  # Swedish messages for X-Chat.
  # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
  # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001.
  #
  # $Id: sv.po,v 1.1 2001/06/23 00:06:29 menthos Exp $
  #
  msgid ""
  msgstr ""
G "Project-Id-Version: xchat 1.5.7\n"
G "POT-Creation-Date: 2000-08-27 17:35+0400\n"
G "PO-Revision-Date: 2000-09-05 02:36+0200\n"
N "Project-Id-Version: xchat\n"
N "POT-Creation-Date: 2001-06-22 14:34+0200\n"
N "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:05+0200\n"
  "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  #: src/common/cfgfiles.c:259
N msgid "Cannot create ~/.xchat"
N msgstr "Kan inte skapa ~/.xchat"
N 
  #. OS/2 uses UID 0 all the time
  #: src/common/cfgfiles.c:546
N msgid ""
N "The default download directory is your\n"
N "home dir, you should change this at some stage."
N msgstr ""
N "Standardhämtningskatalogen är din hemkatalog,\n"
N "du bör ändra detta vid något tillfälle."
N 
  #: src/common/cfgfiles.c:550
N msgid ""
N "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
N "  create a User Account and use that to login.\n"
N "\n"
N "* The default download directory is your\n"
N "  home dir, you should change this at some stage."
N msgstr ""
N "* Att köra IRC som root är dumt! Du bör skapa ett\n"
N "  användarkonto och använda det för att logga in.\n"
N "\n"
N "* Standardhämtningskatalogen är din hemkatalog,\n"
N "  du bör ändra detta vid något tillfälle."
N 
  #: src/common/cfgfiles.c:613
N msgid "I'm busy"
N msgstr "Jag är upptagen"
N 
  #: src/common/cfgfiles.c:614
N msgid "Client Exiting"
N msgstr "Klienten avslutas"
N 
  #: src/common/dcc.c:53
N msgid "Waiting"
N msgstr "Väntar"
N 
  #. black
  #: src/common/dcc.c:54
N msgid "Active"
N msgstr "Aktiv"
N 
  #. cyan
  #: src/common/dcc.c:55
N msgid "Failed"
N msgstr "Misslyckades"
N 
  #. red
  #: src/common/dcc.c:56
N msgid "Done"
N msgstr "Klar"
N 
  #. green
  #: src/common/dcc.c:57 src/fe-gtk/serverlist.c:1248
N msgid "Connect"
N msgstr "Anslut"
N 
  #. black
  #: src/common/dcc.c:58
N msgid "Aborted"
N msgstr "Avbruten"
N 
  #: src/common/dcc.c:900
  #, c-format
N msgid "Cannot access %s\n"
N msgstr "Kan inte komma åt %s\n"
N 
  #: src/common/dcc.c:1291
N msgid "No active DCCs\n"
N msgstr "Inga aktiva DCC:er\n"
N 
  #: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
  #: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
N msgid "YES  "
N msgstr "JA   "
N 
  #: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
  #: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
N msgid "NO   "
N msgstr "NEJ  "
N 
  #: src/common/notify.c:401
  #, c-format
N msgid "  %-20s online\n"
N msgstr "  %-20s ansluten\n"
N 
  #: src/common/notify.c:403
  #, c-format
N msgid "  %-20s offline\n"
N msgstr "  %-20s frånkopplad\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:168
N msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
N msgstr "Gick inte in i någon kanal. Prova /join #<kanal>\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:174
N msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
N msgstr "Inte ansluten. Prova /server <värd> [<port>]\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:474
N msgid "/ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list\n"
N msgstr ""
N "/ADDBUTTON <namn> <åtgärd>, lägger till en knapp under användarlistan\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:476
N msgid "/ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in\n"
N msgstr "/ALLCHAN <kmdo>, skickar ett kommando till alla kanaler du är inne i\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:478
N msgid "/ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in\n"
N msgstr ""
N "/ALLSERV <kmdo>, skickar ett kommando till alla servrar du är ansluten till\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:479
N msgid "/AWAY [<reason>], sets you away\n"
N msgstr "/AWAY [<orsak>], anger att du är frånvarande\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:481
N msgid ""
N "/BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
N "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
N "chanop)\n"
N msgstr ""
N "/BAN <mask> [<bannlysningstyp>], bannlyser alla som matchar masken från den "
N "aktuella kanalen. Om de redan är på kanalen kommer detta inte att kicka dem "
N "(kräver kanaloperatörsstatus)\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:483
N msgid "/UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks.\n"
N msgstr "/UNBAN <mask> [<mask>...], tar bort bannlysning för angivna masker.\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:484
N msgid "/CLEAR, Clears the current text window\n"
N msgstr "/CLEAR, tömmer det aktuella textfönstret\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:485
N msgid "/CLOSE, Closes the current window/tab\n"
N msgstr "/CLOSE, stänger det aktuella fönstret/fliken\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:488
N msgid ""
N "/CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
N "VERSION and USERINFO\n"
N msgstr ""
N "/CTCP <smeknamn> <meddelande>, skickar CTCP-meddelandet till smeknamn, "
N "vanliga meddelanden är VERSION och USERINFO\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:490
N msgid "/COUNTRY <code>, finds a country code, eg: au = australia\n"
N msgstr "/COUNTRY <kod>, söker efter en landskod, exempelvis se = Sverige\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:492
N msgid "/CYCLE, parts current channel and immediately rejoins\n"
N msgstr "/CYCLE, lämnar aktuell kanal och går omedelbart in i den igen\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:494
N msgid ""
N "\n"
N "/DCC GET <nick>          - receive an offered file\n"
N "/DCC SEND <nick> <file>  - send a file to someone\n"
N "/DCC LIST                - show DCC list\n"
N "/DCC CHAT <nick>         - offer DCC CHAT to someone\n"
N "/DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
N "         /dcc close send johnsmith file.tar.gz\n"
N msgstr ""
N "\n"
N "/DCC GET <smeknamn>         - ta emot en erbjuden fil\n"
N "/DCC SEND <smeknamn> <fil>  - skicka en fil till någon\n"
N "/DCC LIST                   - visa DCC-lista\n"
N "/DCC CHAT <smeknamn>        - erbjud någon DCC-chatt\n"
N "/DCC CLOSE <typ> <smeknamn> <fil>       exempel:\n"
N "         /dcc close send nisse fil.tar.gz\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:503
N msgid "/DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list\n"
N msgstr "/DELBUTTON <namn>, tar bort en knapp under användarlistan\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:505
N msgid ""
N "/DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
N "channel (needs chanop)\n"
N msgstr ""
N "/DEHOP <smeknamn>, tar bort halvkanaloperatörsstatus från smeknamnet på den "
N "aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:507
N msgid ""
N "/DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
N "(needs chanop)\n"
N msgstr ""
N "/DEOP <smeknamn>, tar bort kanaloperatörsstatus från smeknamnet på den "
N "aktuella (kräver kanaloperatörsstatus)\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:509
N msgid ""
N "/DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
N "(needs chanop)\n"
N msgstr ""
N "/DEVOICE <smeknamn>, tar bort voice-status från smeknamnet på den aktuella "
N "kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:510
N msgid "/DISCON, Disconnects from server\n"
N msgstr "/DISCON, kopplar från servern\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:511
N msgid "/DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number\n"
N msgstr "/DNS <smeknamn|värd|ip>, söker en användares IP-nummer\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:512
N msgid "/ECHO <text>, Prints text locally\n"
N msgstr "/ECHO <text>, skriver ut text lokalt\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:515
N msgid ""
N "/EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
N "sent to current channel, else is printed to current text box\n"
N msgstr ""
N "/EXEC [-o] <kommando>, kör kommandot. Om flaggan -o används skickas utdata "
N "till den aktuella kanalen, annars skrivs den ut i det aktuella textfältet\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:517
N msgid ""
N "/EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
N "the process is SIGKILL'ed\n"
N msgstr ""
N "/EXECKILL [-9], dödar en körande exekvering i den aktuella sessionen. Om -9 "
N "anges kommer processen att SIGKILL:as\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:519
N msgid "/EXECSTOP, sends the process SIGSTOP\n"
N msgstr "/EXECSTOP, skickar SIGSTOP till processen\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:520
N msgid "/EXECCONT, sends the process SIGCONT\n"
N msgstr "/EXECCONT, skickar SIGCONT til processen\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:521
N msgid "/EXECWRITE, sends data to the processes stdin\n"
N msgstr "/EXECWRITE, skickar data till processens standard in\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:525
N msgid "/FLUSHQ, flushes the current server's send queue\n"
N msgstr "/FLUSHQ, tömmer den aktuella serverns sändkö\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:527
N msgid "/GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23\n"
N msgstr ""
N "/GATE <värd> [<port>], tunnlar genom en värd, standardvärde på port är 23\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:530
N msgid "/HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)\n"
N msgstr ""
N "/HOP <smeknamn>, ger halvkanaloperatörsstatus till smeknamn (kräver "
N "kanaloperatörsstatus)\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:532
N msgid ""
N "/IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
N "    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
N "    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
N "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
N "    options - NOSAVE, QUIET\n"
N msgstr ""
N "/IGNORE <mask> <typer..> <alternativ..>\n"
N "    mask - värdmask att ignorera, exempelvis: *!*@*.aol.com\n"
N "    typer - datatyper att ignorera, en eller alla av:\n"
N "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
N "    alternativ - NOSAVE, QUIET\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:539
N msgid ""
N "/INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
N "current channel (needs chanop)\n"
N msgstr ""
N "/INVITE <smeknamn> [<kanal>], bjuder in någon till en kanal, "
N "standardalternativet är den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:540
N msgid "/JOIN <channel>, joins the channel\n"
N msgstr "/JOIN <kanal>, går in i kanalen\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:542
N msgid "/KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)\n"
N msgstr ""
N "/KICK <smeknamn>, sparkar ut smeknamn från den aktuella kanalen (kräver "
N "kanaloperatörsstatus)\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:544
N msgid ""
N "/KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
N "chanop)\n"
N msgstr ""
N "/KICKBAN <smeknamn>, bannlyser och sparkar sedan ut smeknamn från den "
N "aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:546
N msgid "/LAGCHECK, forces a new lag check\n"
N msgstr "/LAGCHECK, tvingar fram en ny eftersläpningskontroll\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:548
N msgid "/LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer.\n"
N msgstr "/LASTLOG <sträng>, söker efter en sträng i bufferten.\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:552
N msgid "/LISTDLL, Lists all currenly loaded plugins\n"
N msgstr "/LISTDLL, listar alla för tillfället inlästa insticksmoduler\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:554
N msgid "/LOAD <file>, loads a Perl script\n"
N msgstr "/LOAD <fil>, läser in ett Perlskript\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:556
N msgid "/LOADDLL <file>, loads a plugin\n"
N msgstr "/LOADDLL <fil>, läste in en insticksmodul\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:560
N msgid ""
N "/MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)\n"
N msgstr ""
N "/MDEHOP, tar bort halvkanaloperatörsstatus från alla halvkanaloperatörer i "
N "den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:562
N msgid "/MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)\n"
N msgstr ""
N "/MDEOP, tar bort kanaloperatörsstatus från alla kanaloperatörer i den "
N "aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:564
N msgid ""
N "/MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs "
N "chanop)\n"
N msgstr ""
N "/MKICK, sparkar ut alla utom dig själv från den aktuella kanalen (kräver "
N "kanaloperatörsstatus)\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:566
N msgid ""
N "/MKICKB, Sets a ban of *@* and mass kicks everyone except you in the current "
N "channel (needs chanop)\n"
N msgstr ""
N "/MKICKB, sätter en bannlysning på *@* och sparkar ut alla utom dig själv "
N "från den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:568
N msgid ""
N "/ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written "
N "in the 3rd person, like /me jumps)\n"
N msgstr ""
N "/ME <händelse>, skickar händelsen till den aktuella kanalen (händelserna "
N "skrivs i tredje person, som exempelvis /me hoppar)\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:569
N msgid "/MSG <nick> <message>, sends a private message\n"
N msgstr "/MSG <smeknamn> <meddelande>, skickar ett privat meddelande\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:572
N msgid "/NAMES, Lists the nicks on the current channel\n"
N msgstr "/NAMES, listar smeknamnen på den aktuella kanalen\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:574
N msgid "/NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice\n"
N msgstr "/NCTP <smeknamn> <meddelande>, skickar en CTCP-notis\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:575
N msgid "/NEWSERVER <hostname> [<port>]\n"
N msgstr "/NEWSERVER <värdnamn> [<port>]\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:576
N msgid "/NICK <nickname>, sets your nick\n"
N msgstr "/NICK <smeknamn>, ställer in ditt smeknamn\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:579
N msgid ""
N "/NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
N "message that should be auto reacted to\n"
N msgstr ""
N "/NOTICE <smeknamn/kanal> <meddelande>, skickar en notis. Notiser är en typ "
N "av meddelanden som bör reageras på automatiskt\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:581
N msgid "/NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it\n"
N msgstr ""
N "/NOTIFY [<smeknamn>], visar din notifieringslista eller lägger till någon "
N "till den\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:583
N msgid "/OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)\n"
N msgstr ""
N "/OP <smeknamn>, ger kanaloperatörsstatus till smeknamn (kräver "
N "kanaloperatörsstatus)\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:585
N msgid ""
N "/PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current "
N "one\n"
N msgstr ""
N "/PART [<kanal>] [<orsak>], lämnar kanalen, standardalternativet är den "
N "aktuella kanalen\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:587
N msgid "/PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel\n"
N msgstr "/PING <smeknamn | kanal>, CTCP-pingar smeknamn eller kanal\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:591
N msgid "/PLOAD <name>, kills the script of the given name\n"
N msgstr "/PLOAD <namn>, dödar skriptet med angivet namn\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:592
N msgid "/PLIST, lists the current python scripts\n"
N msgstr "/PLIST, listar de aktuella pythonskripten\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:593
N msgid "/PLOAD loads a python script\n"
N msgstr "/PLOAD läser in ett pythonskript\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:597
N msgid "/QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone\n"
N msgstr ""
N "/QUERY <smeknamn>, öppnar ett nytt fönster för privata meddelanden till "
N "någon\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:599
N msgid "/QUIT [<reason>], disconnects from the current server\n"
N msgstr "/QUIT [<orsak>], kopplar från den aktuella servern\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:601
N msgid "/QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server\n"
N msgstr "/QUOTE <text>, skickar texten i rå form till servern\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:604
N msgid ""
N "/RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>] [<ssl>] [<accept_invalid_cert>], "
N "Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with "
N "/RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers\n"
N msgstr ""
N "/RECONNECT [<värd>] [<port>] [<lösenord>] [<ssl>] "
N "[<acceptera_ogiltigt_cert>], kan anropas bara som /RECONNECT för att "
N "återansluta till den aktuella servern eller med /RECONNECT ALL för att "
N "återansluta till alla de öppna servrarna\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:607
N msgid ""
N "/RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
N "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
N "all the open servers\n"
N msgstr ""
N "/RECONNECT [<värd>] [<port>] [<lösenord>] [<ssl>] "
N "[<acceptera_ogiltigt_cert>], kan anropas bara som /RECONNECT för att "
N "återansluta till den aktuella servern eller med /RECONNECT ALL för att "
N "återansluta till alla de öppna servrarna\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:610
N msgid "/RMDLL <dll name>, unloads a plugin\n"
N msgstr "/RMDLL <dll-namn>, glömmer en insticksmodul\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:614
N msgid "/SAY <text>, sends the text to the object in the current window\n"
N msgstr "/SAY <text>, skickar texten till objektet i det aktuella fönstret\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:617
N msgid "/SCPINFO, Lists some information about current Perl bindings\n"
N msgstr "/SCPINFO, listar information om aktuella Perlbindningar\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:619
N msgid "/SET <variable> [<value>]\n"
N msgstr "/SET <variabel> [<värde>]\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:623
N msgid ""
N "/SERVCHAN <host> <port> <channel> [<ssl>] [<accept_invalid_cert>], connects "
N "and joins a channel\n"
N msgstr ""
N "/SERVCHAN <värd> <port> <kanal> [<ssl>] [<acceptera_ogiltiga_cert>], "
N "ansluter och går in i en kanal\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:626
N msgid "/SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel\n"
N msgstr "/SERVCHAN <värd> <port> <kanal>, ansluter och går in i en kanal\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:630
N msgid ""
N "/SERVER <host> [<port>] [<password>] [<ssl>] [<accept_invalid_cert>], "
N "connects to a server, the default port is 6667\n"
N msgstr ""
N "/SERVER <värd> [<port>] [<lösenord>] [<ssl>] [<acceptera_ogiltigt_cert>], "
N "ansluter till en server, standardporten är 6667\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:633
N msgid ""
N "/SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
N "is 6667\n"
N msgstr ""
N "/SERVER <värd> [<port>] [<password>], ansluter till en server, "
N "standardporten är 6667\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:637
N msgid ""
N "/SSLSERVER <host> [<port>] [<accept_invalid_cert (y/n)>] [<password>], "
N "connects to a server, the default port is 994\n"
N msgstr ""
N "/SSLSERVER <värd> [<port>] [<acceptera_ogiltigt_cert (y/n)>] [<lösenord>], "
N "ansluter till en server, standardporten är 994\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:639
N msgid "/TIMER <seconds> <command>\n"
N msgstr "/TIMER <sekunder> <kommando>\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:641
N msgid ""
N "/TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
N "topic\n"
N msgstr ""
N "/TOPIC [<ämne>], ställer in ämnet om något anges, annars visar det aktuellt "
N "ämne\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:642
N msgid "/UNIGNORE <mask> [QUIET]\n"
N msgstr "/UNIGNORE <mask> [QUIET]\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:644
N msgid "/UNLOADALL, Unloads all perl scripts\n"
N msgstr "/UNLOADALL, glömmer alla perlskript\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:648
N msgid ""
N "/WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current "
N "channel\n"
N msgstr ""
N "/WALLCHOP <meddelande>, skickar meddelandet till alla kanaloperatörer på den "
N "aktuella kanalen\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:650
N msgid "/WALLCHAN <message>, writes the message to all channels\n"
N msgstr "/WALLCHAN <meddelande>, skriver meddelandet i alla kanaler\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:652
N msgid "/VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)\n"
N msgstr ""
N "/VOICE <smeknamn>, ger voice-status till någon (kräver "
N "kanaloperatörsstatus)\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:668
N msgid "Usage:\n"
N msgstr "Användning:\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:675
N msgid ""
N "\n"
N "No help available on that command.\n"
N msgstr ""
N "\n"
N "Ingen hjälp tillgänglig för det kommandot.\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:682
N msgid "No such command.\n"
N msgstr "Det finns inget sådant kommando.\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:1764
N msgid "I need /bin/sh to run!\n"
N msgstr "Jag behöver /bin/sh för att kunna köra!\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:1896
N msgid ""
N "\n"
N "Commands Available:\n"
N "\n"
N "  "
N msgstr ""
N "\n"
N "Tillgängliga kommandon:\n"
N "\n"
N "  "
N 
  #: src/common/outbound.c:1930
N msgid ""
N "\n"
N "\n"
N "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "\n"
N "\n"
N "Skriv /HELP <kommando> för ytterligare information, eller /HELP -l\n"
N "\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:1931
N msgid ""
N "User defined commands:\n"
N "\n"
N "  "
N msgstr ""
N "Användardefinierade kommandon:\n"
N "\n"
N "  "
N 
  #: src/common/outbound.c:2023
  #, c-format
N msgid "Unknown arg '%s' ignored."
N msgstr "Ignorerade okända kommandot \"%s\"."
