# Swedish translation of nucash # Copyright (C) 2000,2001 Free Software Foundation, Inc. # Dennis Björklund , 2000. # Martin Norbäck , 2001. # # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.5.x\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-22 15:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-22 15:13+0200\n" "Last-Translator: Martin Norbäck \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # po/guile_strings.txt:112 # po/guile_strings.txt:129 # po/guile_strings.txt:130 #: src/FileDialog.c:61 msgid "(null)" msgstr "(null)" #: src/FileDialog.c:70 #, c-format msgid "" "The URL \n" " %s\n" "is not supported by this version of GnuCash." msgstr "" "URL:en \n" " %s\n" "stöds inte av denna version av GnuCash." # messages-i18n.c:35 # messages-i18n.c:36 # messages-i18n.c:36 #: src/FileDialog.c:77 #, c-format msgid "" "Can't parse the URL\n" " %s\n" msgstr "" "Kan inte tolka URL:en\n" " %s\n" #: src/FileDialog.c:83 #, c-format msgid "" "Can't connect to\n" " %s\n" "The host, username or password were incorrect." msgstr "" "Kan inte koppla upp mot\n" " %s\n" "Värden, användarnamnet eller lösenordet är felaktigt." #: src/FileDialog.c:90 #, c-format msgid "" "Can't connect to\n" " %s\n" "Connection was lost, unable to send data." msgstr "" "Kan inte koppla upp mot\n" " %s\n" "Uppkopplingen försvann, kan inte skicka data." #: src/FileDialog.c:97 #, c-format msgid "" "The URL \n" " %s\n" "is in use by another user." msgstr "" "URL:en \n" " %s\n" "används av en annan användare." #: src/FileDialog.c:104 #, c-format msgid "" "The URL \n" " %s\n" "does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" "URL:en \n" " %s\n" "innehåller inte GnuCash-data eller innehåller felaktig data." #: src/FileDialog.c:111 #, c-format msgid "" "The server at URL \n" " %s\n" "experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" "Servern för URL:en \n" " %s\n" "fick ett fel eller påträffade felaktig data." #: src/FileDialog.c:118 #, c-format msgid "" "An error occurred while processing\n" " %s\n" msgstr "" "Ett fel uppstod vid bearbetning av\n" " %s\n" # messages-i18n.c:33 # messages-i18n.c:34 # messages-i18n.c:34 #: src/FileDialog.c:124 msgid "" "There was an error reading the file.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Det uppstod ett fel vid läsning av filen.\n" "Vill du fortsätta?" # messages-i18n.c:38 # messages-i18n.c:39 # messages-i18n.c:39 #: src/FileDialog.c:130 #, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" " is empty." msgstr "" "Filen \n" " %s\n" "är tom." # messages-i18n.c:37 # messages-i18n.c:38 # messages-i18n.c:38 #: src/FileDialog.c:136 #, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" " could not be found." msgstr "" "Filen\n" " %s\n" "kunde inte hittas." # messages-i18n.c:32 # messages-i18n.c:33 # messages-i18n.c:33 #: src/FileDialog.c:142 msgid "" "This file appears to be from a newer version\n" "of GnuCash. You must upgrade GnuCash to read\n" "this file." msgstr "" "Denna fil verkar vara från en nyare version\n" "av GnuCash. Du måste uppgradera GnuCash för\n" "att kunna läsa den här filen." # messages-i18n.c:31 # messages-i18n.c:32 # messages-i18n.c:32 #: src/FileDialog.c:149 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Denna fil kommer från en äldre version av GnuCash.\n" "Vill du fortsätta?" #: src/FileDialog.c:155 msgid "Unknown file type" msgstr "Okänd filtyp" #: src/FileDialog.c:162 msgid "An unknown I/O error occurred." msgstr "Ett okänt I/O-fel uppstod." #: src/FileDialog.c:176 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for\n" " %s.\n" "That database may be in use by another user,\n" "in which case you should not open the database.\n" "\n" "Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "" "GnuCash kunde inte få ett lås på\n" " %s.\n" "Den databasen används kanske av en annan användare\n" "och i så fall ska du inte öppna databasen.\n" "\n" "Vill du fortfarande öppna databasen?" # messages-i18n.c:54 # messages-i18n.c:55 # messages-i18n.c:57 #: src/FileDialog.c:199 #, c-format msgid "" "The database\n" " %s\n" "doesn't seem to exist. Do you want to create it?\n" msgstr "" "Databasen\n" " %s\n" "verkar inte finnas. Vill du skapa den?\n" # messages-i18n.c:39 # messages-i18n.c:40 # messages-i18n.c:40 #: src/FileDialog.c:293 msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?" msgstr "Det har gjorts ändringar som inte sparats. Spara data till fil?" # messages-i18n.c:319 # messages-i18n.c:355 # messages-i18n.c:356 #: src/FileDialog.c:473 src/gnome/dialog-filebox.c:76 #: src/gnome/window-acct-tree.c:722 src/gnome/window-help.c:603 #: src/gnome/window-reconcile.c:1354 msgid "Open" msgstr "Öppna" # messages-i18n.c:336 # messages-i18n.c:373 # messages-i18n.c:374 #: src/FileDialog.c:559 src/gnome/window-main.c:1077 msgid "Save" msgstr "Spara" # messages-i18n.c:40 # messages-i18n.c:41 # messages-i18n.c:41 #: src/FileDialog.c:635 src/gnome/window-main.c:742 #, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" " already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Filen \n" " %s\n" "finns redan.