Foreground" N msgstr "Förgrund" N #: src/fe-gtk/palette.c:279 N msgid "Background" N msgstr "Bakgrund" N #: src/fe-gtk/palette.c:282 N msgid "Mark Background" N msgstr "Markering bakgrund" N #: src/fe-gtk/palette.c:285 N msgid "Mark Foreground" N msgstr "Markering förgrund" N #: src/fe-gtk/palette.c:288 #, c-format N msgid "Color %d" N msgstr "Färg %d" N #: src/fe-gtk/panel.c:50 N msgid "About..." N msgstr "Om..." N #: src/fe-gtk/panel.c:158 N msgid "No Channel" N msgstr "Ingen kanal" N #: src/fe-gtk/panel.c:165 N msgid "No Server" N msgstr "Ingen server" N #: src/fe-gtk/panel.c:170 N msgid "Is Tab" N msgstr "Är flik" N #: src/fe-gtk/panel.c:172 N msgid "Is Not Tab" N msgstr "Är inte flik" N #: src/fe-gtk/panel.c:184 N msgid "Hide" N msgstr "Göm" N #: src/fe-gtk/panel.c:188 N msgid "Show" N msgstr "Visa" N #. wid = gtk_button_new_with_label (_("De/Link")); #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (wid), "clicked", #. GTK_SIGNAL_FUNC (relink_window), sess); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), wid, 0, 0, 0); #: src/fe-gtk/panel.c:196 N msgid "Move Here" N msgstr "Flytta hit" N #: src/fe-gtk/panel.c:200 N msgid "View" N msgstr "Visa" N #: src/fe-gtk/plugingui.c:87 src/fe-gtk/textgui.c:390 N msgid "Description" N msgstr "Beskrivning" N #: src/fe-gtk/plugingui.c:100 N msgid "X-Chat Plugins" N msgstr "X-Chat-insticksmoduler" N #: src/fe-gtk/plugingui.c:124 N msgid "Unload" N msgstr "Glöm" N #: src/fe-gtk/rawlog.c:73 N msgid "Save rawlog" N msgstr "Spara rålogg" N #: src/fe-gtk/rawlog.c:91 #, c-format N msgid "X-Chat: Rawlog (%s) [alt-s to save]" N msgstr "X-Chat: Rålogg (%s) [alt+s för att spara]" N #: src/fe-gtk/search.c:37 N msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." N msgstr "Fönstret som du öppnade detta sökfönster för finns inte längre." N #: src/fe-gtk/search.c:83 N msgid "X-Chat: Search" N msgstr "X-Chat: Sök" N #: src/fe-gtk/search.c:94 N msgid "Find:" N msgstr "Sök:" N #: src/fe-gtk/search.c:107 N msgid "Find" N msgstr "Sök" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:558 N msgid "X-Chat: Edit entry" N msgstr "X-Chat: Redigera post" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:579 N msgid "Edit entry:" N msgstr "Redigera post:" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:599 N msgid "Name:" N msgstr "Namn:" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:605 N msgid "Server:" N msgstr "Server:" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:610 N msgid "Port:" N msgstr "Port:" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:614 N msgid "Password:" N msgstr "Lösenord:" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:618 N msgid "Channels:" N msgstr "Kanaler:" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:629 N msgid "Autoconnect" N msgstr "Anslut automatiskt" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:633 N msgid "Use Proxy" N msgstr "Använd proxyserver" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:636 N msgid "Use proxy server if one is set in Setup->Proxy Server" N msgstr "Använd proxyserver om en är inställd i Inställningar->Proxyserver" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:638 N msgid "Use SSL" N msgstr "Använd SSL" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:646 N msgid "Accept invalid cert." N msgstr "Acceptera ogiltiga certifikat." N #: src/fe-gtk/serverlist.c:704 src/fe-gtk/serverlist.c:1273 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1297 N msgid "New Server" N msgstr "Ny server" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:757 src/fe-gtk/serverlist.c:1289 