N 
  #: src/common/outbound.c:2192
N msgid "Error compiling script\n"
N msgstr "Fel vid kompilering av skript\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:2195
N msgid "Error Loading file\n"
N msgstr "Fel vid inläsning av fil\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:2200
N msgid "Perl scripting not available in this compilation.\n"
N msgstr "Perlskriptande är inte tillgängligt i denna kompilering.\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:3125
N msgid "Bad arguments for user command.\n"
N msgstr "Felaktiga argument i användarkommando.\n"
N 
  #: src/common/outbound.c:3257
N msgid "Unknown Command. Try /help\n"
N msgstr "Okänt kommando. Prova /help\n"
N 
  #: src/common/perl.c:189
N msgid "Registered Scripts:\n"
N msgstr "Registrerade skript:\n"
N 
  #: src/common/perl.c:199
N msgid "Inbound Handlers:\n"
N msgstr "Hanterare för inkommande:\n"
N 
  #: src/common/perl.c:208
N msgid "Command Handlers:\n"
N msgstr "Kommandohanterare:\n"
N 
  #: src/common/perl.c:217
N msgid "Print Handlers:\n"
N msgstr "Utskriftshanterare:\n"
N 
  #: src/common/text.c:194
  #, c-format
N msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
N msgstr "**** AVSLUTADE LOGGANDE VID %s\n"
N 
  #: src/common/text.c:231
  #, c-format
N msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
N msgstr "**** PÅBÖRJADE LOGGANDE VID %s\n"
N 
  #: src/common/text.c:312
N msgid "The nick of the joining person"
N msgstr "Smeknamnet på personen som går in"
N 
  #: src/common/text.c:313
N msgid "The channel being joined"
N msgstr "Kanalen som gås in i"
N 
  #: src/common/text.c:314 src/common/text.c:366 src/common/text.c:425
N msgid "The host of the person"
N msgstr "Personens värddator"
N 
  #: src/common/text.c:319 src/common/text.c:325 src/common/text.c:332
  #: src/common/text.c:404 src/common/text.c:552 src/common/text.c:560
  #: src/common/text.c:566 src/common/text.c:572 src/common/text.c:578
  #: src/common/text.c:585 src/common/text.c:591 src/common/text.c:646
  #: src/common/text.c:657 src/common/text.c:663 src/common/text.c:669
  #: src/common/text.c:678 src/common/text.c:690 src/common/text.c:697
  #: src/common/text.c:704 src/common/text.c:711 src/common/text.c:719
  #: src/common/text.c:725 src/common/text.c:732 src/common/text.c:739
  #: src/common/text.c:744 src/common/text.c:751 src/common/text.c:759
  #: src/common/text.c:818
N msgid "Nickname"
N msgstr "Smeknamn"
N 
  #: src/common/text.c:320
N msgid "The action"
N msgstr "Åtgärden"
N 
  #: src/common/text.c:326
N msgid "The text"
N msgstr "Texten"
N 
  #: src/common/text.c:327
N msgid "Mode char"
N msgstr "Lägestecken"
N 
  #: src/common/text.c:333 src/common/text.c:399 src/common/text.c:405
N msgid "The message"
N msgstr "Meddelandet"
N 
  #: src/common/text.c:338 src/common/text.c:410
N msgid "Old nickname"
N msgstr "Gammalt smeknamn"
N 
  #: src/common/text.c:339 src/common/text.c:411
N msgid "New nickname"
N msgstr "Nytt smeknamn"
N 
  #: src/common/text.c:344
N msgid "Nick of person who changed the topic"
N msgstr "Smeknamnet på personen som ändrade ämnet"
N 
  #: src/common/text.c:345 src/common/text.c:352 src/fe-gtk/chanlist.c:562
  #: src/fe-gtk/chanlist.c:693
N msgid "Topic"
N msgstr "Ämne"
N 
  #: src/common/text.c:346 src/common/text.c:351 src/common/text.c:847
  #: src/fe-gtk/chanlist.c:562 src/fe-gtk/chanlist.c:685
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:383
N msgid "Channel"
N msgstr "Kanal"
N 
  #: src/common/text.c:357 src/common/text.c:416
N msgid "The nickname of the kicker"
N msgstr "Smeknamnet på den som sparkar ut"
N 
  #: src/common/text.c:358 src/common/text.c:417
N msgid "The person being kicked"
N msgstr "Personen som blir utsparkad"
N 
  #: src/common/text.c:359 src/common/text.c:367 src/common/text.c:372
  #: src/common/text.c:378 src/common/text.c:418 src/common/text.c:426
N msgid "The channel"
N msgstr "Kanalen"
N 
  #: src/common/text.c:360 src/common/text.c:419 src/common/text.c:427
N msgid "The reason"
N msgstr "Orsaken"
N 
  #: src/common/text.c:365 src/common/text.c:424
N msgid "The nick of the person leaving"
N msgstr "Smeknamnet på den person som lämnar"
N 
  #: src/common/text.c:373 src/common/text.c:380
N msgid "The time"
N msgstr "Tiden"
N 
  #: src/common/text.c:379
N msgid "The creator"
N msgstr "Skaparen"
N 
  #: src/common/text.c:385
N msgid "Nick"
N msgstr "Smeknamn"
N 
  #: src/common/text.c:386 src/common/text.c:664
N msgid "Reason"
N msgstr "Orsak"
N 
  #: src/common/text.c:387 src/common/text.c:554 src/common/text.c:634
N msgid "Host"
N msgstr "Värd"
N 
  #: src/common/text.c:392 src/common/text.c:398
N msgid "Who it's from"
N msgstr "Vem det är från"
N 
  #: src/common/text.c:393
N msgid "The time in x.x format (see below)"
N msgstr "Tiden i x.x-format (se nedan)"
N 
  #: src/common/text.c:432
N msgid "The sound"
N msgstr "Ljudet"
N 
  #: src/common/text.c:433 src/common/text.c:439 src/common/text.c:445
N msgid "The nick of the person"
N msgstr "Smeknamnet på personen"
N 
  #: src/common/text.c:438 src/common/text.c:444
N msgid "The CTCP event"
N msgstr "CTCP-händelsen"
N 
  #: src/common/text.c:446
N msgid "The Channel it's going to"
N msgstr "Kanalen som det går till"
N 
  #: src/common/text.c:451
N msgid "The nick of the person who set the key"
N msgstr "Smeknamnet på personen som satte nyckeln"
N 
  #: src/common/text.c:452
N msgid "The key"
N msgstr "Nyckeln"
N 
  #: src/common/text.c:457
N msgid "The nick of the person who set the limit"
N msgstr "Smeknamnet på personen som satte gränsen"
N 
  #: src/common/text.c:458
N msgid "The limit"
N msgstr "Gränsen"
N 
  #: src/common/text.c:463
N msgid "The nick of the person who has been op'ed"
N msgstr "Smeknamnet på personen som har givits operatörsstatus"
N 
  #: src/common/text.c:464
N msgid "The nick of the person of did the op'ing"
N msgstr "Smeknamnet på personen som gav operatörsstatus"
N 
  #: src/common/text.c:469
N msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
N msgstr "Smeknamnet på personen som har givits halvoperatörsstatus"
N 
  #: src/common/text.c:470
N msgid "The nick of the person of did the halfop'ing"
N msgstr "Smeknamnet på personen som gav halvoperatörsstatus"
N 
  #: src/common/text.c:475
N msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
N msgstr "Smeknamnet på personen som har givits voice-status"
N 
  #: src/common/text.c:476
N msgid "The nick of the person of did the voice'ing"
N msgstr "Smeknamnet på personen som gav voice-status"
N 
  #: src/common/text.c:481
N msgid "The nick of the person who did the banning"
N msgstr "Smeknamnet på personen som gjorde bannlysningen"
N 
  #: src/common/text.c:482 src/common/text.c:515
N msgid "The ban mask"
N msgstr "Bannlysningsmasken"
N 
  #: src/common/text.c:487
N msgid "The nick who removed the key"
N msgstr "Smeknamnet som tog bort nyckeln"
N 
  #: src/common/text.c:492
N msgid "The nick who removed the limit"
N msgstr "Smeknamnet som tog bort gränsen"
N 
  #: src/common/text.c:497
N msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
N msgstr "Smeknamnet på personen som tog bort operatörsstatus"
N 
  #: src/common/text.c:498
N msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
N msgstr "Smeknamnet på personen som har fråntagits operatörsstatus"
N 
  #: src/common/text.c:502
N msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
N msgstr "Seknamnet på personen som fråntog halvoperatörsstatus"
N 
  #: src/common/text.c:503
N msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
N msgstr "Smeknamnet på personen som har fråntagits halvoperatörsstatus"
N 
  #: src/common/text.c:508
N msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
N msgstr "Smeknamnet på personen som fråntog voice-status"
N 
  #: src/common/text.c:509
N msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
N msgstr "Smeknamnet på personen som har fråntagits voice-status"
N 
  #: src/common/text.c:514
N msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
N msgstr "Smeknamnet på personen som tog bort bannlysningen"
N 
  #: src/common/text.c:520
N msgid "The nick of the person who did the exempt"
N msgstr "Smeknamnet på personen som gjorde undantaget"
N 
  #: src/common/text.c:521 src/common/text.c:527
N msgid "The exempt mask"
N msgstr "Undantagsmasken"
N 
  #: src/common/text.c:526
N msgid "The nick of the person removed the exempt"
N msgstr "Smeknamnet på personen som tog bort undantaget"
N 
  #: src/common/text.c:532
N msgid "The nick of the person who did the invite"
N msgstr "Smeknamnet på personen som gjorde inbjudan"
N 
  #: src/common/text.c:533 src/common/text.c:539
N msgid "The invite mask"
N msgstr "Inbjudningsmasken"
N 
  #: src/common/text.c:538
N msgid "The nick of the person removed the invite"
N msgstr "Smeknamnet på personen som tog bort inbjudan"
N 
  #: src/common/text.c:544
N msgid "The nick of the person setting the mode"
N msgstr "Smeknamnet på personen som satte läget"
N 
  #: src/common/text.c:545
N msgid "The mode's sign (+/-)"
N msgstr "Lägestecknet (+/-)"
N 
  #: src/common/text.c:546
N msgid "The mode letter"
N msgstr "Lägesbokstaven"
N 
  #: src/common/text.c:547
N msgid "The channel it's being set on"
N msgstr "Kanalen som det sätts på"
N 
  #: src/common/text.c:553
N msgid "Username"
N msgstr "Användarnamn"
N 
  #: src/common/text.c:555
N msgid "Full name"
N msgstr "Fullständigt namn"
N 
  #: src/common/text.c:561
N msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
N msgstr "Kanalmedlemskap/\"är en IRC-operatör\""
N 
  #: src/common/text.c:567
N msgid "Server Information"
N msgstr "Serverinformation"
N 
  #: src/common/text.c:573 src/common/text.c:579
N msgid "Idle time"
N msgstr "Inaktivitetstid"
N 
  #: src/common/text.c:580
N msgid "Signon time"
N msgstr "Påloggningstid"
N 
  #: src/common/text.c:586
N msgid "Away reason"
N msgstr "Frånvaroskäl"
N 
  #: src/common/text.c:596 src/common/text.c:610 src/common/text.c:617
  #: src/common/text.c:841
N msgid "Channel Name"
N msgstr "Kanalnamn"
N 
  #: src/common/text.c:605 src/common/text.c:774 src/fe-gtk/textgui.c:389
N msgid "Text"
N msgstr "Text"
N 
  #: src/common/text.c:611
N msgid "Nick of person who invited you"
N msgstr "Smeknamnet på personen som bjöd in dig"
N 
  #: src/common/text.c:612 src/common/text.c:842
N msgid "Server Name"
N msgstr "Servernamn"
N 
  #: src/common/text.c:618 src/fe-gtk/chanlist.c:562
N msgid "Users"
N msgstr "Användare"
N 
  #: src/common/text.c:623
N msgid "Nickname in use"
N msgstr "Smeknamnet används redan"
N 
  #: src/common/text.c:624
N msgid "Nick being tried"
N msgstr "Smeknamnet provas"
N 
  #: src/common/text.c:629
N msgid "Error String"
N msgstr "Felsträng"
N 
  #: src/common/text.c:635 src/common/text.c:785
N msgid "IP"
N msgstr "IP"
N 
  #: src/common/text.c:636
N msgid "Port"
N msgstr "Port"
N 
  #: src/common/text.c:641
N msgid "PID"
N msgstr "PID"
N 
  #: src/common/text.c:651
N msgid "Channel name"
N msgstr "Kanalnamn"
N 
  #: src/common/text.c:652 src/common/text.c:658
N msgid "Modes string"
N msgstr "Lägessträng"
N 
  #: src/common/text.c:670 src/common/text.c:712
N msgid "IP address"
N msgstr "IP-adress"
N 
  #: src/common/text.c:671
N msgid "port"
N msgstr "port"
N 
  #: src/common/text.c:676 src/common/text.c:703 src/common/text.c:710
N msgid "DCC Type"
N msgstr "DCC-typ"
N 
  #: src/common/text.c:677 src/common/text.c:683 src/common/text.c:688
  #: src/common/text.c:695 src/common/text.c:718 src/common/text.c:724
  #: src/common/text.c:731 src/common/text.c:738 src/common/text.c:745
  #: src/common/text.c:752
N msgid "Filename"
N msgstr "Filnamn"
N 
  #: src/common/text.c:689 src/common/text.c:696
N msgid "Destination filename"
N msgstr "Målfilnamn"
N 
  #: src/common/text.c:698 src/common/text.c:726 src/fe-gtk/dccgui.c:404
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:408 src/fe-gtk/dccgui.c:588
N msgid "CPS"
N msgstr "CPS"
N 
  #: src/common/text.c:705
N msgid "Error string"
N msgstr "Felsträng"
N 
  #: src/common/text.c:713
N msgid "{to|from}"
N msgstr "{till|från}"
N 
  #: src/common/text.c:737
N msgid "DCC type"
N msgstr "DCC-typ"
N 
  #: src/common/text.c:746 src/fe-gtk/dccgui.c:404 src/fe-gtk/dccgui.c:408
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:588
N msgid "Position"
N msgstr "Position"
N 
  #: src/common/text.c:753 src/fe-gtk/dccgui.c:404 src/fe-gtk/dccgui.c:408
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:588
N msgid "Size"
N msgstr "Storlek"
N 
  #: src/common/text.c:758
N msgid "DCC String"
N msgstr "DCC-sträng"
N 
  #: src/common/text.c:764
N msgid "Number of notify items"
N msgstr "Antal notifieringsobjekt"
N 
  #: src/common/text.c:769
N msgid "Servername"
N msgstr "Servernamn"
N 
  #: src/common/text.c:790
N msgid "Old Filename"
N msgstr "Gammalt filnamn"
N 
  #: src/common/text.c:791
N msgid "New Filename"
N msgstr "Nytt filnamn"
N 
  #: src/common/text.c:796
N msgid "Receiver"
N msgstr "Mottagare"
N 
  #: src/common/text.c:797 src/fe-gtk/gtkutil.c:59
N msgid "Message"
N msgstr "Meddelande"
N 
  #: src/common/text.c:802 src/common/text.c:813
N msgid "Hostmask"
N msgstr "Värdmask"
N 
  #: src/common/text.c:803
N msgid "Priv Yes/No"
N msgstr "Priv Ja/Nej"
N 
  #: src/common/text.c:804
N msgid "Noti Yes/No"
N msgstr "Noti Ja/Nej"
N 
  #: src/common/text.c:805
N msgid "Chan Yes/No"
N msgstr "Kana Ja/Nej"
N 
  #: src/common/text.c:806
N msgid "Ctcp Yes/No"
N msgstr "Ctcp Ja/Nej"
N 
  #: src/common/text.c:807
N msgid "Invi Yes/No"
N msgstr "Inbj Ja/Nej"
N 
  #: src/common/text.c:808
N msgid "Unig Yes/No"
N msgstr "Avig Ja/Nej"
N 
  #: src/common/text.c:819
N msgid "Hostname"
N msgstr "Värdnamn"
N 
  #: src/common/text.c:824
N msgid "The Packet"
N msgstr "Paketet"
N 
  #: src/common/text.c:829
N msgid "Number of messages"
N msgstr "Antal meddelanden"
N 
  #: src/common/text.c:830
N msgid "Bytes in mailbox"
N msgstr "Byte i brevlådan"
N 
  #: src/common/text.c:835
N msgid "Seconds"
N msgstr "Sekunder"
N 
  #: src/common/text.c:840
N msgid "Nick of person who have been invited"
N msgstr "Smeknamnet på personen som bjudits in"
N 
  #: src/common/text.c:848
N msgid "Banmask"
N msgstr "Bannlysningsmask"
N 
  #: src/common/text.c:849
N msgid "Who set the ban"
N msgstr "Vem som gjorde bannlysningen"
N 
  #: src/common/text.c:850
N msgid "Ban time"
N msgstr "Bannlysningstid"
N 
  #: src/common/text.c:896
N msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2"
N msgstr "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C gick in i $2"
N 
  #: src/common/text.c:897
N msgid "%C13*%O$t$1 $2%O"
N msgstr "%C13*%O$t$1 $2%O"
N 
  #: src/common/text.c:898
N msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O"
N msgstr "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O"
N 
  #: src/common/text.c:899 src/common/text.c:927
N msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
N msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
N 
  #: src/common/text.c:900
N msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
N msgstr "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
N 
  #: src/common/text.c:901
N msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"
N msgstr "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"
N 
  #: src/common/text.c:903
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 är nu känd som $2"
N 
  #: src/common/text.c:905
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 har bytt ämne till: $2%O"
N 
  #: src/common/text.c:906
N msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tÄmnet för %C11$1%C är %C11$2%O"
N 
  #: src/common/text.c:908
N msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)"
N msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 har sparkat ut $2 från $3 ($4%O)"
N 
  #: src/common/text.c:910
N msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3"
N msgstr "%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C har lämnat $3"
N 
  #: src/common/text.c:913
N msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKanalen $1 skapad på $2"
N 
  #: src/common/text.c:915
N msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tÄmnet för %C11$1%C satt av %C11$2%C den %C11$3%O"
N 
  #: src/common/text.c:916
N msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O"
N msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 har avslutat %C14(%O$2%O%C14)%O"
N 
  #: src/common/text.c:919
N msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tPingsvar från $1: $2 sekund(er)"
N 
  #: src/common/text.c:920
N msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"
N msgstr "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"
N 
  #: src/common/text.c:923
N msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O"
N msgstr "-%C10-%C11>%O$t%BDu%B pratar nu på %C11$2%O"
N 
  #: src/common/text.c:924
N msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
N msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
N 
  #: src/common/text.c:929
N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu är nu känd som $2"
N 
  #: src/common/text.c:931
N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har sparkats ut från $2 av $3 ($4%O)"
N 
  #: src/common/text.c:932
N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har lämnat kanalen $3"
N 
  #: src/common/text.c:935
N msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett CTCP Sound $1 från $2"
N 
  #: src/common/text.c:937
N msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett CTCP $1 från $2"
N 
  #: src/common/text.c:939
N msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett CTCP $1 från $2 (till $3)"
N 
  #: src/common/text.c:941
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter kanalnyckelordet till $2"
N 
  #: src/common/text.c:943
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter kanalnyckelordet till $2"
N 
  #: src/common/text.c:945
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel half-operator status to $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ger halvkanaloperatörsstatus till $2"
N 
  #: src/common/text.c:947
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ger kanaloperatörsstatus till $2"
N 
  #: src/common/text.c:949
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ger voice-status till $2"
N 
  #: src/common/text.c:950
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter bannlysning på $2"
N 
  #: src/common/text.c:953
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort kanalnyckelordet"
N 
  #: src/common/text.c:955
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort användargräns"
N 
  #: src/common/text.c:957
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel half-operator status from $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort halvkanaloperatörsstatusen från $2"
N 
  #: src/common/text.c:960
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel operator status from $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort kanaloperatörsstatus från $2"
N 
  #: src/common/text.c:962
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes voice from $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort voice-status från $2"
N 
  #: src/common/text.c:964
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort bannlysning av $2"
N 
  #: src/common/text.c:966
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter undantag på $2"
N 
  #: src/common/text.c:968
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort undantag på $2"
N 
  #: src/common/text.c:970
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter inbjudan på $2"
N 
  #: src/common/text.c:972
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort inbjudan på $2"
N 
  #: src/common/text.c:974
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter läget $2$3 $4"
N 
  #: src/common/text.c:976
N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"
N 
  #: src/common/text.c:978
N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
N 
  #: src/common/text.c:980
N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
N 
  #: src/common/text.c:982
N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O inaktiv %C11$2%O"
N 
  #: src/common/text.c:984
N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O inaktiv %C11$2%O, påloggning: %C11$3%O"
N 
  #: src/common/text.c:987
N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cär frånvarande %C14(%O$2%O%C14)"
N 
  #: src/common/text.c:989
N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CSlut på WHOIS-lista."
N 
  #: src/common/text.c:991
N msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKan inte gå in i%C11 %B$1 %O(Användargränsen nådd)."
N 
  #: src/common/text.c:993
N msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKan inte gå in i%C11 %B$1 %O(Du är bannlyst)."
N 
  #: src/common/text.c:995
N msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKan inte gå in i%C11 %B$1 %O(Kanalen kräver injudan)."
N 
  #: src/common/text.c:998
N msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKan inte gå in i%C11 %B$1 %O(Kräver nyckelord)."
N 
  #: src/common/text.c:999
N msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMOTD hoppades över."
N 
  #: src/common/text.c:1001 src/common/text.c:1101 src/common/text.c:1103
  #: src/common/text.c:1147
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
N 
  #: src/common/text.c:1004
N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har bjudits in till %C11$1%C av %C11$2%C (%C11$3%C)"
N 
  #: src/common/text.c:1007
N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11Användare på $1:%C $2"
N 
  #: src/common/text.c:1009
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 används redan. Försöker igen med $2..."
N 
  #: src/common/text.c:1011
N msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
N msgstr ""
N "-%C10-%C11-%O$tSmeknamnet används redan. Använd /NICK för att försöka med "
N "ett annat."
N 
  #: src/common/text.c:1014
N msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tOkänd värd. Du kanske har stavat den fel?"
N 
  #: src/common/text.c:1016
N msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tAnslutningen misslyckades. Fel: $1"
N 
  #: src/common/text.c:1018
N msgid "-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.."