\n" "Är du säker på att du vill skriva över den?" # messages-i18n.c:57 # messages-i18n.c:58 # messages-i18n.c:60 #: src/SplitLedger.c:822 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "Ombalansera transatktion" # messages-i18n.c:82 # messages-i18n.c:89 # messages-i18n.c:91 #: src/SplitLedger.c:823 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "Nuvarande transaktion är inte balanserad." #: src/SplitLedger.c:859 msgid "Balance it manually" msgstr "Balansera manuellt" #: src/SplitLedger.c:861 msgid "Let GnuCash add an adjusting split" msgstr "Låt GnuCash lägga till en justerande delning" # po/guile_strings.txt:276 # po/guile_strings.txt:328 # po/guile_strings.txt:328 #: src/SplitLedger.c:866 msgid "Adjust current account split total" msgstr "Justera nuvarande kontodelningstotal" #: src/SplitLedger.c:870 msgid "Adjust other account split total" msgstr "Justera kontodelningstotal för det andra kontot" # messages-i18n.c:54 # messages-i18n.c:55 # messages-i18n.c:57 #: src/SplitLedger.c:1468 #, c-format msgid "" "The account %s does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "Konto %s finns inte.\n" "Vill du skapa det?" # messages-i18n.c:54 # messages-i18n.c:55 # messages-i18n.c:57 #: src/SplitLedger.c:1589 src/SplitLedger.c:2034 #: src/gnome/window-register.c:3103 msgid "" "The current transaction has been changed.\n" "Would you like to record it?" msgstr "" "Den aktuella transaktionen har ändrats.\n" "Vill du spara den?" # messages-i18n.c:47 # messages-i18n.c:48 # messages-i18n.c:50 #: src/SplitLedger.c:2330 msgid "" "You are about to overwrite an existing split.\n" "Are you sure you want to do that?" msgstr "" "Du håller på att skriva över en existerande delning.\n" "Är du säker på att du vill göra det?" # messages-i18n.c:48 # messages-i18n.c:49 # messages-i18n.c:51 #: src/SplitLedger.c:2360 msgid "" "You are about to overwrite an existing transaction.\n" "Are you sure you want to do that?" msgstr "" "Du håller på att skriva över en existerande transaktion.\n" "Är du säker på att du vill göra det?" # messages-i18n.c:57 # messages-i18n.c:58 # messages-i18n.c:60 #: src/SplitLedger.c:3088 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "Beräkna transaktion igen" # messages-i18n.c:58 # messages-i18n.c:59 # messages-i18n.c:61 #: src/SplitLedger.c:3089 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent.\n" "Which value would you like to have recalculated?" msgstr "" "Värdena som är inmatade för denna transaktion är inkonsistenta.\n" "Vilket värde vill du skall beräknas om?" # po/guile_strings.txt:267 # po/guile_strings.txt:318 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2328 # po/guile_strings.txt:318 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2268 #: src/SplitLedger.c:3096 src/SplitLedger.c:3098 src/SplitLedger.c:4054 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1304 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6562 #: src/scm/report/guile-strings.c:340 src/scm/report/guile-strings.c:372 #: src/scm/report/guile-strings.c:584 src/scm/report/guile-strings.c:601 #: src/scm/report/guile-strings.c:673 msgid "Shares" msgstr "Andelar" # messages-i18n.c:265 # messages-i18n.c:296 # messages-i18n.c:297 #: src/SplitLedger.c:3096 src/SplitLedger.c:3103 src/SplitLedger.c:3110 msgid "Changed" msgstr "Ändrad" # messages-i18n.c:325 # messages-i18n.c:362 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2400 # messages-i18n.c:363 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2340 #: src/SplitLedger.c:3103 src/SplitLedger.c:3105 src/SplitLedger.c:4048 #: src/gnome/dialog-price-editor.c:734 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1374 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7421 src/register/splitreg.c:226 #: src/scm/report/guile-strings.c:289 src/scm/report/guile-strings.c:296 #: src/scm/report/guile-strings.c:333 src/scm/report/guile-strings.c:341 #: src/scm/report/guile-strings.c:375 src/scm/report/guile-strings.c:586 #: src/scm/report/guile-strings.c:602 src/scm/report/guile-strings.c:675 msgid "Price" msgstr "Pris" # messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:57 # messages-i18n.c:396 po/guile_strings.txt:65 # messages-i18n.c:397 po/guile_strings.txt:66 #: src/SplitLedger.c:3110 src/SplitLedger.c:3112 #: src/scm/report/guile-strings.c:290 msgid "Value" msgstr "Värde" #: src/SplitLedger.c:3315 src/SplitLedger.c:3396 #, c-format msgid "" "You cannot transfer funds from the %s account.