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1298 N msgid "New Group" N msgstr "Ny grupp" #: src/fe-gtk/serverlist.c:993 N msgid "" N "Cannot use \"root\" as a nickname,\n" N "please change that first." N msgstr "" N "Kan inte använda \"root\" som ett\n" N "smeknamn, ändra detta först." N #: src/fe-gtk/serverlist.c:1151 N msgid "X-Chat: Server List" N msgstr "X-Chat: Serverlista" N #. NICKNAME ETC. #. boxes #: src/fe-gtk/serverlist.c:1164 N msgid "User info:" N msgstr "Användarinfo:" N #. nickboxes #: src/fe-gtk/serverlist.c:1182 N msgid "Nicknames:" N msgstr "Smeknamn:" N #. nameboxes #: src/fe-gtk/serverlist.c:1193 N msgid "Realname:" N msgstr "Verkligt namn:" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:1196 N msgid "Username:" N msgstr "Användarnamn:" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:1252 N msgid "Connect New" N msgstr "Anslut ny" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:1305 N msgid "Edit" N msgstr "Redigera" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:1315 N msgid "Skip MOTD" N msgstr "Hoppa över MOTD" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:1321 N msgid "Don't display the message-of-the-day when logging in" N msgstr "Visa inte dagens meddelande vid inloggning" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:1323 N msgid "Show channels" N msgstr "Visa kanaler" N #: src/fe-gtk/serverlist.c:1329 N msgid "No ServerList on startup" N msgstr "Ingen serverlista vid uppstart" N #: src/fe-gtk/settings.c:243 #: src/fe-gtk/settings.c:574 N msgid "Failed to load translation table." N msgstr "Inläsning av översättningsfil misslyckades." N #: src/fe-gtk/settings.c:731 N msgid "" N "The following prefs do not take effect\n" N "immediately, you will have to close the\n" N "window and re-open it:\n" N "\n" N " - Channel Tabs\n" N " - Channel Mode Buttons\n" N " - Userlist Buttons\n" N " - Disable Paned Userlist\n" N " - Notify User color\n" N " - Layout for a vertical panel\n" N " - Auto Indent" N msgstr "" N "Följande inställningar kommer inte\n" N "att börja gälla omedelbart, du måste\n" N "stänga fönstret och öppna det på nytt:\n" N "\n" N " - Kanalflikar\n" N " - Kanallägesknappar\n" N " - Knappar i användarlistan\n" N " - Färg för användarnotifiering\n" N " - Utseende för en vertikal panel\n" N " - Automatisk indragning" N #: src/fe-gtk/settings.c:918 #: src/fe-gtk/settings.c:949 msgid "Word Wrap" G msgstr "Radbryt" N msgstr "Ordbrytning" #: src/fe-gtk/settings.c:951 msgid "Don't split words from one line to the next" G msgstr "Dela inte meningar på flera rader" N msgstr "Dela inte upp ord över flera rader" #: src/fe-gtk/settings.c:958 msgid "Tint Transparency" G msgstr "Skifta genomskinlighet" N msgstr "Tona genomskinlighet" #: src/fe-gtk/settings.c:960 msgid "Tint the see-through text box to make it darker" G msgstr "Skifta det genomskinliga textfältet till en mörkare ton" N msgstr "Tona det genomskinliga textfältet till en mörkare ton" N #: src/fe-gtk/settings.c:961 N msgid "Use a font set" N msgstr "Använd en typsnittssamling" #: src/fe-gtk/settings.c:970 msgid "Tint Setting" G msgstr "Skiftningsinställning" N msgstr "Toningsinställning" #: src/fe-gtk/settings.c:1007 N msgid "A-Z, Ops first" N msgstr "A-Z, operatörer först" N #: src/fe-gtk/settings.c:1008 N msgid "A-Z" N msgstr "A-Z" N #: src/fe-gtk/settings.c:1009 N msgid "Z-A, Ops last" N msgstr "Z-A, operatörer sist" N #: src/fe-gtk/settings.c:1010 N msgid "Z-A" N msgstr "Z-A" N #: src/fe-gtk/settings.c:1011 N msgid "Unsorted" N msgstr "Osorterad" N #: src/fe-gtk/settings.c:1015 