N msgstr ""
N "-%C10-%C11-%O$tAnsluter till %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C..."
N 
  #: src/common/text.c:1021
N msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tAnsluten. Loggar nu in..."
N 
  #: src/common/text.c:1023
N msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tStoppade föregående anslutningsförsök (pid=$1)"
N 
  #: src/common/text.c:1025
N msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKopplade från ($1)."
N 
  #: src/common/text.c:1026
N msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDet finns ingen sådan DCC."
N 
  #: src/common/text.c:1029
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 borttagen från notifieringslistan."
N 
  #: src/common/text.c:1031
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 lades till notifieringslistan."
N 
  #: src/common/text.c:1033
N msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKanallägen för $1: $2"
N 
  #: src/common/text.c:1035
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter lägena%B %C14[%O$2%B%C14]%O"
N 
  #: src/common/text.c:1037
N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har dödats av $1 ($2%O)"
N 
  #: src/common/text.c:1039
N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Ctill %C11$3 %Cstannade - avbryter."
N 
  #: src/common/text.c:1042
N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting."
N msgstr ""
N "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Ctill %C11$3 %Cgjorde time-out - avbryter."
N 
  #: src/common/text.c:1045
N msgid ""
N "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost."
N msgstr ""
N "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT misslyckades. Anslutningen till $1 "
N "%C14[%O$2:$3%C14]%O avbruten."
N 
  #: src/common/text.c:1048
N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing - aborting."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Kan inte öppna $1 för skrivning - avbryter."
N 
  #: src/common/text.c:1051
N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost."
N msgstr ""
N "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) misslyckades. Anslutningen till $3 avbruten."
N 
  #: src/common/text.c:1054
N msgid ""
N "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O "
N "cps%C14]%O."
N msgstr ""
N "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O från %C11$3%O klar %C14[%C11$4%O cps%C14]%O."
N 
  #: src/common/text.c:1057
N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)."
N msgstr ""
N "-%C10-%C11-%O$tDCC $1-anslutningsförsök till %C11$2%O misslyckades (fel=$3)."
N 
  #: src/common/text.c:1060
N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connection established $4 %C11$2 %C14[%O$3%C14]%O"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1-anslutning etablerad $4 %C11$2 %C14[%O$3%C14]%O"
N 
  #: src/common/text.c:1063
N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost."
N msgstr ""
N "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O misslyckades. Anslutningen till %C11$2%O "
N "avbruten."
N 
  #: src/common/text.c:1066
N msgid ""
N "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O "
N "cps%C14]%O."
N msgstr ""
N "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O till %C11$2%O klar %C14[%C11$3%O cps%C14]%O."
N 
  #: src/common/text.c:1069
N msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tErbjuder %C11$1 %Ctill %C11$2%O"
N 
  #: src/common/text.c:1071
N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Caborted."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Ctill %C11$3 %Cavbruten."
N 
  #: src/common/text.c:1073
N msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDet finns inget sådant DCC-erbjudande."
N 
  #: src/common/text.c:1075
N msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tErbjuder redan CHAT till $1"
N 
  #: src/common/text.c:1077
N msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tErbjuder DCC CHAT till $1"
N 
  #: src/common/text.c:1079
N msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett DCC CHAT-erbjudande från $1"
N 
  #: src/common/text.c:1081
N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C."
N msgstr ""
N "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Char begärt att återuppta %C11$2 %Cfrån %C11$3%C."
N 
  #: src/common/text.c:1084
N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Char erbjudit %C11$2 %C(%C11$3 %Cbyte)"
N 
  #: src/common/text.c:1086
N msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog \"$1%O\" från $2"
N 
  #: src/common/text.c:1088
N msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tNotifiering: $1 är ansluten ($2)."
N 
  #: src/common/text.c:1090
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 användare i notifieringslistan."
N 
  #: src/common/text.c:1092
N msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tNotifieringslistan är tom."
N 
  #: src/common/text.c:1094
N msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tIngen sådan process körs för tillfället"
N 
  #: src/common/text.c:1096
N msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tEn process kör redan"
N 
  #: src/common/text.c:1098
N msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tSlår upp %C11$1%C..."
N 
  #: src/common/text.c:1099
N msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tAnsluten."
N 
  #: src/common/text.c:1105
N msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tHittade ditt IP: [$1]"
N 
  #: src/common/text.c:1108
N msgid ""
N "-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O "
N "instead."
N msgstr ""
N "-%C10-%C11-%O$tFilen %C11$1%C finns redan, sparar det som %C11$2%O istället."
N 
  #: src/common/text.c:1110
N msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
N msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
N 
  #: src/common/text.c:1111 src/common/text.c:1112
N msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
N msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
N 
  #: src/common/text.c:1115
N msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O"
N msgstr "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O"
N 
  #: src/common/text.c:1118
N msgid "%C08,02 Hostmask             PRIV NOTI CHAN CTCP INVI UNIG %O"
N msgstr "%C08,02 Värdmask             PRIV NOTI KANA CTCP INBJ AVIG %O"
N 
  #: src/common/text.c:1119
N msgid " $1 $2  $3  $4  $5  $6  $7"
N msgstr " $1 $2  $3  $4  $5  $6  $7"
N 
  #: src/common/text.c:1122
N msgid "%C08,02                                                    %O"
N msgstr "%C08,02                                                    %O"
N 
  #: src/common/text.c:1124
N msgid "%O%C11$1%O added to ignore list."
N msgstr "%O%C11$1%O lades till i ignoreringslistan."
N 
  #: src/common/text.c:1126
N msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list."
N msgstr "%O%C11$1%O togs bort från ignoreringslistan."
N 
  #: src/common/text.c:1128
N msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tSlår upp IP-numret för%C11 $1%O..."
N 
  #: src/common/text.c:1129
N msgid "  Ignore list is empty."
N msgstr "  Ignoreringslistan är tom."
N 
  #: src/common/text.c:1132
N msgid "Ignore on %C11$1%O changed."
N msgstr "Ignorering på %C11$1%O ändrades."
N 
  #: src/common/text.c:1134
N msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tNotifiering: $1 är frånkopplad ($2)."
N 
  #: src/common/text.c:1136
N msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog en felaktigt utformad DCC-begäran från %C11$1%O."
N 
  #: src/common/text.c:1139
N msgid "-%C10-%C11-%O$tContents of packet: \"$1%O\"."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tInnehåll i paket: \"$1%O\"."
N 
  #: src/common/text.c:1141
N msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O"
N msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C har lämnat $3 %C14(%O$4%C14)%O"
N 
  #: src/common/text.c:1144
N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har lämnat kanalen $3 %C14(%O$4%C14)%O"
N 
  #: src/common/text.c:1146
N msgid "-%C3-%C9-%O$tYou have new mail ($1 messages, $2 bytes total)."
N msgstr "-%C3-%C9-%O$tDu har ny e-post ($1 meddelanden, totalt $2 byte)."
N 
  #: src/common/text.c:1149
N msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tInget pingsvar under $1 sekunder, kopplar från."
N 
  #: src/common/text.c:1151
N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu bjuder in %C11$1%C till %C11$2%C (%C11$3%C)"
N 
  #: src/common/text.c:1153
N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"
N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 Bannlysningslista: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"
N 
  #: src/common/text.c:1154
N msgid "%UChannel          Users   Topic%O"
N msgstr "%UKanal           Användare  Ämne%O"
N 
  #: src/common/text.c:1155
N msgid "%C08,02 %B-- Notify List --------------- %O"
N msgstr "%C08,02 %B-- Notifieringslista --------------- %O"
N 
  #: src/common/text.c:1156
N msgid ""
N "%C8,2 Type  To/From    Status  Size    Pos     File    "
N "%O%010%B%C9--------------------------------------------------%O"
N msgstr ""
N "%C8,2 Typ   Till/Från   Status  Storlek Pos     Fil     "
N "%O%010%B%C9--------------------------------------------------%O"
N 
  #: src/common/text.c:1203
  #, c-format
N msgid ""
N "Error parsing event %s.\n"
N "Loading default"
N msgstr ""
N "Fel vid tolkning av händelsen %s.\n"
N "Läser in standardvärde"
N 
  #: src/common/util.c:231
N msgid "Remote host closed socket"
N msgstr "Fjärrvärden stängde uttaget (socket)"
N 
  #: src/common/util.c:233
N msgid "Connection refused"
N msgstr "Uppkoppling nekas"
N 
  #: src/common/util.c:236
N msgid "No route to host"
N msgstr "Ingen värd till värden"
N 
  #: src/common/util.c:238
N msgid "Connection timed out"
N msgstr "Anslutningen gjorde time-out"
N 
  #: src/common/util.c:240
N msgid "Cannot assign that address"
N msgstr "Kan inte tilldela den adressen"
N 
  #: src/common/util.c:242
N msgid "Connection reset by peer"
N msgstr "Anslutningen nollställdes av motparten"
N 
  #: src/common/util.c:605
N msgid "Andorra"
N msgstr "Andorra"
N 
  #: src/common/util.c:606
N msgid "United Arab Emirates"
N msgstr "Förenade Arabemiraten"
N 
  #: src/common/util.c:607
N msgid "Afghanistan"
N msgstr "Afghanistan"
N 
  #: src/common/util.c:608
N msgid "Antigua and Barbuda"
N msgstr "Antigua och Barbuda"
N 
  #: src/common/util.c:609
N msgid "Anguilla"
N msgstr "Anguilla"
N 
  #: src/common/util.c:610
N msgid "Albania"
N msgstr "Albanien"
N 
  #: src/common/util.c:611
N msgid "Armenia"
N msgstr "Armenien"
N 
  #: src/common/util.c:612
N msgid "Netherlands Antilles"
N msgstr "Nederländska Antillerna"
N 
  #: src/common/util.c:613
N msgid "Angola"
N msgstr "Angola"
N 
  #: src/common/util.c:614
N msgid "Antarctica"
N msgstr "Antarktis"
N 
  #: src/common/util.c:615
N msgid "Argentina"
N msgstr "Argentina"
N 
  #: src/common/util.c:616
N msgid "American Samoa"
N msgstr "Samoa"
N 
  #: src/common/util.c:617
N msgid "Austria"
N msgstr "Österrike"
N 
  #: src/common/util.c:618
N msgid "Australia"
N msgstr "Australien"
N 
  #: src/common/util.c:619
N msgid "Aruba"
N msgstr "Aruba"
N 
  #: src/common/util.c:620
N msgid "Azerbaijan"
N msgstr "Azerbajdzjan"
N 
  #: src/common/util.c:621
N msgid "Bosnia and Herzegovina"
N msgstr "Bosnien och Hercegovina"
N 
  #: src/common/util.c:622
N msgid "Barbados"
N msgstr "Barbados"
N 
  #: src/common/util.c:623
N msgid "Bangladesh"
N msgstr "Bangladesh"
N 
  #: src/common/util.c:624
N msgid "Belgium"
N msgstr "Belgien"
N 
  #: src/common/util.c:625
N msgid "Burkina Faso"
N msgstr "Burkina Faso"
N 
  #: src/common/util.c:626
N msgid "Bulgaria"
N msgstr "Bulgarien"
N 
  #: src/common/util.c:627
N msgid "Bahrain"
N msgstr "Bahrain"
N 
  #: src/common/util.c:628
N msgid "Burundi"
N msgstr "Burundi"
N 
  #: src/common/util.c:629
N msgid "Benin"
N msgstr "Benin"
N 
  #: src/common/util.c:630
N msgid "Bermuda"
N msgstr "Bermuda"
N 
  #: src/common/util.c:631
N msgid "Brunei Darussalam"
N msgstr "Brunei"
N 
  #: src/common/util.c:632
N msgid "Bolivia"
N msgstr "Bolivia"
N 
  #: src/common/util.c:633
N msgid "Brazil"
N msgstr "Brasilien"
N 
  #: src/common/util.c:634
N msgid "Bahamas"
N msgstr "Bahamas"
N 
  #: src/common/util.c:635
N msgid "Bhutan"
N msgstr "Bhutan"
N 
  #: src/common/util.c:636
N msgid "Bouvet Island"
N msgstr "Bouvetön"
N 
  #: src/common/util.c:637
N msgid "Botswana"
N msgstr "Botswana"
N 
  #: src/common/util.c:638
N msgid "Belarus"
N msgstr "Vitryssland"
N 
  #: src/common/util.c:639
N msgid "Belize"
N msgstr "Belize"
N 
  #: src/common/util.c:640
N msgid "Canada"
N msgstr "Kanada"
N 
  #: src/common/util.c:641
N msgid "Cocos Islands"
N msgstr "Kokosöarna"
N 
  #: src/common/util.c:642
N msgid "Central African Republic"
N msgstr "Centralafrikanska republiken"
N 
  #: src/common/util.c:643
N msgid "Congo"
N msgstr "Kongo"
N 
  #: src/common/util.c:644
N msgid "Switzerland"
N msgstr "Schweiz"
N 
  #: src/common/util.c:645
N msgid "Cote D'ivoire"
N msgstr "Elfenbenskusten"
N 
  #: src/common/util.c:646
N msgid "Cook Islands"
N msgstr "Cooköarna"
N 
  #: src/common/util.c:647
N msgid "Chile"
N msgstr "Chile"
N 
  #: src/common/util.c:648
N msgid "Cameroon"
N msgstr "Kamerun"
N 
  #: src/common/util.c:649
N msgid "China"
N msgstr "Kina"
N 
  #: src/common/util.c:650
N msgid "Colombia"
N msgstr "Colombia"
N 
  #: src/common/util.c:651
N msgid "Costa Rica"
N msgstr "Costa Rica"
N 
  #: src/common/util.c:652
N msgid "Former Czechoslovakia"
N msgstr "Före detta Tjeckoslovakien"
N 
  #: src/common/util.c:653
N msgid "Cuba"
N msgstr "Kuba"
N 
  #: src/common/util.c:654
N msgid "Cape Verde"
N msgstr "Kap Verde"
N 
  #: src/common/util.c:655
N msgid "Christmas Island"
N msgstr "Julön"
N 
  #: src/common/util.c:656
N msgid "Cyprus"
N msgstr "Cypern"
N 
  #: src/common/util.c:657
N msgid "Czech Republic"
N msgstr "Tjeckien"
N 
  #: src/common/util.c:658
N msgid "Germany"
N msgstr "Tyskland"
N 
  #: src/common/util.c:659
N msgid "Djibouti"
N msgstr "Djibouti"
N 
  #: src/common/util.c:660
N msgid "Denmark"
N msgstr "Danmark"
N 
  #: src/common/util.c:661
N msgid "Dominica"
N msgstr "Dominica"
N 
  #: src/common/util.c:662
N msgid "Dominican Republic"
N msgstr "Dominikanska republiken"
N 
  #: src/common/util.c:663
N msgid "Algeria"
N msgstr "Algeriet"
N 
  #: src/common/util.c:664
N msgid "Ecuador"
N msgstr "Ecuador"
N 
  #: src/common/util.c:665
N msgid "Estonia"
N msgstr "Estland"
N 
  #: src/common/util.c:666
N msgid "Egypt"
N msgstr "Egypten"
N 
  #: src/common/util.c:667
N msgid "Western Sahara"
N msgstr "Västsahara"
N 
  #: src/common/util.c:668
N msgid "Eritrea"
N msgstr "Eritrea"
N 
  #: src/common/util.c:669
N msgid "Spain"
N msgstr "Spanien"
N 
  #: src/common/util.c:670
N msgid "Ethiopia"
N msgstr "Etiopien"
N 
  #: src/common/util.c:671
N msgid "Finland"
N msgstr "Finland"
N 
  #: src/common/util.c:672
N msgid "Fiji"
N msgstr "Fiji"
N 
  #: src/common/util.c:673
N msgid "Falkland Islands"
N msgstr "Falklandsöarna"
N 
  #: src/common/util.c:674
N msgid "Micronesia"
N msgstr "Mikronesien"
N 
  #: src/common/util.c:675
N msgid "Faroe Islands"
N msgstr "Färöarna"
N 
  #: src/common/util.c:676
N msgid "France"
N msgstr "Frankrike"
N 
  #: src/common/util.c:677
N msgid "France, Metropolitan"
N msgstr "Frankrike, Metropolitan"
N 
  #: src/common/util.c:678
N msgid "Gabon"
N msgstr "Gabon"
N 
  #: src/common/util.c:679
N msgid "Great Britain"
N msgstr "Storbritannien"
N 
  #: src/common/util.c:680
N msgid "Grenada"
N msgstr "Grenada"
N 
  #: src/common/util.c:681
N msgid "Georgia"
N msgstr "Georgien"
N 
  #: src/common/util.c:682
N msgid "French Guiana"
N msgstr "Franska Guyana"
N 
  #: src/common/util.c:683
N msgid "Ghana"
N msgstr "Ghana"
N 
  #: src/common/util.c:684
N msgid "Gibraltar"
N msgstr "Gibraltar"
N 
  #: src/common/util.c:685
N msgid "Greenland"
N msgstr "Grönland"
N 
  #: src/common/util.c:686
N msgid "Gambia"
N msgstr "Gambia"
N 
  #: src/common/util.c:687
N msgid "Guinea"
N msgstr "Guinea"
N 
  #: src/common/util.c:688
N msgid "Guadeloupe"
N msgstr "Guadeloupe"
N 
  #: src/common/util.c:689
N msgid "Equatorial Guinea"
N msgstr "Ekvatorialguinea"
N 
  #: src/common/util.c:690
N msgid "Greece"
N msgstr "Grekland"
N 
  #: src/common/util.c:691
N msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles."
N msgstr "Sydgeorgien och Södra Sandwichöarna."
N 
  #: src/common/util.c:692
N msgid "Guatemala"
N msgstr "Guatemala"
N 
  #: src/common/util.c:693
N msgid "Guam"
N msgstr "Guam"
N 
  #: src/common/util.c:694
N msgid "Guinea-Bissau"
N msgstr "Guinea-Bissau"
N 
  #: src/common/util.c:695
N msgid "Guyana"
N msgstr "Guyana"
N 
  #: src/common/util.c:696
N msgid "Hong Kong"
N msgstr "Hong Kong"
N 
  #: src/common/util.c:697
N msgid "Heard and McDonald Islands"
N msgstr "Heard- och McDonaldöarna"
N 
  #: src/common/util.c:698
N msgid "Honduras"
N msgstr "Honduras"
N 
  #: src/common/util.c:699
N msgid "Croatia"
N msgstr "Kroatien"
N 
  #: src/common/util.c:700
N msgid "Haiti"
N msgstr "Haiti"
N 
  #: src/common/util.c:701
N msgid "Hungary"
N msgstr "Ungern"
N 
  #: src/common/util.c:702
N msgid "Indonesia"
N msgstr "Indonesien"
N 
  #: src/common/util.c:703
N msgid "Ireland"
N msgstr "Irland"
N 
  #: src/common/util.c:704
N msgid "Israel"
N msgstr "Israel"
N 
  #: src/common/util.c:705
N msgid "India"
N msgstr "Indien"
N 
  #: src/common/util.c:706
N msgid "British Indian Ocean Territory"
N msgstr "Brittiska territioriet i Indiska Oceanen"
N 
  #: src/common/util.c:707
N msgid "Iraq"
N msgstr "Irak"
N 
  #: src/common/util.c:708
N msgid "Iran"
N msgstr "Iran"
N 
  #: src/common/util.c:709
N msgid "Iceland"
N msgstr "Island"
N 
  #: src/common/util.c:710
N msgid "Italy"
N msgstr "Italien"
N 
  #: src/common/util.c:711
N msgid "Jamaica"
N msgstr "Jamaica"
N 
  #: src/common/util.c:712
N msgid "Jordan"
N msgstr "Jordanien"
N 
  #: src/common/util.c:713
N msgid "Japan"
N msgstr "Japan"
N 
  #: src/common/util.c:714
N msgid "Kenya"
N msgstr "Kenya"
N 
  #: src/common/util.c:715
N msgid "Kyrgyzstan"
N msgstr "Kirgizistan"
N 
  #: src/common/util.c:716
N msgid "Cambodia"
N msgstr "Kambodja"
N 
  #: src/common/util.c:717
N msgid "Kiribati"
N msgstr "Kiribati"
N 
  #: src/common/util.c:718
N msgid "Comoros"
N msgstr "Komorerna"
N 
  #: src/common/util.c:719
N msgid "St. Kitts and Nevis"
N msgstr "St. Kitts och Nevis"
N 
  #: src/common/util.c:720
N msgid "North Korea"
N msgstr "Nordkorea"
N 
  #: src/common/util.c:721
N msgid "South Korea"
N msgstr "Sydkorea"
N 
  #: src/common/util.c:722
N msgid "Kuwait"
N msgstr "Kuwait"
N 
  #: src/common/util.c:723
N msgid "Cayman Islands"
N msgstr "Caymanöarna"
N 
  #: src/common/util.c:724
N msgid "Kazakhstan"
N msgstr "Kazakstan"
N 
  #: src/common/util.c:725
N msgid "Laos"
N msgstr "Laos"
N 
  #: src/common/util.c:726
N msgid "Lebanon"
N msgstr "Libanon"
N 
  #: src/common/util.c:727
N msgid "Saint Lucia"
N msgstr "Sankt Lucia"
N 
  #: src/common/util.c:728
N msgid "Liechtenstein"
N msgstr "Liechtenstein"
N 
  #: src/common/util.c:729
N msgid "Sri Lanka"
N msgstr "Sri Lanka"
N 
  #: src/common/util.c:730
N msgid "Liberia"
N msgstr "Liberia"
N 
  #: src/common/util.c:731
N msgid "Lesotho"
N msgstr "Lesotho"
N 
  #: src/common/util.c:732
N msgid "Lithuania"
N msgstr "Litauen"
N 
  #: src/common/util.c:733
N msgid "Luxembourg"
N msgstr "Luxemburg"
N 
  #: src/common/util.c:734
N msgid "Latvia"
N msgstr "Lettland"
N 
  #: src/common/util.c:735
N msgid "Libya"
N msgstr "Libyen"
N 
  #: src/common/util.c:736
N msgid "Morocco"
N msgstr "Marocko"
N 
  #: src/common/util.c:737
N msgid "Monaco"
N msgstr "Monaco"
N 
  #: src/common/util.c:738
N msgid "Moldova"
N msgstr "Moldavien"
N 
  #: src/common/util.c:739
N msgid "Madagascar"
N msgstr "Madagaskar"
N 
  #: src/common/util.c:740
N msgid "Marshall Islands"
N msgstr "Marshallöarna"
N 
  #: src/common/util.c:741
N msgid "Macedonia"
N msgstr "Makedonien"
N 
  #: src/common/util.c:742
N msgid "Mali"
N msgstr "Mali"
N 
  #: src/common/util.c:743
N msgid "Myanmar"
N msgstr "Myanmar (Burma)"
N 
  #: src/common/util.c:744
N msgid "Mongolia"
N msgstr "Mongoliet"
N 
  #: src/common/util.c:745
N msgid "Macau"
N msgstr "Macao"
N 
  #: src/common/util.c:746
N msgid "Northern Mariana Islands"
N msgstr "Norra Marianeröarna"
N 
  #: src/common/util.c:747
N msgid "Martinique"
N msgstr "Martinique"
N 
  #: src/common/util.c:748
N msgid "Mauritania"
N msgstr "Mauretanien"
N 
  #: src/common/util.c:749
N msgid "Montserrat"
N msgstr "Montserrat"
N 
  #: src/common/util.c:750
N msgid "Malta"
N msgstr "Malta"
N 
  #: src/common/util.c:751
N msgid "Mauritius"
N msgstr "Mauritius"
N 
  #: src/common/util.c:752
N msgid "Maldives"
N msgstr "Maldiverna"
N 
  #: src/common/util.c:753
N msgid "Malawi"
N msgstr "Malawi"
N 
  #: src/common/util.c:754
N msgid "Mexico"
N msgstr "Mexiko"
N 
  #: src/common/util.c:755
N msgid "Malaysia"
N msgstr "Malaysia"
N 
  #: src/common/util.c:756
N msgid "Mozambique"
N msgstr "Moçambique"
N 
  #: src/common/util.c:757
N msgid "Namibia"
N msgstr "Namibia"
N 
  #: src/common/util.c:758
N msgid "New Caledonia"
N msgstr "Nya Kaledonien"
N 
  #: src/common/util.c:759
N msgid "Niger"
N msgstr "Nigeria"
N 
  #: src/common/util.c:760
N msgid "Norfolk Island"
N msgstr "Norfolköarna"
N 
  #: src/common/util.c:761
N msgid "Nigeria"
N msgstr "Nigeria"
N 
  #: src/common/util.c:762
N msgid "Nicaragua"
N msgstr "Nicaragua"
N 
  #: src/common/util.c:763
N msgid "Netherlands"
N msgstr "Nederländerna"
N 
  #: src/common/util.c:764
N msgid "Norway"
N msgstr "Norge"
N 
  #: src/common/util.c:765
N msgid "Nepal"
N msgstr "Nepal"
N 
  #: src/common/util.c:766
N msgid "Nauru"
N msgstr "Nauru"
N 
  #: src/common/util.c:767
N msgid "Neutral Zone"
N msgstr "Neutral zon"
N 
  #: src/common/util.c:768
N msgid "Niue"
N msgstr "Niue"
N 
  #: src/common/util.c:769
N msgid "New Zealand"
N msgstr "Nya Zeeland"
N 
  #: src/common/util.c:770
N msgid "Oman"
N msgstr "Oman"
N 
  #: src/common/util.c:771
N msgid "Panama"
N msgstr "Panama"
N 
  #: src/common/util.c:772
N msgid "Peru"
N msgstr "Peru"
N 
  #: src/common/util.c:773
N msgid "French Polynesia"
N msgstr "Polynesien"
N 
  #: src/common/util.c:774
N msgid "Papua New Guinea"
N msgstr "Papua Nya Guinea"
N 
