# Swedish messages for metatheme.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
# $Id: sv.po,v 1.1 2001/06/21 17:42:35 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metatheme\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-21 19:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-21 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: capplet/capplet.c:165
msgid "Set the current theme."
msgstr "Ställ aktuell tid."

#: capplet/mtm-selector.c:293
#, c-format
msgid "Applying theme \"%s\", please wait ..."
msgstr "Verkställer temat \"%s\", var vänlig och vänta..."

#: capplet/mtm-view-author.c:54
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: metatheme-edit/main.c:34
#, c-format
msgid "%s - Metatheme Editor"
msgstr "%s - Metatemaredigerare"

#: metatheme-edit/main.c:35
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"

#: metatheme-edit/editor-shell.c:69
msgid "Metatheme"
msgstr "Metatema"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: metatheme-edit/translatable.c:7
msgid "Metatheme Editor"
msgstr "Metatemaredigerare"

#: metatheme-edit/translatable.c:8
msgid "Sawfish theme: "
msgstr "Sawfish-tema: "

#: metatheme-edit/translatable.c:9
msgid "Enabled"
msgstr "Påslaget"

#: metatheme-edit/translatable.c:10 plugins/sawfish/sawfish-plugin.c:312
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: metatheme-edit/translatable.c:11 plugins/background/translatable.c:7
msgid "window1"
msgstr "window1"

#: metatheme-edit/translatable.c:12
msgid "Theme name: "
msgstr "Temanamn: "

#: metatheme-edit/translatable.c:13 plugins/background/translatable.c:8
#: plugins/gtk/gtk-config-gui.c:214
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"

#: plugins/background/background-plugin.c:249
msgid "Gnome Background Image"
msgstr "Gnome-bakgrundsbild"

#: plugins/background/background-plugin.c:257
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"

#: plugins/background/background-plugin.c:258
msgid ""
"Your background is composed of two parts: the background image, and the "
"background pattern, which appears behind the background image."
msgstr ""
"Din bakgrund består av två delar: bakgrundsbilden, och bakgrundsmönstret som "
"är bakom bakgrundsbilden."

#: plugins/background/bg-ext-handler.c:160
msgid "Primary Color"
msgstr "Huvudfärg"

#: plugins/background/bg-ext-handler.c:160
msgid "Secondary Color"
msgstr "Andrafärg"

#: plugins/background/bg-ext-handler.c:160
msgid "Use Gradient"
msgstr "Använd färgtoning"

#: plugins/background/bg-ext-handler.c:160
msgid "Gradient Type"
msgstr "Typ av färgtoning"

#: plugins/background/bg-ext-handler.c:160
msgid "Wallpaper Layout Type"
msgstr "Typ av bakgrundslayout"

#: plugins/background/translatable.c:9
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"

#: plugins/background/translatable.c:10
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: plugins/background/translatable.c:11
msgid "Solid color"
msgstr "Enfärgad"

#: plugins/background/translatable.c:12
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Lodrät färgtoning"

#: plugins/background/translatable.c:13
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vågrät färgtoning"

#: plugins/background/translatable.c:14
msgid "Highlight color:"
msgstr "Markeringsfärg:"

#: plugins/background/translatable.c:15 plugins/background/translatable.c:17
msgid "Pick a color"
msgstr "Välj en färg"

#: plugins/background/translatable.c:16
msgid "Primary color:"
msgstr "Huvudfärg:"

#: plugins/background/translatable.c:18
msgid "Image alignment"
msgstr "Bildjustering"

#: plugins/background/translatable.c:19
msgid "Tiled"
msgstr "Sida vid sida"

#: plugins/background/translatable.c:20
msgid "Centered"
msgstr "Centrerat"

#: plugins/background/translatable.c:21
msgid "Scaled"
msgstr "Skalad"

#: plugins/background/translatable.c:22
msgid "Scaled (Keep aspect ratio)"
msgstr "Skalad (behåll proportioner)"

#: plugins/gtk/gtk-plugin.c:416
msgid "Gtk+/GNOME widgets"
msgstr "Gtk+/GNOME-widgetar"

#: plugins/gtk/gtk-plugin.c:425
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"

#: plugins/gtk/gtk-plugin.c:426
msgid ""
"Gtk widgets are the building blocks which control the overall look of "
"applications. I feel like I need to add another sentence here."
msgstr ""
"Gtk-widgetar är byggstenarna som styr utseendet på program i allmänhet. Det "
"känns som om jag måste lägga till en andra mening här."

#: plugins/sawfish/sawfish-plugin.c:303
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish"

#: plugins/sawfish/sawfish-plugin.c:313
msgid ""
"Sawfish is a window manager which controls the appearance and behavior of "
"your windows."
msgstr ""
"Sawfish är en fönsterhanterare som styr utseendet på dina fönster och även "
"deras beteende."

#: plugins/sawfish/sawfish-config-gui.c:151
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: plugins/xmms/xmms-plugin.c:171
msgid "XMMS plugin"
msgstr "XMMS-insticksmodul:"

#: plugins/xmms/xmms-plugin.c:186
msgid "XMMS skins"
msgstr "XMMS-skinn"