msgid "Startup and Shutdown" G msgstr "Uppstart och asvlutning" N msgstr "Uppstart och avslut" #: src/fe-gtk/settings.c:1034 N msgid "Enable Paned Userlist" N msgstr "Slå på paneliserad användarlista" N #: src/fe-gtk/settings.c:1037 N msgid "Use paned user list instead of a fixed width one" N msgstr "Använd en paneliserad användarlista i stället för en med fast bredd" N #: src/fe-gtk/settings.c:1038 N msgid "Userlist icons" N msgstr "Ikoner i användarlista" N #: src/fe-gtk/settings.c:1043 N msgid "Double Click Command:" N msgstr "Dubbelklickskommando:" N #: src/fe-gtk/settings.c:1048 N msgid "Userlist sorted by:" N msgstr "Användarlistan sorteras efter:" N #: src/fe-gtk/settings.c:1061 #: src/fe-gtk/settings.c:1081 N msgid "Input Box always in focus" N msgstr "Inmatningsfält har alltid fokus" N #: src/fe-gtk/settings.c:1086 N msgid "Show nickname" N msgstr "Visa smeknamn" N #: src/fe-gtk/settings.c:1089 N msgid "Show nickname and op/voice icon before the input box" N msgstr "Visa smeknamn och op/voice-ikon innan inmatningsfältet" N #: src/fe-gtk/settings.c:1092 G msgid "Time Stamp All Text" G msgstr "TIdsstämpla all text" #: src/fe-gtk/settings.c:1100 N msgid "Strip MIRC Color" N msgstr "Ta bort mIRC-färger" G msgid "Prefix all text with the current time stamp" G msgstr "Skriv aktuell tid framför all text" #: src/fe-gtk/settings.c:1103 N msgid "Strip MIRC color codes from text before displaying" N msgstr "Ta bort mIRC-färger från texten innan den visas" G msgid "Show invites in the active window" G msgstr "Visa inbjudningar i aktuellt fönster" G G msgid "Output Filtering" G msgstr "Utmatningsfiltrering" #: src/fe-gtk/settings.c:1108 N msgid "Show invites in active window" N msgstr "Visa inbjudningar i aktivt fönster" G msgid "Strip MIRC Color" G msgstr "Ta bort mIRC-färger" #: src/fe-gtk/settings.c:1113 N msgid "Time Stamp All Text" N msgstr "Tidsstämpla all text" G msgid "Strip MIRC color codes from text before displaying" G msgstr "Ta bort mIRC-färger från texten innan den visas" #: src/fe-gtk/settings.c:1116 N msgid "Prefix all text with the current time stamp" N msgstr "Skriv aktuell tid framför all text" #: src/fe-gtk/settings.c:1123 N msgid "Time Stamp Format:" N msgstr "Tidsstämplingsformat:" N #: src/fe-gtk/settings.c:1128 #: src/fe-gtk/settings.c:1134 N msgid "Other Settings" N msgstr "Andra inställningar" N #: src/fe-gtk/settings.c:1135 N msgid "Kanji locale <=> JIS translation" N msgstr "Kanjilokal <=> JIS-översättning" N #: src/fe-gtk/settings.c:1172 N msgid "Bottom" N msgstr "nederst" N #: src/fe-gtk/settings.c:1173 N msgid "Top" N msgstr "överst" N #: src/fe-gtk/settings.c:1174 N msgid "Left" N msgstr "till vänster" N #: src/fe-gtk/settings.c:1175 N msgid "Right" N msgstr "till höger" N #: src/fe-gtk/settings.c:1176 N msgid "Hidden" N msgstr "Gömd" N #: src/fe-gtk/settings.c:1181 N msgid "Off" N msgstr "Av" N #: src/fe-gtk/settings.c:1182 N msgid "Progress bar" N msgstr "Förloppsmätare" N #: src/fe-gtk/settings.c:1183 N msgid "Info text" N msgstr "Infotext" N #: src/fe-gtk/settings.c:1184 N msgid "Both" N msgstr "Både och" N #: src/fe-gtk/settings.c:1188 #: src/fe-gtk/settings.c:1194 msgid "Show the TNSIPMLK buttons" G msgstr "Visa TNSIPMLK-knapparna" N msgstr "Visa TNSIPMLN-knapparna" #: src/fe-gtk/settings.c:1201 N msgid "Meters" N msgstr "Mätare" N #: src/fe-gtk/settings.c:1204 N msgid "Lag meter:" N msgstr "Eftersläpningsmätare:" N #: src/fe-gtk/settings.c:1207 N msgid "Throttle meter:" N msgstr "Minskningsmätare:" N #: src/fe-gtk/settings.c:1211 G msgid "Bottom" G msgstr "Nederst" #: src/fe-gtk/settings.c:1214 N msgid "Tabs Located at:" N msgstr "Flikar finns vid:" G msgid "Top" G msgstr "Överst" #: src/fe-gtk/settings.c:1219 N msgid "Channel Tabs" N msgstr "Kanalflikar" G msgid "Left" G msgstr "Vänster" #: src/fe-gtk/settings.c:1222 N msgid "Use tabs for channels instead of separate windows" N msgstr "Använd flikar för kanaler istället för seperata fönster" G msgid "Right" G msgstr "Höger" #: src/fe-gtk/settings.c:1223 N msgid "Limited Tab Highlighting" N msgstr "Begränsad flikmarkering" G msgid "Hidden" G msgstr "Gömda" #: src/fe-gtk/settings.c:1226 N msgid "Only highlight channel tabs for channel messages and actions" N msgstr "Markera endast flikar vid kanalmeddelanden och åtgärder" #: src/fe-gtk/settings.c:1227 msgid "New Tabs to front" G msgstr "Ny flikar längst fram" N msgstr "Nya flikar längst fram" #: src/fe-gtk/settings.c:1240 N msgid "Use a separate tab/window for notices and server notices" N msgstr "" N "Använd en seperat flik/ett seperat fönster för notiser och servermeddelanden" N #: src/fe-gtk/settings.c:1244 #: src/fe-gtk/settings.c:1257 msgid "" G "If Left and Top are set to zero, X-Chat will use your window manager " G "defaults." N "If Left and Top are set to zero, X-Chat will use\n" N "your window manager defaults." msgstr "" G "Om Vänster och Topp är noll kommer X-Chat att använda standardvärdena från " G "din fönsterhanterare." N "Om Vänster och Ovansida är noll kommer X-Chat att använda\n" N "standardvärdena från din fönsterhanterare." #: src/fe-gtk/settings.c:1265 msgid "Top:" G msgstr "Topp:" N msgstr "Ovansida:" #: src/fe-gtk/settings.c:1343 msgid "Panel Applet" G msgstr "Panelapplet" N msgstr "Panelprogram" #: src/fe-gtk/settings.c:1347 msgid "Layout the X-Chat panel applet for a vertical panel" G msgstr "Ändra X-Chat-panelappletens layout för en vertikal panel" N msgstr "Ändra X-Chat-panelprogrammets layout för en vertikal panel" G msgid "Don't send /who #chan on join." G msgstr "Skicka inte /who #kanal när du går in i en kanal." G G msgid "Don't find user information when joining a channel." G msgstr "Sök inte användarinformation när du går in i en kanal." #: src/fe-gtk/settings.c:1370 N msgid "Send /who #chan on join." N msgstr "Skicka /who #kanal när du går in i en kanal." #: src/fe-gtk/settings.c:1373 N msgid "Find user information when joining a channel." N msgstr "Sök användarinformation när du går in i en kanal." N #: src/fe-gtk/settings.c:1374 #: src/fe-gtk/settings.c:1381 msgid "Quit Message:" G msgstr "Avslutningsmeddelande:" N msgstr "Avslutameddelande:" #: src/fe-gtk/settings.c:1385 N msgid "Part Message:" N msgstr "Lämnameddelande:" N #: src/fe-gtk/settings.c:1389 N msgid "" N "These can be a filename relative to ~/.xchat/ to be\n" N "used as a list of random quit or part reasons." N msgstr "" N "Det här kan vara ett filnamn som är relativt till ~/.xchat/\n" N "som kan användas som en lista över slumpvisa avsluta- eller\n" N "lämnameddelanden." N #: src/fe-gtk/settings.c:1392 #: src/fe-gtk/settings.c:1426 N msgid "Public IP Address" N msgstr "Publik IP-adress" N #: src/fe-gtk/settings.c:1430 N msgid "DCC IP Address:" N msgstr "DCC-IP-adress:" N #: src/fe-gtk/settings.c:1434 N msgid "" N "You may need to set the DCC IP Address if\n" N "you're behind a NAT router or proxy firewall." N msgstr "" N "Du kan vara tvungen att sätta DCC-IP-adressen om\n" N "du är bakom en NAT-router eller proxybrandvägg." N #: src/fe-gtk/settings.c:1439 msgid "Get my IP from Server (for use in DCC Send only)" G msgstr "Få tag i min IP från servern (används endast vid DCC-sändning)" N