  #: src/common/util.c:775
N msgid "Philippines"
N msgstr "Filippinerna"
N 
  #: src/common/util.c:776
N msgid "Pakistan"
N msgstr "Pakistan"
N 
  #: src/common/util.c:777
N msgid "Poland"
N msgstr "Polen"
N 
  #: src/common/util.c:778
N msgid "St. Pierre and Miquelon"
N msgstr "St. Pierre och Miquelon"
N 
  #: src/common/util.c:779
N msgid "Pitcairn"
N msgstr "Pitcairn"
N 
  #: src/common/util.c:780
N msgid "Puerto Rico"
N msgstr "Puerto Rico"
N 
  #: src/common/util.c:781
N msgid "Portugal"
N msgstr "Portugal"
N 
  #: src/common/util.c:782
N msgid "Palau"
N msgstr "Palau"
N 
  #: src/common/util.c:783
N msgid "Paraguay"
N msgstr "Paraguay"
N 
  #: src/common/util.c:784
N msgid "Qatar"
N msgstr "Qatar"
N 
  #: src/common/util.c:785
N msgid "Reunion"
N msgstr "Réunion"
N 
  #: src/common/util.c:786
N msgid "Romania"
N msgstr "Rumänien"
N 
  #: src/common/util.c:787
N msgid "Russian Federation"
N msgstr "Ryska Federationen"
N 
  #: src/common/util.c:788
N msgid "Rwanda"
N msgstr "Rwanda"
N 
  #: src/common/util.c:789
N msgid "Saudi Arabia"
N msgstr "Saudiarabien"
N 
  #: src/common/util.c:790
N msgid "Solomon Islands"
N msgstr "Solomonöarna"
N 
  #: src/common/util.c:791
N msgid "Seychelles"
N msgstr "Seychellerna"
N 
  #: src/common/util.c:792
N msgid "Sudan"
N msgstr "Sudan"
N 
  #: src/common/util.c:793
N msgid "Sweden"
N msgstr "Sverige"
N 
  #: src/common/util.c:794
N msgid "Singapore"
N msgstr "Singapore"
N 
  #: src/common/util.c:795
N msgid "St. Helena"
N msgstr "St. Helena"
N 
  #: src/common/util.c:796
N msgid "Slovenia"
N msgstr "Slovenien"
N 
  #: src/common/util.c:797
N msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
N msgstr "Svalbard och Jan Mayenöarna"
N 
  #: src/common/util.c:798
N msgid "Slovak Republic"
N msgstr "Slovakien"
N 
  #: src/common/util.c:799
N msgid "Sierra Leone"
N msgstr "Sierra Leone"
N 
  #: src/common/util.c:800
N msgid "San Marino"
N msgstr "San Marino"
N 
  #: src/common/util.c:801
N msgid "Senegal"
N msgstr "Senegal"
N 
  #: src/common/util.c:802
N msgid "Somalia"
N msgstr "Somalia"
N 
  #: src/common/util.c:803
N msgid "Suriname"
N msgstr "Surinam"
N 
  #: src/common/util.c:804
N msgid "Sao Tome and Principe"
N msgstr "São Tomé och Principe"
N 
  #: src/common/util.c:805
N msgid "Former USSR"
N msgstr "Före detta USSR"
N 
  #: src/common/util.c:806
N msgid "El Salvador"
N msgstr "El Salvador"
N 
  #: src/common/util.c:807
N msgid "Syria"
N msgstr "Syrien"
N 
  #: src/common/util.c:808
N msgid "Swaziland"
N msgstr "Swaziland"
N 
  #: src/common/util.c:809
N msgid "Turks and Caicos Islands"
N msgstr "Turks- och Caicosöarna"
N 
  #: src/common/util.c:810
N msgid "Chad"
N msgstr "Tchad"
N 
  #: src/common/util.c:811
N msgid "French Southern Territories"
N msgstr "Franska Sydterritorierna"
N 
  #: src/common/util.c:812
N msgid "Togo"
N msgstr "Togo"
N 
  #: src/common/util.c:813
N msgid "Thailand"
N msgstr "Thailand"
N 
  #: src/common/util.c:814
N msgid "Tajikistan"
N msgstr "Tadzjikistan"
N 
  #: src/common/util.c:815
N msgid "Tokelau"
N msgstr "Tokelau"
N 
  #: src/common/util.c:816
N msgid "Turkmenistan"
N msgstr "Turkmenistan"
N 
  #: src/common/util.c:817
N msgid "Tunisia"
N msgstr "Tunisien"
N 
  #: src/common/util.c:818
N msgid "Tonga"
N msgstr "Tonga"
N 
  #: src/common/util.c:819
N msgid "East Timor"
N msgstr "Östtimor"
N 
  #: src/common/util.c:820
N msgid "Turkey"
N msgstr "Turkiet"
N 
  #: src/common/util.c:821
N msgid "Trinidad and Tobago"
N msgstr "Trinidad och Tobago"
N 
  #: src/common/util.c:822
N msgid "Tuvalu"
N msgstr "Tuvalu"
N 
  #: src/common/util.c:823
N msgid "Taiwan"
N msgstr "Taiwan"
N 
  #: src/common/util.c:824
N msgid "Tanzania"
N msgstr "Tanzania"
N 
  #: src/common/util.c:825
N msgid "Ukraine"
N msgstr "Ukraina"
N 
  #: src/common/util.c:826
N msgid "Uganda"
N msgstr "Uganda"
N 
  #: src/common/util.c:827
N msgid "United Kingdom"
N msgstr "Storbritannien"
N 
  #: src/common/util.c:828
N msgid "US Minor Outlying Islands"
N msgstr "USAs mindre avlägsna öar"
N 
  #: src/common/util.c:829
N msgid "United States of America"
N msgstr "Förenta Staterna"
N 
  #: src/common/util.c:830
N msgid "Uruguay"
N msgstr "Uruguay"
N 
  #: src/common/util.c:831
N msgid "Uzbekistan"
N msgstr "Uzbekistan"
N 
  #: src/common/util.c:832
N msgid "Vatican City State"
N msgstr "Vatikanstaten"
N 
  #: src/common/util.c:833
N msgid "St. Vincent and the grenadines"
N msgstr "St. Vincent och grenadinerna"
N 
  #: src/common/util.c:834
N msgid "Venezuela"
N msgstr "Venezuela"
N 
  #: src/common/util.c:835
N msgid "British Virgin Islands"
N msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
N 
  #: src/common/util.c:836
N msgid "US Virgin Islands"
N msgstr "Jungfruöarna (USA)"
N 
  #: src/common/util.c:837
N msgid "Vietnam"
N msgstr "Vietnam"
N 
  #: src/common/util.c:838
N msgid "Vanuatu"
N msgstr "Vanuatu"
N 
  #: src/common/util.c:839
N msgid "Wallis and Futuna Islands"
N msgstr "Wallis- och Futunaöarna"
N 
  #: src/common/util.c:840
N msgid "Samoa"
N msgstr "Samoa"
N 
  #: src/common/util.c:841
N msgid "Yemen"
N msgstr "Jemen"
N 
  #: src/common/util.c:842
N msgid "Mayotte"
N msgstr "Mayotte"
N 
  #: src/common/util.c:843
N msgid "Yugoslavia"
N msgstr "Jugoslavien"
N 
  #: src/common/util.c:844
N msgid "South Africa"
N msgstr "Sydafrika"
N 
  #: src/common/util.c:845
N msgid "Zambia"
N msgstr "Zambia"
N 
  #: src/common/util.c:846
N msgid "Zaire"
N msgstr "Kongo (f.d. Zaire)"
N 
  #: src/common/util.c:847
N msgid "Zimbabwe"
N msgstr "Zimbabwe"
N 
  #: src/common/util.c:848
N msgid "Internic Commercial"
N msgstr "Internic, kommersiellt"
N 
  #: src/common/util.c:849
N msgid "Educational Institution"
N msgstr "Utbildningsväsende"
N 
  #: src/common/util.c:850
N msgid "Government"
N msgstr "Regering"
N 
  #: src/common/util.c:851
N msgid "International"
N msgstr "Internationellt"
N 
  #: src/common/util.c:852
N msgid "Military"
N msgstr "Militärt"
N 
  #: src/common/util.c:853
N msgid "Internic Network"
N msgstr "Internic, nätverk"
N 
  #: src/common/util.c:854
N msgid "Internic Non-Profit Organization"
N msgstr "Internic, ideell organisation"
N 
  #: src/common/util.c:855
N msgid "Old School ARPAnet"
N msgstr "Gammaldags ARPAnet"
N 
  #: src/common/util.c:856
N msgid "Nato Fiel"
N msgstr "Nato"
N 
  #: src/common/util.c:857
N msgid "United States Medical"
N msgstr "Förenta Staterna, medicinskt"
N 
  #: src/common/util.c:858
N msgid "Reverse DNS"
N msgstr "Omvänd DNS"
N 
  #: src/common/util.c:864 src/common/util.c:872
N msgid "unknown"
N msgstr "okänd"
N 
  #: src/fe-gtk/about.c:42
N msgid ""
N "An IRC Client for UNIX.\n"
N "\n"
N "This binary was compiled on "
N msgstr ""
N "En IRC-klient för UNIX.\n"
N "\n"
N "Denna binärfil kompilerades på "
N 
  #: src/fe-gtk/about.c:43
  #, c-format
N msgid ""
N "\n"
N "Using GTK %d.%d.%d X %d\n"
N "Running on a %s"
N msgstr ""
N "\n"
N "Använder GTK %d.%d.%d X %d\n"
N "Kör på en %s"
N 
  #: src/fe-gtk/about.c:96
N msgid "About X-Chat"
N msgstr "Om X-Chat"
N 
  #: src/fe-gtk/about.c:114
N msgid ""
N "(C) 1998-2001 Peter Zelezny <zed@linux.com>\n"
N "\n"
N "An IRC Client for UNIX.\n"
N "\n"
N "This binary was compiled on "
N msgstr ""
N "© 1998-2001 Peter Zelezny <zed@linux.com>\n"
N "\n"
N "En IRC-klient för UNIX.\n"
N "\n"
N "Denna binärfil kompilerades på "
N 
  #: src/fe-gtk/about.c:116
  #, c-format
N msgid ""
N "\n"
N "Using GTK %d.%d.%d X %d\n"
N "Running on a %s\n"
N msgstr ""
N "\n"
N "Använder GTK %d.%d.%d X %d\n"
N "Kör på en %s\n"
N 
  #: src/fe-gtk/ascii.c:69
N msgid "Ascii Chart"
N msgstr "Ascii-tabell"
N 
  #: src/fe-gtk/chanlist.c:108
  #, c-format
N msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels"
N msgstr "Användar- och kanalstatistik: %d/%d användare på %d/%d kanaler"
N 
  #: src/fe-gtk/chanlist.c:510
N msgid "I can't save an empty list!"
N msgstr "Jag kan inte spara en tom lista!"
N 
  #: src/fe-gtk/chanlist.c:513 src/fe-gtk/menu.c:881
N msgid "Select an output filename"
N msgstr "Välj ett namn på utfilen"
N 
  #: src/fe-gtk/chanlist.c:573
  #, c-format
N msgid "X-Chat: Channel List (%s)"
N msgstr "X-Chat: Kanallista (%s)"
N 
  #: src/fe-gtk/chanlist.c:590
N msgid "List display options:"
N msgstr "Alternativ för listvisning:"
N 
  #: src/fe-gtk/chanlist.c:608
N msgid "Minimum Users: "
N msgstr "Minsta antal användare: "
N 
  #: src/fe-gtk/chanlist.c:627
N msgid "Maximum Users: "
N msgstr "Största antal användare: "
N 
  #: src/fe-gtk/chanlist.c:657
N msgid "Regex Match: "
N msgstr "Matching med reguljärt uttryck: "
N 
  #: src/fe-gtk/chanlist.c:702
N msgid " Apply "
N msgstr " Verkställ "
N 
  #: src/fe-gtk/chanlist.c:744
N msgid "Refresh the list"
N msgstr "Uppdatera listan"
N 
  #: src/fe-gtk/chanlist.c:746
N msgid "Save the list"
N msgstr "Spara listan"
N 
  #: src/fe-gtk/chanlist.c:748 src/fe-gtk/menu.c:590
N msgid "Join Channel"
N msgstr "Gå in i kanalen"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:78
  #, c-format
N msgid "Send file to %s"
N msgstr "Skicka filen till %s"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:275
  #, c-format
N msgid ""
N "      File: %s\n"
N "   To/From: %s\n"
N "      Size: %d\n"
N "      Port: %d\n"
N " IP Number: %s\n"
N "Start Time: %s"
N msgstr ""
N "       Fil: %s\n"
N " Till/Från: %s\n"
N "   Storlek: %d\n"
N "      Port: %d\n"
N " IP-nummer: %s\n"
N "  Starttid: %s"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:404 src/fe-gtk/dccgui.c:408 src/fe-gtk/dccgui.c:588
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:719 src/fe-gtk/notifygui.c:153
N msgid "Status"
N msgstr "Status"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:404 src/fe-gtk/dccgui.c:408 src/fe-gtk/dccgui.c:588
N msgid "File"
N msgstr "Fil"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:404 src/fe-gtk/dccgui.c:408 src/fe-gtk/dccgui.c:588
N msgid "ETA"
N msgstr "Beräknad tid"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:404 src/fe-gtk/dccgui.c:408
N msgid "From"
N msgstr "Från"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:405
N msgid "MIME Type"
N msgstr "MIME-typ"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:418
N msgid "X-Chat: File Receive List"
N msgstr "X-Chat: Filmottagningslista"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:447 src/fe-gtk/dccgui.c:746
N msgid "Accept"
N msgstr "Acceptera"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:449
N msgid "Resume"
N msgstr "Återgå"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:451 src/fe-gtk/dccgui.c:622 src/fe-gtk/dccgui.c:747
N msgid "Abort"
N msgstr "Avbryt"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:453 src/fe-gtk/dccgui.c:623 src/fe-gtk/menu.c:1610
N msgid "Info"
N msgstr "Info"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:455
N msgid "Open"
N msgstr "Öppna"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:588
N msgid "Ack"
N msgstr "Bekräftat"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:589
N msgid "To"
N msgstr "Till"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:599
N msgid "X-Chat: File Send List"
N msgstr "X-Chat: Filskickningslista"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:719
N msgid "To/From"
N msgstr "Till/Från"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:719
N msgid "Recv"
N msgstr "Mottaget"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:719
N msgid "Sent"
N msgstr "Skickat"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:719
N msgid "StartTime"
N msgstr "Starttid"
N 
  #: src/fe-gtk/dccgui.c:729
N msgid "X-Chat: DCC Chat List"
N msgstr "X-Chat: DCC Chat-lista"
N 
  #: src/fe-gtk/dialog.c:154
N msgid "WhoIs"
N msgstr "VemÄr"
N 
  #: src/fe-gtk/dialog.c:155
N msgid "Send"
N msgstr "Skicka"
N 
  #: src/fe-gtk/dialog.c:156
N msgid "Chat"
N msgstr "Chat"
N 
  #: src/fe-gtk/dialog.c:157
N msgid "Ping"
N msgstr "Ping"
N 
  #: src/fe-gtk/dialog.c:158 src/fe-gtk/search.c:109 src/fe-gtk/urlgrab.c:170
N msgid "Clear"
N msgstr "Töm"
N 
  #: src/fe-gtk/editlist.c:126
N msgid "*NEW*"
N msgstr "*NY*"
N 
  #: src/fe-gtk/editlist.c:126
N msgid "EDIT ME"
N msgstr "REDIGERA MIG"
N 
  #: src/fe-gtk/editlist.c:276 src/fe-gtk/plugingui.c:87
N msgid "Name"
N msgstr "Namn"
N 
  #: src/fe-gtk/editlist.c:276
N msgid "Command"
N msgstr "Kommando"
N 
  #: src/fe-gtk/editlist.c:305
N msgid "Move Up"
N msgstr "Flytta upp"
N 
  #: src/fe-gtk/editlist.c:310
N msgid "Move Dn"
N msgstr "Flytta ned"
N 
  #: src/fe-gtk/editlist.c:320 src/fe-gtk/ignoregui.c:440
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:677 src/fe-gtk/settings.c:1795
N msgid "Cancel"
N msgstr "Avbryt"
N 
  #: src/fe-gtk/editlist.c:324 src/fe-gtk/textgui.c:468 src/fe-gtk/urlgrab.c:172
N msgid "Save"
N msgstr "Spara"
N 
  #: src/fe-gtk/editlist.c:333
N msgid "Add New"
N msgstr "Lägg till ny"
N 
  #. 2 MORE "NORMAL" BUTTONS
  #: src/fe-gtk/editlist.c:338 src/fe-gtk/fkeys.c:685 src/fe-gtk/ignoregui.c:436
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:1303
N msgid "Delete"
N msgstr "Ta bort"
N 
  #: src/fe-gtk/editlist.c:348 src/fe-gtk/ignoregui.c:438
N msgid "Sort"
N msgstr "Sortera"
N 
  #: src/fe-gtk/editlist.c:352 src/fe-gtk/menu.c:1800
N msgid "Help"
N msgstr "Hjälp"
N 
  #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:117
N msgid "Config dir"
N msgstr "Konfigkat."
N 
  #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:118
N msgid "Don't Auto connect"
N msgstr "Anslut inte automatiskt"
N 
  #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:120
N msgid "Don't use GNOME Panel"
N msgstr "Använd inte GNOME-panelen"
N 
  #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:150
  #, c-format
N msgid ""
N "%s %s Options:\n"
N "\n"
N "   --cfgdir <dir> -d\t : use a different config dir\n"
N "   --noauto       -a\t : don't auto connect\n"
N "   --version      -v\t : show version information\n"
N msgstr ""
N "Flaggor för %s %s:\n"
N "\n"
N "   --cfgdir <kat> -d\t : använd en annan konfigurationskatalog\n"
N "   --noauto       -a\t : anslut inte automatiskt\n"
N "   --version      -v\t : visa versionsinformation\n"
N 
  #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:237
  #, c-format
N msgid ""
N "Cannot open font:\n"
N "\n"
N "%s"
N msgstr ""
N "Kan inte öppna typsnitt:\n"
N "\n"
N "%s"
N 
  #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:242
N msgid "gdk_font_load failed"
N msgstr "gdk_font_load misslyckades"
N 
  #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:404
  #, c-format
N msgid "Topic for %s is: %s"
N msgstr "Ämnet för %s är: %s"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:136
N msgid ""
N "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed "
N "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
N "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
N "When run all \\n charactors in Data 1 are used to deliminate seperate "
N "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
N "in the actual text run then enter \\\\"
N msgstr ""
N "Åtgärden Kör kommando kör datat i Data 1 som om det hade skrivits i "
N "textfältet där du tryckte tangentkombinationen. Därför kan det innehålla "
N "text (som kommer att skickas till kanalen/personen), kommandon eller "
N "användarkommandon. När det körs behandlas \\n-tecken i Data 1 som "
N "avgränsare mellan kommandon så att det är möjligt att köra mer än ett "
N "kommando. Om du vill ha ett \\ i den verkliga texten anger du \\\\"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:138
N msgid ""
N "The Change Page command switchs between pages in the notebook. Set Data 1 "
N "to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
N "switch will be relative to the current position"
N msgstr ""
N "Kommandot Byt sida växlar mellan sidor i flikhäftet. Sätt Data 1 till den "
N "sida som du vill växla till. Om Data 2 är satt till någonting kommer "
N "växlingen att vara relativ till nuvarande position"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:140
N msgid ""
N "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
N "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
N msgstr ""
N "Kommandot Infoga i buffert kommer att infoga innehållet i Data 1 i fältet "
N "där tangentkombinationen trycktes vid nuvarande markörposition"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:142
N msgid ""
N "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page. If "
N "Data 1 is set to anything the page scrolls up, else it scrolls down"
N msgstr ""
N "Kommandot Rulla sida rullar textwidgeten upp eller ner en sida. Om Data 1 "
N "är satt till något kommer sidan att rulla uppåt, annars rullas den neråt"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:144
N msgid ""
N "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
N "to the contents of Data 1"
N msgstr ""
N "Kommandot Sätt buffert sätter fältet där tangentkombinationen trycktes "
N "till innehållet i Data 1"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:146
N msgid ""
N "The Last Command command sets the entry to contain the last command "
N "entered - the same as pressing up in a shell"
N msgstr ""
N "Kommandot Senaste kommando gör att fältet innehåller det senast angivna "
N "kommandot - samma som att trycka uppåtpil i skalet"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:148
N msgid ""
N "The Next Command command sets the entry to contain the next command "
N "entered - the same as pressing down in a shell"
N msgstr ""
N "Kommandot Nästa kommando gör att fältet innehåller nästa kommando som "
N "angavs - samma som att trycka nedåtpil i skalet"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:150
N msgid ""
N "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
N "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
N "last nick, not the next"
N msgstr ""
N "Detta kommando ändrar texten i fältet för att komplettera ett inkomplett "
N "smeknamn eller kommando. Om Data 1 är satt kommer dubbla tabulatortryck i en "
N "sträng att välja det senaste smeknamnet, inte nästa"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:152
N msgid ""
N "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
N "to anything then if scrolls up else if scrolls down"
N msgstr ""
N "Detta kommando rullar upp och ner i listan med smeknamn. Om Data 1 är satt "
N "till någonting rullar det upp, annars ner"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:154
N msgid ""
N "This command checks the last work entered in the entry against the replace "
N "list and replaces it if it finds a match"
N msgstr ""
N "Detta kommando kontrollerar det senast angivna jobbet i fältet mot "
N "ersättningsfältet och ersätter det om det hittar en träff"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:156
N msgid "This command move the front tab left by one"
N msgstr "Detta kommando flyttar den främsta fliken ett steg till vänster"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:158
N msgid "This command move the front tab right by one"
N msgstr "Detta kommando flyttar den främsta fliken ett steg till höger"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:160
N msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
N msgstr "Spara indataraden i historiken men skicka inte den till servern"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:172
N msgid "There was an error loading key bindings configuration"
N msgstr ""
N "Det inträffade ett fel vid inläsning av tangentbindningskonfigurationen"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:379 src/fe-gtk/fkeys.c:658 src/fe-gtk/fkeys.c:664
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:669 src/fe-gtk/maingui.c:272 src/fe-gtk/maingui.c:1582
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1728 src/fe-gtk/maingui.c:1735 src/fe-gtk/panel.c:261
N msgid "<none>"
N msgstr "<ingen>"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:429
N msgid "*** key_dialog_delete: couldn't find kb in list!\n"
N msgstr "*** key_dialog_delete: kunde inte hitta tangentbindningen i listan!\n"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:622
N msgid "Mod"
N msgstr "Modifierare"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:622 src/fe-gtk/fkeys.c:717
N msgid "Key"
N msgstr "Tangent"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:622
N msgid "Action"
N msgstr "Åtgärd"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:632
N msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
N msgstr "X-Chat: Redigera tangentbindningar"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:680
N msgid "Add new"
N msgstr "Lägg till ny"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:710
N msgid "Shift"
N msgstr "Skift"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:712
N msgid "Alt"
N msgstr "Alt"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:714
N msgid "Ctrl"
N msgstr "Ctrl"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:721
N msgid "Data 1"
N msgstr "Data 1"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:724
N msgid "Data 2"
N msgstr "Data 2"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:765
N msgid "Error opening keys config file\n"
N msgstr "Fel vid öppnande av tangentkonfigurationsfil\n"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:936
  #, c-format
N msgid ""
N "Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
N "Load aborted, please fix ~/.xchat/keybindings.conf\n"
N msgstr ""
N "Tangentnamnet %s i konfigurationsfilen för tangentbindningar är okänt\n"
N "Inläsningen avbröts, fixa ~/.xchat/keybindings.conf\n"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:974
  #, c-format
N msgid ""
N "Unknown action %s in key bindings config file\n"
N "Load aborted, Please fix ~/.xchat/keybindings\n"
N msgstr ""
N "Åtgärden %s i konfigurationsfilen för tangentbindningar är okänt\n"
N "Inläsningen avbröts, fixa ~/.xchat/keybindings\n"
N 
  #: src/fe-gtk/fkeys.c:995
  #, c-format
N msgid ""
N "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
N "%s\n"
N "\n"
N "Load aborted, Please fix ~/.xchat/keybindings\n"
N msgstr ""
N "Förväntade datarad (början Dx{:|!}) men fick:\n"
N "%s\n"
N "\n"
N 
  #: src/fe-gtk/gtkutil.c:52 src/fe-gtk/gtkutil.c:68 src/fe-gtk/plugingui.c:115
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:675 src/fe-gtk/settings.c:1775
  #: src/fe-gtk/textgui.c:491
  
