# Swedish messages for metatheme. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001. # # $Id: sv.po,v 1.1 2001/06/21 17:42:35 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metatheme\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-21 19:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-21 19:33+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplet/capplet.c:165 msgid "Set the current theme." msgstr "Ställ aktuell tid." #: capplet/mtm-selector.c:293 #, c-format msgid "Applying theme \"%s\", please wait ..." msgstr "Verkställer temat \"%s\", var vänlig och vänta..." #: capplet/mtm-view-author.c:54 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: metatheme-edit/main.c:34 #, c-format msgid "%s - Metatheme Editor" msgstr "%s - Metatemaredigerare" #: metatheme-edit/main.c:35 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" #: metatheme-edit/editor-shell.c:69 msgid "Metatheme" msgstr "Metatema" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: metatheme-edit/translatable.c:7 msgid "Metatheme Editor" msgstr "Metatemaredigerare" #: metatheme-edit/translatable.c:8 msgid "Sawfish theme: " msgstr "Sawfish-tema: " #: metatheme-edit/translatable.c:9 msgid "Enabled" msgstr "Påslaget" #: metatheme-edit/translatable.c:10 plugins/sawfish/sawfish-plugin.c:312 msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: metatheme-edit/translatable.c:11 plugins/background/translatable.c:7 msgid "window1" msgstr "window1" #: metatheme-edit/translatable.c:12 msgid "Theme name: " msgstr "Temanamn: " #: metatheme-edit/translatable.c:13 plugins/background/translatable.c:8 #: plugins/gtk/gtk-config-gui.c:214 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: plugins/background/background-plugin.c:249 msgid "Gnome Background Image" msgstr "Gnome-bakgrundsbild" #: plugins/background/background-plugin.c:257 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: plugins/background/background-plugin.c:258 msgid "" "Your background is composed of two parts: the background image, and the " "background pattern, which appears behind the background image." msgstr "" "Din bakgrund består av två delar: bakgrundsbilden, och bakgrundsmönstret som " "är bakom bakgrundsbilden." #: plugins/background/bg-ext-handler.c:160 msgid "Primary Color" msgstr "Huvudfärg" #: plugins/background/bg-ext-handler.c:160 msgid "Secondary Color" msgstr "Andrafärg" #: plugins/background/bg-ext-handler.c:160 msgid "Use Gradient" msgstr "Använd färgtoning" #: plugins/background/bg-ext-handler.c:160 msgid "Gradient Type" msgstr "Typ av färgtoning" #: plugins/background/bg-ext-handler.c:160 msgid "Wallpaper Layout Type" msgstr "Typ av bakgrundslayout" #: plugins/background/translatable.c:9 msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: plugins/background/translatable.c:10 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: plugins/background/translatable.c:11 msgid "Solid color" msgstr "Enfärgad" #: plugins/background/translatable.c:12 msgid "Vertical gradient" msgstr "Lodrät färgtoning" #: plugins/background/translatable.c:13 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vågrät färgtoning" #: plugins/background/translatable.c:14 msgid "Highlight color:" msgstr "Markeringsfärg:" #: plugins/background/translatable.c:15 plugins/background/translatable.c:17 msgid "Pick a color" msgstr "Välj en färg" #: plugins/background/translatable.c:16 msgid "Primary color:" msgstr "Huvudfärg:" #: plugins/background/translatable.c:18 msgid "Image alignment" msgstr "Bildjustering" #: plugins/background/translatable.c:19 msgid "Tiled" msgstr "Sida vid sida" #: plugins/background/translatable.c:20 msgid "Centered" msgstr "Centrerat" #: plugins/background/translatable.c:21 msgid "Scaled" msgstr "Skalad" #: plugins/background/translatable.c:22 msgid "Scaled (Keep aspect ratio)" msgstr "Skalad (behåll proportioner)" #: plugins/gtk/gtk-plugin.c:416 msgid "Gtk+/GNOME widgets" msgstr "Gtk+/GNOME-widgetar" #: plugins/gtk/gtk-plugin.c:425 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" #: plugins/gtk/gtk-plugin.c:426 msgid "" "Gtk widgets are the building blocks which control the overall look of " "applications. I feel like I need to add another sentence here." msgstr "" "Gtk-widgetar är byggstenarna som styr utseendet på program i allmänhet. Det " "känns som om jag måste lägga till en andra mening här." #: plugins/sawfish/sawfish-plugin.c:303 msgid "Sawfish Window Manager" msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish" #: plugins/sawfish/sawfish-plugin.c:313 msgid "" "Sawfish is a window manager which controls the appearance and behavior of " "your windows." msgstr "" "Sawfish är en fönsterhanterare som styr utseendet på dina fönster och även " "deras beteende." #: plugins/sawfish/sawfish-config-gui.c:151 msgid "Information" msgstr "Information" #: plugins/xmms/xmms-plugin.c:171 msgid "XMMS plugin" msgstr "XMMS-insticksmodul:" #: plugins/xmms/xmms-plugin.c:186 msgid "XMMS skins" msgstr "XMMS-skinn"