msgstr "Hämta mitt IP från servern (används endast vid DCC-sändning)" #: src/fe-gtk/settings.c:1460 msgid "(Disabled)" G msgstr "(Deaktiverad)" N msgstr "(Avslagen)" #: src/fe-gtk/settings.c:1464 N msgid "HTTP" N msgstr "HTTP" N #: src/fe-gtk/settings.c:1471 N msgid "Proxy Server Hostname:" N msgstr "Proxyserverns värdnamn:" N #: src/fe-gtk/settings.c:1475 N msgid "Proxy Server Port:" N msgstr "Proxyserverport:" N #: src/fe-gtk/settings.c:1477 N msgid "Proxy Type:" N msgstr "Proxytyp:" N #: src/fe-gtk/settings.c:1490 G msgid "Extra Words to Highlight on:" G msgstr "Extra ord som ska markeras vid:" #: src/fe-gtk/settings.c:1520 N msgid "Words to Highlight:" N msgstr "Ord att markera:" #: src/fe-gtk/settings.c:1538 msgid "Enable logging conversations to disk" G msgstr "Aktivera loggning av konversationer på disk" N msgstr "Slå på loggning av konversationer på disk" #: src/fe-gtk/settings.c:1539 N msgid "Always timestamp logs" N msgstr "Tidsstämpla alltid loggar" N #: src/fe-gtk/settings.c:1543 N msgid "Always apply timestamp to disk logs" N msgstr "Tidsstämpla alltid diskloggar" N #: src/fe-gtk/settings.c:1544 G msgid "seconds. (15=Normal, 0=Disable)" G msgstr "sekunder. (15=Normalt, 0=Deaktivera)" #: src/fe-gtk/settings.c:1586 N msgid "seconds (0=Disable)." N msgstr "sekunder (0=slå av)." #: src/fe-gtk/settings.c:1596 msgid "Enable Character Translation" G msgstr "Aktivera teckenöversättning" N msgstr "Slå på teckenöversättning" #: src/fe-gtk/settings.c:1670 msgid "Directory to save to:" G msgstr "Katalog som ska sparas i:" N msgstr "Katalog att spara i:" #: src/fe-gtk/settings.c:1676 msgid "Put the sender's nickname in incoming filenames" G msgstr "Stoppa avsändarens smeknamn i de inkommande filnamnen" N msgstr "Sätt in avsändarens smeknamn i de inkommande filnamnen" #: src/fe-gtk/settings.c:1687 msgid "(0=Disabled)" G msgstr "(0=Deaktiverad)" N msgstr "(0=Avslagen)" #: src/fe-gtk/settings.c:1785 msgid "Apply" G msgstr "Försök" G G msgid "Cancel" G msgstr "Avbryt" N msgstr "Verkställ" #: src/fe-gtk/settings.c:1890 msgid "Away" G msgstr "Frånvaro" N msgstr "Borta" N #: src/fe-gtk/textgui.c:179 N msgid "There was an error parsing the string" N msgstr "Det uppstod ett fel vid tolkning av strängen" N #: src/fe-gtk/textgui.c:187 #, c-format N msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" N msgstr "Denna signal skickas endast %d argument, $%d är ogiltigt" N #: src/fe-gtk/textgui.c:310 src/fe-gtk/textgui.c:333 N msgid "Print Texts File" N msgstr "Skriv ut textfil" N #: src/fe-gtk/textgui.c:389 N msgid "Event" N msgstr "Händelse" N #: src/fe-gtk/textgui.c:390 N msgid "$ Number" N msgstr "$-nummer" N #: src/fe-gtk/textgui.c:398 N msgid "Edit Events" N msgstr "Redigera händelser" N #: src/fe-gtk/textgui.c:439 N msgid "Sound file: " N msgstr "Ljudfil: " N #: src/fe-gtk/textgui.c:473 N msgid "Save As" N msgstr "Spara som" N #: src/fe-gtk/textgui.c:478 N msgid "Load From" N msgstr "Läs in från" N #: src/fe-gtk/textgui.c:483 N msgid "Test All" N msgstr "Testa allt" N #: src/fe-gtk/urlgrab.c:114 N msgid "Select a file to save to" N msgstr "Välj en fil att spara till" N #: src/fe-gtk/urlgrab.c:154 N msgid "X-Chat: URL Grabber" N msgstr "X-Chat: URL-fångare" N #~ msgid "" #~ "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" #~ "Please fix ~/.xchat/keybindings.conf\n" #~ msgstr "" #~ "Konfigurationsfilen för tangentbindningar är trasig, inläsningen avbröts\n" #~ "Fixa ~/.xchat/keybindings.conf\n" N #~ msgid "*** XCHAT WARNING: notify list too large.\n" #~ msgstr "*** XCHAT-VARNING: notifieringslistan är för stor.\n"