  #: src/fe-gtk/gtkutil.c:134
N msgid "Cannot write to that file."
N msgstr "Kan inte skriva till den filen."
N 
  #: src/fe-gtk/gtkutil.c:136
N msgid "Cannot read that file."
N msgstr "Kan inte läsa den filen."
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:78 src/fe-gtk/ignoregui.c:81
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:84 src/fe-gtk/ignoregui.c:87
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:90 src/fe-gtk/ignoregui.c:93
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:107 src/fe-gtk/ignoregui.c:111
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:119
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:123 src/fe-gtk/ignoregui.c:127
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:181 src/fe-gtk/ignoregui.c:236
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:247 src/fe-gtk/ignoregui.c:258
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:269 src/fe-gtk/ignoregui.c:280
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:291
N msgid "Yes"
N msgstr "Ja"
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:109 src/fe-gtk/ignoregui.c:113
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:121
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:125 src/fe-gtk/ignoregui.c:129
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:162 src/fe-gtk/ignoregui.c:163
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:164 src/fe-gtk/ignoregui.c:165
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:166 src/fe-gtk/ignoregui.c:167
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:238 src/fe-gtk/ignoregui.c:249
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:260 src/fe-gtk/ignoregui.c:271
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:282 src/fe-gtk/ignoregui.c:293
N msgid "No"
N msgstr "Nej"
N 
  #.
  #. Serverlist copies an existing entry, but not much point to do so here
  #.
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:161
N msgid "new!new@new.com"
N msgstr "ny!ny@ny.se"
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331
N msgid "Mask"
N msgstr "Mask"
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:371
  #: src/fe-gtk/settings.c:1917
N msgid "CTCP"
N msgstr "CTCP"
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:377
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1828
N msgid "Private"
N msgstr "Privat"
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331
N msgid "Chan"
N msgstr "Kanal"
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:389
N msgid "Notice"
N msgstr "Notis"
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:395
N msgid "Invite"
N msgstr "Inbjudning"
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:401
N msgid "Unignore"
N msgstr "Ta bort ignorering"
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:341
N msgid "X-Chat: Ignore list"
N msgstr "X-Chat: Ignoreringslista"
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
N msgid "Ignore Mask:"
N msgstr "Ignoreringsmask:"
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:411
N msgid "Ignore Stats:"
N msgstr "Ignoreringsstatistik:"
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:419
N msgid "CTCP:"
N msgstr "CTCP:"
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:420
N msgid "Private:"
N msgstr "Privat:"
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:421
N msgid "Channel:"
N msgstr "Kanal:"
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:422
N msgid "Notice:"
N msgstr "Notis:"
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:423
N msgid "Invite:"
N msgstr "Inbjudan:"
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:432 src/fe-gtk/palette.c:326
N msgid "OK"
N msgstr "OK"
N 
  #: src/fe-gtk/ignoregui.c:434
N msgid "New"
N msgstr "Ny"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:275 src/fe-gtk/maingui.c:1784
N msgid "The channel topic"
N msgstr "Kanalens ämne"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:477 src/fe-gtk/maingui.c:572
N msgid "User limit must be a number!\n"
N msgstr "Användargränsen måste vara en siffra!\n"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1412 src/fe-gtk/maingui.c:1523
N msgid "Open Toolbox"
N msgstr "Öppna verktygslåda"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1417
N msgid "Close Toolbox"
N msgstr "Stäng verktygslåda"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1475
N msgid "Conf"
N msgstr "Konf"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1478
N msgid "Conference mode (no join/part msgs)"
N msgstr "Konferensläge (inga meddelanden då folk går in respektive lämnar)"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1480
N msgid "CP"
N msgstr "FI"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1485
N msgid "Color Paste"
N msgstr "Färginklistring"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1487
N msgid "Ascii"
N msgstr "Ascii"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1487
N msgid "Open ASCII Chart"
N msgstr "Öppna ASCII-tabell"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1502
N msgid "Underline"
N msgstr "Understruken"
N 
  #. wid =
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1505
N msgid "Bold"
N msgstr "Fet"
N 
  #. style = gtk_style_new ();
  #. gdk_font_unref (style->font);
  #. style->font = font_bold;
  #. gdk_font_ref (font_bold);
  #. gtk_widget_set_style (GTK_BIN (wid)->child, style);
  #. gtk_style_unref (style);
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1513
N msgid "Plain Text"
N msgstr "Vanlig text"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1799
N msgid "Hide/Show Userlist"
N msgstr "Visa/Göm användarlista"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1813
N msgid "Keyword"
N msgstr "Nyckelord"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1813
N msgid "K"
N msgstr "N"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1825
N msgid "User Limit"
N msgstr "Användargräns"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1826
N msgid "Ban List"
N msgstr "Bannlysningslista"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1827
N msgid "Moderated"
N msgstr "Modererad"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1829
N msgid "Invite Only"
N msgstr "Kräver inbjudan"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1830
N msgid "Secret"
N msgstr "Hemlig"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1831
N msgid "No outside messages"
N msgstr "Inga meddelanden från utomstående"
N 
  #: src/fe-gtk/maingui.c:1832
N msgid "Topic Protection"
N msgstr "Ämnesskydd"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:92
N msgid "Host unknown"
N msgstr "Värden okänd"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:358
  #, c-format
N msgid "User: %s"
N msgstr "Användare: %s"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:359 src/fe-gtk/menu.c:363 src/fe-gtk/menu.c:367
  #: src/fe-gtk/menu.c:371 src/fe-gtk/menu.c:375
N msgid "Unknown"
N msgstr "Okänd"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:362
  #, c-format
N msgid "Country: %s"
N msgstr "Land: %s"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:366
  #, c-format
N msgid "Realname: %s"
N msgstr "Verkligt namn: %s"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:370
  #, c-format
N msgid "Server: %s"
N msgstr "Server: %s"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:374
  #, c-format
N msgid "Last Msg: %s"
N msgstr "Senaste medd: %s"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:470
N msgid "Menu Bar"
N msgstr "Menyrad"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:471
N msgid "Topic Bar"
N msgstr "Ämnesrad"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:472 src/fe-gtk/settings.c:1025
N msgid "User List"
N msgstr "Användarlista"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:594
N msgid "Part Channel"
N msgstr "Lämna kanal"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:596
N msgid "Cycle Channel"
N msgstr "Rotera kanal"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:823
N msgid ""
N "*WARNING*\n"
N "Auto accepting DCC to your home directory\n"
N "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
N "Someone could send you a .bash_profile"
N msgstr ""
N "*VARNING*\n"
N "Att automatiskt acceptera DCC till din\n"
N "hemkatalog kan vara farligt och utnyttjas\n"
N "av andra. Någon kan till exempel skicka\n"
N "dig en .bash_profile"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:941
N msgid "Settings saved."
N msgstr "Inställningarna sparade."
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:976
N msgid "Select a Perl script to load"
N msgstr "Välj ett Perlskript att läsa in"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:1020
N msgid "Select a Plugin to load"
N msgstr "Välj en insticksmodul att läsa in"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:1064
N msgid "Select a Python script to load"
N msgstr "Välj ett Pythonskript att läsa in"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:1082
N msgid ""
N "User Commands - Special codes:\n"
N "\n"
N "%c  =  current channel\n"
N "%m  =  machine info\n"
N "%n  =  your nick\n"
N "%t  =  time/date\n"
N "%v  =  x-chat version ("
N msgstr ""
N "Användarkommandon - specialkoder:\n"
N "\n"
N "%c  =  aktuell kanal\n"
N "%m  =  datorinformation\n"
N "%n  =  ditt smeknamn\n"
N "%t  =  tid/datum\n"
N "%v  =  xchat-version ("
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:1087
N msgid ""
N ")\n"
N "%2  =  word 2\n"
N "%3  =  word 3\n"
N "&2  =  word 2 to the end of line\n"
N "&3  =  word 3 to the end of line\n"
N "\n"
N "eg:\n"
N "/cmd john hello\n"
N "\n"
N "%2 would be \"john\"\n"
N "&2 would be \"john hello\"."
N msgstr ""
N ")\n"
N "%2  =  ord 2\n"
N "%3  =  ord 3\n"
N "&2  =  ord 2 till slutet på raden\n"
N "&3  =  ord 3 till slutet på raden\n"
N "\n"
N "Exempel:\n"
N "/cmd nisse hej\n"
N "\n"
N "%2 blir då \"nisse\"\n"
N "&2 blir då \"nisse hej\"."
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:1097
N msgid ""
N "Userlist Popup - Special codes:\n"
N "\n"
N "%c  =  current channel\n"
N "%h  =  selected nick's hostname\n"
N "%m  =  machine info\n"
N "%n  =  your nick\n"
N "%s  =  selected nick\n"
N "%t  =  time/date\n"
N msgstr ""
N "Popupmeny i navändarlista - Specialkoder:\n"
N "\n"
N "%c  =  aktuell kanal\n"
N "%h  =  markerade smeknamnets värdnamn\n"
N "%m  =  datorinformation\n"
N "%n  =  ditt smeknamn\n"
N "%s  =  markerade smeknamnet\n"
N "%t  =  tid/datum\n"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:1105
N msgid ""
N "Userlist Buttons - Special codes:\n"
N "\n"
N "%a  =  all selected nicks\n"
N "%c  =  current channel\n"
N "%h  =  selected nick's hostname\n"
N "%m  =  machine info\n"
N "%n  =  your nick\n"
N "%s  =  selected nick\n"
N "%t  =  time/date\n"
N msgstr ""
N "Knappar i användarlistan - specialkoder:\n"
N "\n"
N "%a  =  alla markerade smeknamn\n"
N "%c  =  aktuell kanal\n"
N "%h  =  markerade smeknamnets värdnamn\n"
N "%m  =  datorinformation\n"
N "%n  =  ditt smeknamn\n"
N "%s  =  markerade smeknamnet\n"
N "%t  =  tid/datum\n"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:1114
N msgid ""
N "CTCP Replies - Special codes:\n"
N "\n"
N "%d  =  data (the whole ctcp)\n"
N "%m  =  machine info\n"
N "%s  =  nick who sent the ctcp\n"
N "%t  =  time/date\n"
N "%2  =  word 2\n"
N "%3  =  word 3\n"
N "&2  =  word 2 to the end of line\n"
N "&3  =  word 3 to the end of line\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "CTCP-svar - specialkoder:\n"
N "\n"
N "%d  =  data (hela ctcp-kommandot)\n"
N "%m  =  datorinformation\n"
N "%s  =  smeknamnet som skickade ctcp-kommandot\n"
N "%t  =  tid/datum\n"
N "%2  =  ord 2\n"
N "%3  =  ord 3\n"
N "&2  =  ord 2 till slutet på raden\n"
N "&3  =  ord 3 till slutet på raden\n"
N "\n"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:1124
  #, c-format
N msgid ""
N "URL Handlers - Special codes:\n"
N "\n"
N "%s  =  the URL string\n"
N "\n"
N "Putting a ! infront of the command\n"
N "indicates it should be sent to a\n"
N "shell instead of X-Chat"
N msgstr ""
N "URL-hanterare - specialkoder:\n"
N "\n"
N "%s  =  URL-strängen\n"
N "\n"
N "Genom att ange ett ! framför kommandot\n"
N "indikerar du att kommandot ska skickas\n"
N "till ett skal istället för X-Chat"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:1133
N msgid "X-Chat: User Defined Commands"
N msgstr "X-Chat: Användardefinierade kommandon"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:1140
N msgid "X-Chat: Userlist Popup menu"
N msgstr "X-Chat: Popupmeny i användarlista"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:1147
N msgid "X-Chat: Replace menu"
N msgstr "X-Chat: Ersättningsmeny"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:1154
N msgid "X-Chat: User menu"
N msgstr "X-Chat: Användarmeny"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:1161
N msgid "X-Chat: URL Handlers"
N msgstr "X-Chat: URL-hanterare"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:1180
N msgid "X-Chat: Userlist buttons"
N msgstr "X-Chat: Knappar i användarlista"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:1187
N msgid "X-Chat: CTCP Replies"
N msgstr "X-Chat: CTCP-svar"
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:1277 src/fe-gtk/menu.c:1702
  
G msgid "DCC Send Window.."
G msgstr "DCC-sändfönster..."
G 
G msgid "DCC Receive Window.."
G msgstr "DCC-mottagningsfönster..."
  #: src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/menu.c:1723
N msgid "File Send Window.."
N msgstr "Filsändningsfönster..."
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:1352 src/fe-gtk/menu.c:1724
N msgid "File Receive Window.."
N msgstr "Filmottagningsfönster..."
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1357 src/fe-gtk/menu.c:1725
  msgid "DCC Chat Window.."
G msgstr "DCC-Chattfönster..."
N msgstr "DCC-chattfönster..."
  
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1377 src/fe-gtk/menu.c:1730
N msgid "Ban List Window.."
N msgstr "Bannlysningslistefönster..."
N 
  #: src/fe-gtk/menu.c:1382 src/fe-gtk/menu.c:1729
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1427
  msgid "Auto Rejoin on Kick"
G msgstr "Gå in igen automatiskt vid kick"
N msgstr "Gå in automatiskt vid kick"
  
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1435 src/fe-gtk/menu.c:1745
  msgid "Never-give-up ReConnect"
G msgstr "Oändligt många återanslutningsförsök"
N msgstr "Sluta aldrig att återansluta"
  
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1492
  msgid "Replace Popup.."
G msgstr "Ersätt popupmeny..."
N msgstr "Ersättningspopupmeny..."
  
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1517 src/fe-gtk/menu.c:1763
  msgid "Reload Settings"
G msgstr "Ladda om inställningar"
N msgstr "Läs om inställningar"
  
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1530 src/fe-gtk/menu.c:1766
  msgid "Save Settings on exit"
G msgstr "Spara inställningar vid avslutning"
N msgstr "Spara inställningar vid avslut"
  
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1546 src/fe-gtk/menu.c:1802
  msgid "Online Docs.."
G msgstr "Online-dokument..."
N msgstr "Online-dokumentation..."
  
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1571
  msgid "Plugin.."
G msgstr "Insticksprogram..."
N msgstr "Insticksmodul..."
  
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1587 src/fe-gtk/menu.c:1781 src/fe-gtk/menu.c:1785
  msgid "Plugin List"
G msgstr "Lista över insticksprogram"
N msgstr "Lista över insticksmoduler"
  
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1603
  msgid "All Plugins"
G msgstr "Alla insticksprogram"
N msgstr "Alla insticksmoduler"
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1609
  msgid "Load"
G msgstr "Ladda"
N msgstr "Läs in"
  
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1628
  msgid "_Windows"
G msgstr "_Fönster"
N msgstr "F_önster"
  
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1630
  msgid "_Settings"
G msgstr "Alternati_v"
N msgstr "_Inställningar"
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1631
  msgid "S_cripts & Plugins"
G msgstr "_Skript och insticksprogram"
N msgstr "_Skript och insticksmoduler"
  
  
  #. 33
  #: src/fe-gtk/menu.c:1743
  msgid "Auto ReJoin on Kick"
G msgstr "Gå in igen automatiskt vid kick"
N msgstr "Gå in automatiskt vid kick"
  
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1767
  msgid "Scripts & Plugins"
G msgstr "Skript och insticksprogram"
N msgstr "Skript och insticksmoduler"
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1769 src/fe-gtk/menu.c:1773
  msgid "Load Perl Script.."
G msgstr "Ladda Perlskript..."
N msgstr "Läs in Perlskript..."
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1770 src/fe-gtk/menu.c:1774
  msgid "Unload All Scripts"
G msgstr "Ladda ur alla skript"
N msgstr "Glöm alla skript"
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1779 src/fe-gtk/menu.c:1783
  msgid "Load Plugin (*.so).."
G msgstr "Ladda insticksprogram (*.so)..."
N msgstr "Läs in insticksmodul (*.so)..."
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1780 src/fe-gtk/menu.c:1784
  msgid "Unload All Plugins"
G msgstr "Ladda ur alla insticksprogram"
N msgstr "Glöm alla insticksmoduler"
  
  #: src/fe-gtk/menu.c:1789 src/fe-gtk/menu.c:1792
  msgid "Load Python Script.."
G msgstr "Ladda Pythonskript..."
N msgstr "Läs in Pythonskript..."
  
  
G msgid "Help"
G msgstr "Hjälp"
  #: src/fe-gtk/notifygui.c:89
N msgid "Offline"
N msgstr "Frånkopplad"
N 
  #: src/fe-gtk/notifygui.c:92
N msgid "Never"
N msgstr "Aldrig"
N 
  #: src/fe-gtk/notifygui.c:111
N msgid "Online"
N msgstr "Ansluten"
N 
  #: src/fe-gtk/notifygui.c:146
N msgid "Use the /NOTIFY command to add people to your notify list."
N msgstr ""
N "Använd kommandot /NOTIFY för att lägga till personer till din "
N "notifieringslista."
N 
  #: src/fe-gtk/notifygui.c:153
N msgid "User"
N msgstr "Användare"
N 
  #: src/fe-gtk/notifygui.c:153
N msgid "Server"
N msgstr "Server"
N 
  #: src/fe-gtk/notifygui.c:153
N msgid "Last Seen"
N msgstr "Sågs senast"
N 
  #: src/fe-gtk/notifygui.c:162
N msgid "X-Chat: Notify List"
N msgstr "X-Chat: Notifieringslista"
N 
  #: src/fe-gtk/notifygui.c:177
N msgid "Add"
N msgstr "Lägg till"
N 
  #: src/fe-gtk/notifygui.c:179 src/fe-gtk/panel.c:180
N msgid "Remove"
N msgstr "Ta bort"
N 
  #: src/fe-gtk/palette.c:225
N msgid "Select color"
N msgstr "Välj färg"
N 
  #: src/fe-gtk/palette.c:257
N msgid "X-Chat: Palette"
N msgstr "X-Chat: Palett"
N 
  #: src/fe-gtk/palette.c:276
N msgid "Foreground"
N msgstr "Förgrund"
N 
  #: src/fe-gtk/palette.c:279
N msgid "Background"
N msgstr "Bakgrund"
N 
  #: src/fe-gtk/palette.c:282
N msgid "Mark Background"
N msgstr "Markering bakgrund"
N 
  #: src/fe-gtk/palette.c:285
N msgid "Mark Foreground"
N msgstr "Markering förgrund"
N 
  #: src/fe-gtk/palette.c:288
  #, c-format
N msgid "Color %d"
N msgstr "Färg %d"
N 
  #: src/fe-gtk/panel.c:50
N msgid "About..."
N msgstr "Om..."
N 
  #: src/fe-gtk/panel.c:158
N msgid "No Channel"
N msgstr "Ingen kanal"
N 
  #: src/fe-gtk/panel.c:165
N msgid "No Server"
N msgstr "Ingen server"
N 
  #: src/fe-gtk/panel.c:170
N msgid "Is Tab"
N msgstr "Är flik"
N 
  #: src/fe-gtk/panel.c:172
N msgid "Is Not Tab"
N msgstr "Är inte flik"
N 
  #: src/fe-gtk/panel.c:184
N msgid "Hide"
N msgstr "Göm"
N 
  #: src/fe-gtk/panel.c:188
N msgid "Show"
N msgstr "Visa"
N 
  #. wid = gtk_button_new_with_label (_("De/Link"));
  #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (wid), "clicked",
  #. GTK_SIGNAL_FUNC (relink_window), sess);
  #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), wid, 0, 0, 0);
  #: src/fe-gtk/panel.c:196
N msgid "Move Here"
N msgstr "Flytta hit"
N 
  #: src/fe-gtk/panel.c:200
N msgid "View"
N msgstr "Visa"
N 
  #: src/fe-gtk/plugingui.c:87 src/fe-gtk/textgui.c:390
N msgid "Description"
N msgstr "Beskrivning"
N 
  #: src/fe-gtk/plugingui.c:100
N msgid "X-Chat Plugins"
N msgstr "X-Chat-insticksmoduler"
N 
  #: src/fe-gtk/plugingui.c:124
N msgid "Unload"
N msgstr "Glöm"
N 
  #: src/fe-gtk/rawlog.c:73
N msgid "Save rawlog"
N msgstr "Spara rålogg"
N 
  #: src/fe-gtk/rawlog.c:91
  #, c-format
N msgid "X-Chat: Rawlog (%s) [alt-s to save]"
N msgstr "X-Chat: Rålogg (%s) [alt+s för att spara]"
N 
  #: src/fe-gtk/search.c:37
N msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
N msgstr "Fönstret som du öppnade detta sökfönster för finns inte längre."
N 
  #: src/fe-gtk/search.c:83
N msgid "X-Chat: Search"
N msgstr "X-Chat: Sök"
N 
  #: src/fe-gtk/search.c:94
N msgid "Find:"
N msgstr "Sök:"
N 
  #: src/fe-gtk/search.c:107
N msgid "Find"
N msgstr "Sök"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:558
N msgid "X-Chat: Edit entry"
N msgstr "X-Chat: Redigera post"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:579
N msgid "Edit entry:"
N msgstr "Redigera post:"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:599
N msgid "Name:"
N msgstr "Namn:"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:605
N msgid "Server:"
N msgstr "Server:"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:610
N msgid "Port:"
N msgstr "Port:"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:614
N msgid "Password:"
N msgstr "Lösenord:"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:618
N msgid "Channels:"
N msgstr "Kanaler:"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:629
N msgid "Autoconnect"
N msgstr "Anslut automatiskt"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:633
N msgid "Use Proxy"
N msgstr "Använd proxyserver"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:636
N msgid "Use proxy server if one is set in Setup->Proxy Server"
N msgstr "Använd proxyserver om en är inställd i Inställningar->Proxyserver"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:638
N msgid "Use SSL"
N msgstr "Använd SSL"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:646
N msgid "Accept invalid cert."
N msgstr "Acceptera ogiltiga certifikat."
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:704 src/fe-gtk/serverlist.c:1273
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:1297
N msgid "New Server"
N msgstr "Ny server"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:757 src/fe-gtk/serverlist.c:1289
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:1298
N msgid "New Group"
N msgstr "Ny grupp"
  
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:993
N msgid ""
N "Cannot use \"root\" as a nickname,\n"
N "please change that first."
N msgstr ""
N "Kan inte använda \"root\" som ett\n"
N "smeknamn, ändra detta först."
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:1151
N msgid "X-Chat: Server List"
N msgstr "X-Chat: Serverlista"
N 
  #. NICKNAME ETC.
  #. boxes
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:1164
N msgid "User info:"
N msgstr "Användarinfo:"
N 
  #. nickboxes
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:1182
N msgid "Nicknames:"
N msgstr "Smeknamn:"
N 
  #. nameboxes
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:1193
N msgid "Realname:"
N msgstr "Verkligt namn:"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:1196
N msgid "Username:"
N msgstr "Användarnamn:"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:1252
N msgid "Connect New"
N msgstr "Anslut ny"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:1305
N msgid "Edit"
N msgstr "Redigera"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:1315
N msgid "Skip MOTD"
N msgstr "Hoppa över MOTD"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:1321
N msgid "Don't display the message-of-the-day when logging in"
N msgstr "Visa inte dagens meddelande vid inloggning"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:1323
N msgid "Show channels"
N msgstr "Visa kanaler"
N 
  #: src/fe-gtk/serverlist.c:1329
N msgid "No ServerList on startup"
N msgstr "Ingen serverlista vid uppstart"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:243
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:574
N msgid "Failed to load translation table."
N msgstr "Inläsning av översättningsfil misslyckades."
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:731
N msgid ""
N "The following prefs do not take effect\n"
N "immediately, you will have to close the\n"
N "window and re-open it:\n"
N "\n"
N " - Channel Tabs\n"
N " - Channel Mode Buttons\n"
N " - Userlist Buttons\n"
N " - Disable Paned Userlist\n"
N " - Notify User color\n"
N " - Layout for a vertical panel\n"
N " - Auto Indent"
N msgstr ""
N "Följande inställningar kommer inte\n"
N "att börja gälla omedelbart, du måste\n"
N "stänga fönstret och öppna det på nytt:\n"
N "\n"
N " - Kanalflikar\n"
N " - Kanallägesknappar\n"
N " - Knappar i användarlistan\n"
N " - Färg för användarnotifiering\n"
N " - Utseende för en vertikal panel\n"
N " - Automatisk indragning"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:918
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:949
  msgid "Word Wrap"
G msgstr "Radbryt"
N msgstr "Ordbrytning"
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:951
  msgid "Don't split words from one line to the next"
G msgstr "Dela inte meningar på flera rader"
N msgstr "Dela inte upp ord över flera rader"
  
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:958
  msgid "Tint Transparency"
G msgstr "Skifta genomskinlighet"
N msgstr "Tona genomskinlighet"
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:960
  msgid "Tint the see-through text box to make it darker"
G msgstr "Skifta det genomskinliga textfältet till en mörkare ton"
N msgstr "Tona det genomskinliga textfältet till en mörkare ton"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:961
N msgid "Use a font set"
N msgstr "Använd en typsnittssamling"
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:970
  msgid "Tint Setting"
G msgstr "Skiftningsinställning"
N msgstr "Toningsinställning"
  
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1007
N msgid "A-Z, Ops first"
N msgstr "A-Z, operatörer först"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1008
N msgid "A-Z"
N msgstr "A-Z"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1009
N msgid "Z-A, Ops last"
N msgstr "Z-A, operatörer sist"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1010
N msgid "Z-A"
N msgstr "Z-A"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1011
N msgid "Unsorted"
N msgstr "Osorterad"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1015
  msgid "Startup and Shutdown"
G msgstr "Uppstart och asvlutning"
N msgstr "Uppstart och avslut"
  
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1034
N msgid "Enable Paned Userlist"
N msgstr "Slå på paneliserad användarlista"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1037
N msgid "Use paned user list instead of a fixed width one"
N msgstr "Använd en paneliserad användarlista i stället för en med fast bredd"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1038
N msgid "Userlist icons"
N msgstr "Ikoner i användarlista"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1043
N msgid "Double Click Command:"
N msgstr "Dubbelklickskommando:"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1048
N msgid "Userlist sorted by:"
N msgstr "Användarlistan sorteras efter:"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1061
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1081
N msgid "Input Box always in focus"
N msgstr "Inmatningsfält har alltid fokus"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1086
N msgid "Show nickname"
N msgstr "Visa smeknamn"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1089
N msgid "Show nickname and op/voice icon before the input box"
N msgstr "Visa smeknamn och op/voice-ikon innan inmatningsfältet"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1092
  
G msgid "Time Stamp All Text"
G msgstr "TIdsstämpla all text"
  #: src/fe-gtk/settings.c:1100
N msgid "Strip MIRC Color"
N msgstr "Ta bort mIRC-färger"
  
G msgid "Prefix all text with the current time stamp"
G msgstr "Skriv aktuell tid framför all text"
  #: src/fe-gtk/settings.c:1103
N msgid "Strip MIRC color codes from text before displaying"
N msgstr "Ta bort mIRC-färger från texten innan den visas"
  
  
G msgid "Show invites in the active window"
G msgstr "Visa inbjudningar i aktuellt fönster"
G 
G msgid "Output Filtering"
G msgstr "Utmatningsfiltrering"
  #: src/fe-gtk/settings.c:1108
N msgid "Show invites in active window"
N msgstr "Visa inbjudningar i aktivt fönster"
  
G msgid "Strip MIRC Color"
G msgstr "Ta bort mIRC-färger"
  #: src/fe-gtk/settings.c:1113
N msgid "Time Stamp All Text"
N msgstr "Tidsstämpla all text"
  
G msgid "Strip MIRC color codes from text before displaying"
G msgstr "Ta bort mIRC-färger från texten innan den visas"
  #: src/fe-gtk/settings.c:1116
N msgid "Prefix all text with the current time stamp"
N msgstr "Skriv aktuell tid framför all text"
  
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1123
N msgid "Time Stamp Format:"
N msgstr "Tidsstämplingsformat:"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1128
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1134
N msgid "Other Settings"
N msgstr "Andra inställningar"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1135
N msgid "Kanji locale <=> JIS translation"
N msgstr "Kanjilokal <=> JIS-översättning"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1172
N msgid "Bottom"
N msgstr "nederst"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1173
N msgid "Top"
N msgstr "överst"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1174
N msgid "Left"
N msgstr "till vänster"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1175
N msgid "Right"
N msgstr "till höger"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1176
N msgid "Hidden"
N msgstr "Gömd"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1181
N msgid "Off"
N msgstr "Av"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1182
N msgid "Progress bar"
N msgstr "Förloppsmätare"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1183
N msgid "Info text"
N msgstr "Infotext"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1184
N msgid "Both"
N msgstr "Både och"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1188
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1194
  msgid "Show the TNSIPMLK buttons"
G msgstr "Visa TNSIPMLK-knapparna"
N msgstr "Visa TNSIPMLN-knapparna"
  
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1201
N msgid "Meters"
N msgstr "Mätare"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1204
N msgid "Lag meter:"
N msgstr "Eftersläpningsmätare:"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1207
N msgid "Throttle meter:"
N msgstr "Minskningsmätare:"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1211
  
G msgid "Bottom"
G msgstr "Nederst"
  #: src/fe-gtk/settings.c:1214
N msgid "Tabs Located at:"
N msgstr "Flikar finns vid:"
  
G msgid "Top"
G msgstr "Överst"
  #: src/fe-gtk/settings.c:1219
N msgid "Channel Tabs"
N msgstr "Kanalflikar"
  
G msgid "Left"
G msgstr "Vänster"
  #: src/fe-gtk/settings.c:1222
N msgid "Use tabs for channels instead of separate windows"
N msgstr "Använd flikar för kanaler istället för seperata fönster"
  
G msgid "Right"
G msgstr "Höger"
  #: src/fe-gtk/settings.c:1223
N msgid "Limited Tab Highlighting"
N msgstr "Begränsad flikmarkering"
  
G msgid "Hidden"
G msgstr "Gömda"
  #: src/fe-gtk/settings.c:1226
N msgid "Only highlight channel tabs for channel messages and actions"
N msgstr "Markera endast flikar vid kanalmeddelanden och åtgärder"
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1227
  msgid "New Tabs to front"
G msgstr "Ny flikar längst fram"
N msgstr "Nya flikar längst fram"
  
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1240
N msgid "Use a separate tab/window for notices and server notices"
N msgstr ""
N "Använd en seperat flik/ett seperat fönster för notiser och servermeddelanden"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1244
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1257
  msgid ""
G "If Left and Top are set to zero, X-Chat will use your window manager "
G "defaults."
N "If Left and Top are set to zero, X-Chat will use\n"
N "your window manager defaults."
  msgstr ""
G "Om Vänster och Topp är noll kommer X-Chat att använda standardvärdena från "
G "din fönsterhanterare."
N "Om Vänster och Ovansida är noll kommer X-Chat att använda\n"
N "standardvärdena från din fönsterhanterare."
  
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1265
  msgid "Top:"
G msgstr "Topp:"
N msgstr "Ovansida:"
  
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1343
  msgid "Panel Applet"
G msgstr "Panelapplet"
N msgstr "Panelprogram"
  
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1347
  msgid "Layout the X-Chat panel applet for a vertical panel"
G msgstr "Ändra X-Chat-panelappletens layout för en vertikal panel"
N msgstr "Ändra X-Chat-panelprogrammets layout för en vertikal panel"
  
  
G msgid "Don't send /who #chan on join."
G msgstr "Skicka inte /who #kanal när du går in i en kanal."
G 
G msgid "Don't find user information when joining a channel."
G msgstr "Sök inte användarinformation när du går in i en kanal."
  #: src/fe-gtk/settings.c:1370
N msgid "Send /who #chan on join."
N msgstr "Skicka /who #kanal när du går in i en kanal."
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1373
N msgid "Find user information when joining a channel."
N msgstr "Sök användarinformation när du går in i en kanal."
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1374
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1381
  msgid "Quit Message:"
G msgstr "Avslutningsmeddelande:"
N msgstr "Avslutameddelande:"
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1385
N msgid "Part Message:"
N msgstr "Lämnameddelande:"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1389
N msgid ""
N "These can be a filename relative to ~/.xchat/ to be\n"
N "used as a list of random quit or part reasons."
N msgstr ""
N "Det här kan vara ett filnamn som är relativt till ~/.xchat/\n"
N "som kan användas som en lista över slumpvisa avsluta- eller\n"
N "lämnameddelanden."
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1392
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1426
N msgid "Public IP Address"
N msgstr "Publik IP-adress"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1430
N msgid "DCC IP Address:"
N msgstr "DCC-IP-adress:"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1434
N msgid ""
N "You may need to set the DCC IP Address if\n"
N "you're behind a NAT router or proxy firewall."
N msgstr ""
N "Du kan vara tvungen att sätta DCC-IP-adressen om\n"
N "du är bakom en NAT-router eller proxybrandvägg."
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1439
  msgid "Get my IP from Server (for use in DCC Send only)"
G msgstr "Få tag i min IP från servern (används endast vid DCC-sändning)"
N msgstr "Hämta mitt IP från servern (används endast vid DCC-sändning)"
  
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1460
  msgid "(Disabled)"
G msgstr "(Deaktiverad)"
N msgstr "(Avslagen)"
  
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1464
N msgid "HTTP"
N msgstr "HTTP"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1471
N msgid "Proxy Server Hostname:"
N msgstr "Proxyserverns värdnamn:"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1475
N msgid "Proxy Server Port:"
N msgstr "Proxyserverport:"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1477
N msgid "Proxy Type:"
N msgstr "Proxytyp:"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1490
  
G msgid "Extra Words to Highlight on:"
G msgstr "Extra ord som ska markeras vid:"
  #: src/fe-gtk/settings.c:1520
N msgid "Words to Highlight:"
N msgstr "Ord att markera:"
  
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1538
  msgid "Enable logging conversations to disk"
G msgstr "Aktivera loggning av konversationer på disk"
N msgstr "Slå på loggning av konversationer på disk"
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1539
N msgid "Always timestamp logs"
N msgstr "Tidsstämpla alltid loggar"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1543
N msgid "Always apply timestamp to disk logs"
N msgstr "Tidsstämpla alltid diskloggar"
N 
  #: src/fe-gtk/settings.c:1544
  
G msgid "seconds. (15=Normal, 0=Disable)"
G msgstr "sekunder. (15=Normalt, 0=Deaktivera)"
  #: src/fe-gtk/settings.c:1586
N msgid "seconds (0=Disable)."
N msgstr "sekunder (0=slå av)."
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1596
  msgid "Enable Character Translation"
G msgstr "Aktivera teckenöversättning"
N msgstr "Slå på teckenöversättning"
  
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1670
  msgid "Directory to save to:"
G msgstr "Katalog som ska sparas i:"
N msgstr "Katalog att spara i:"
  
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1676
  msgid "Put the sender's nickname in incoming filenames"
G msgstr "Stoppa avsändarens smeknamn i de inkommande filnamnen"
N msgstr "Sätt in avsändarens smeknamn i de inkommande filnamnen"
  
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1687
  msgid "(0=Disabled)"
G msgstr "(0=Deaktiverad)"
N msgstr "(0=Avslagen)"
  
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1785
  msgid "Apply"
G msgstr "Försök"
G 
G msgid "Cancel"
G msgstr "Avbryt"
N msgstr "Verkställ"
  
  
  #: src/fe-gtk/settings.c:1890
  msgid "Away"
G msgstr "Frånvaro"
N msgstr "Borta"
  
N 
  #: src/fe-gtk/textgui.c:179
N msgid "There was an error parsing the string"
N msgstr "Det uppstod ett fel vid tolkning av strängen"
N 
  #: src/fe-gtk/textgui.c:187
  #, c-format
N msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
N msgstr "Denna signal skickas endast %d argument, $%d är ogiltigt"
N 
  #: src/fe-gtk/textgui.c:310 src/fe-gtk/textgui.c:333
N msgid "Print Texts File"
N msgstr "Skriv ut textfil"
N 
  #: src/fe-gtk/textgui.c:389
N msgid "Event"
N msgstr "Händelse"
N 
  #: src/fe-gtk/textgui.c:390
N msgid "$ Number"
N msgstr "$-nummer"
N 
  #: src/fe-gtk/textgui.c:398
N msgid "Edit Events"
N msgstr "Redigera händelser"
N 
  #: src/fe-gtk/textgui.c:439
N msgid "Sound file: "
N msgstr "Ljudfil: "
N 
  #: src/fe-gtk/textgui.c:473
N msgid "Save As"
N msgstr "Spara som"
N 
  #: src/fe-gtk/textgui.c:478
N msgid "Load From"
N msgstr "Läs in från"
N 
  #: src/fe-gtk/textgui.c:483
N msgid "Test All"
N msgstr "Testa allt"
N 
  #: src/fe-gtk/urlgrab.c:114
N msgid "Select a file to save to"
N msgstr "Välj en fil att spara till"
N 
  #: src/fe-gtk/urlgrab.c:154
N msgid "X-Chat: URL Grabber"
N msgstr "X-Chat: URL-fångare"
N 
  #~ msgid ""
  #~ "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
  #~ "Please fix ~/.xchat/keybindings.conf\n"
  #~ msgstr ""
  #~ "Konfigurationsfilen för tangentbindningar är trasig, inläsningen avbröts\n"
  #~ "Fixa ~/.xchat/keybindings.conf\n"
N 
  #~ msgid "*** XCHAT WARNING: notify list too large.\n"
  #~ msgstr "*** XCHAT-VARNING: notifieringslistan är för stor.\n"