\n" "It does not have a matching currency.\n" "To transfer funds between accounts with different currencies\n" "you need an intermediate currency account.\n" "Please see the GnuCash online manual." msgstr "" "Du kan inte föra över pengar från kontot %s.\n" "Valutorna stämmer inte överens.\n" "För att föra över pengar mellan konton med olika valutor\n" "behöver du ett mellanliggande valutakonto.\n" "Se onlinemanualen för GnuCash." # messages-i18n.c:314 src/gnome/print-session.c:108 # src/gnome/print-session.c:197 # messages-i18n.c:350 src/gnome/print-session.c:111 # src/gnome/print-session.c:200 # messages-i18n.c:351 src/gnome/print-session.c:111 # src/gnome/print-session.c:200 #: src/SplitLedger.c:3325 src/SplitLedger.c:3406 msgid "(no name)" msgstr "(namnlös)" # messages-i18n.c:277 po/guile_strings.txt:32 # messages-i18n.c:309 po/guile_strings.txt:38 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2145 # messages-i18n.c:310 po/guile_strings.txt:38 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2085 #: src/SplitLedger.c:3979 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1125 #: src/guile/guile-util.c:1063 src/scm/report/guile-strings.c:344 #: src/scm/report/guile-strings.c:604 msgid "Debit" msgstr "Debet" # messages-i18n.c:273 po/guile_strings.txt:214 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629 # messages-i18n.c:304 po/guile_strings.txt:254 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:637 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2142 # messages-i18n.c:305 po/guile_strings.txt:254 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:570 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2082 #: src/SplitLedger.c:3996 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1122 #: src/guile/guile-util.c:1108 src/register/splitreg.c:174 #: src/register/splitreg.c:190 src/scm/guile-strings.c:144 #: src/scm/report/guile-strings.c:345 src/scm/report/guile-strings.c:605 msgid "Credit" msgstr "Kredit" # messages-i18n.c:276 po/guile_strings.txt:6 # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:6 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1980 # messages-i18n.c:308 po/guile_strings.txt:6 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1920 #: src/SplitLedger.c:4012 src/gnome/dialog-price-editor.c:731 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:960 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4794 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4842 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7400 #: src/gnome/reconcile-list.c:147 src/scm/report/guile-strings.c:32 #: src/scm/report/guile-strings.c:281 src/scm/report/guile-strings.c:335 #: src/scm/report/guile-strings.c:360 src/scm/report/guile-strings.c:392 #: src/scm/report/guile-strings.c:574 src/scm/report/guile-strings.c:595 #: src/scm/report/guile-strings.c:623 src/scm/report/guile-strings.c:659 msgid "Date" msgstr "Datum" # messages-i18n.c:316 po/guile_strings.txt:151 # messages-i18n.c:352 po/guile_strings.txt:175 # messages-i18n.c:353 po/guile_strings.txt:176 #: src/SplitLedger.c:4015 src/gnome/reconcile-list.c:148 #: src/scm/report/guile-strings.c:336 src/scm/report/guile-strings.c:363 #: src/scm/report/guile-strings.c:576 src/scm/report/guile-strings.c:596 #: src/scm/report/guile-strings.c:661 msgid "Num" msgstr "Num" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:131 # messages-i18n.c:316 po/guile_strings.txt:152 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2038 # messages-i18n.c:317 po/guile_strings.txt:153 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1978 #: src/SplitLedger.c:4018 src/gnc-ui-util.c:123 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1018 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4801 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4849 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6106 #: src/gnome/new-user-interface.c:202 src/gnome/reconcile-list.c:149 #: src/scm/guile-strings.c:157 src/scm/report/guile-strings.c:337 #: src/scm/report/guile-strings.c:366 src/scm/report/guile-strings.c:578 #: src/scm/report/guile-strings.c:597 src/scm/report/guile-strings.c:633 #: src/scm/report/guile-strings.c:663 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" # messages-i18n.c:331 # messages-i18n.c:368 # messages-i18n.c:369 #. desc cell #: src/SplitLedger.c:4021 src/gnome/reconcile-list.c:151 #: src/register/splitreg.c:96 msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciled:A" # messages-i18n.c:200 # messages-i18n.c:219 # messages-i18n.c:221 #: src/SplitLedger.c:4024 src/SplitLedger.c:4097 msgid "Share Balance" msgstr "Aktiesaldo" # messages-i18n.c:258 po/guile_strings.txt:12 # messages-i18n.c:288 messages-i18n.c:289 po/guile_strings.txt:13 # messages-i18n.c:289 messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:13 #: src/SplitLedger.c:4027 src/SplitLedger.c:4100 src/gnc-ui-util.c:135 #: src/gnc-ui-util.c:138 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1527 #: src/scm/guile-strings.c:126 src/scm/guile-strings.c:161 #: src/scm/report/guile-strings.c:342 src/scm/report/guile-strings.c:606 msgid "Balance" msgstr "Saldo" # messages-i18n.c:249 # messages-i18n.c:278 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2458 # messages-i18n.c:279 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2398 #: src/SplitLedger.c:4030 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1432 msgid "Action" msgstr "Handling" # messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:56 # messages-i18n.c:274 po/guile_strings.txt:64 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1844 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:65 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1784 #: src/SplitLedger.c:4033 src/gnome/dialog-account.c:828 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:77 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:878 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6548 src/scm/report/guile-strings.c:38 #: src/scm/report/guile-strings.c:91 src/scm/report/guile-strings.c:265 #: src/scm/report/guile-strings.c:285 src/scm/report/guile-strings.c:338 #: src/scm/report/guile-strings.c:369 src/scm/report/guile-strings.c:580 #: src/scm/report/guile-strings.c:599 src/scm/report/guile-strings.c:667 msgid "Account" msgstr "Konto" # messages-i18n.c:311 po/guile_strings.txt:26 # messages-i18n.c:346 po/guile_strings.txt:32 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2256 # messages-i18n.c:347 po/guile_strings.txt:32 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2196 #: src/SplitLedger.c:4036 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1234 #: src/scm/report/guile-strings.c:594 src/scm/report/guile-strings.c:598 #: src/scm/report/guile-strings.c:637 src/scm/report/guile-strings.c:665 msgid "Memo" msgstr "Anteckning" # messages-i18n.c:357 # messages-i18n.c:395 # messages-i18n.c:396 #. balance cell #: src/SplitLedger.c:4057 src/gnome/window-register.c:892 #: src/register/splitreg.c:99 src/register/splitreg.c:176 #: src/scm/report/guile-strings.c:339 msgid "Transfer" msgstr "Överföring" # po/guile_strings.txt:265 # po/guile_strings.txt:316 # po/guile_strings.txt:316 #: src/SplitLedger.c:4066 src/SplitLedger.c:4083 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Tot. %s" # messages-i18n.c:273 po/guile_strings.txt:214 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629 # messages-i18n.c:304 po/guile_strings.txt:254 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:637 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2142 # messages-i18n.c:305 po/guile_strings.txt:254 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:570 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2082 #: src/SplitLedger.c:4072 msgid "Tot Credit" msgstr "Tot. Kredit" # messages-i18n.c:277 po/guile_strings.txt:32 # messages-i18n.c:309 po/guile_strings.txt:38 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2145 # messages-i18n.c:310 po/guile_strings.txt:38 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2085 #: src/SplitLedger.c:4089 msgid "Tot Debit" msgstr "Tot. Debet" # messages-i18n.c:239 # messages-i18n.c:267 # messages-i18n.c:268 #: src/SplitLedger.c:4094 msgid "Tot Shares" msgstr "Tot. andelar" # messages-i18n.c:315 po/guile_strings.txt:179 # messages-i18n.c:351 po/guile_strings.txt:209 # messages-i18n.c:352 po/guile_strings.txt:209 #: src/SplitLedger.c:4103 src/gnc-ui-util.c:126 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3711 src/scm/guile-strings.c:158 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" # messages-i18n.c:48 # messages-i18n.c:49 # messages-i18n.c:51 #: src/SplitLedger.c:4465 msgid "" "You are about to change a reconciled split.\n" "Are you sure you want to do that?" msgstr "" "Du håller på att ändra en avstämd delning.\n" "Är du säker på att du vill göra det?" # messages-i18n.c:25 # messages-i18n.c:25 #: src/SplitLedger.c:4492 msgid "" "Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n" "Doing so might make future reconciliation difficult!" msgstr "" "Vill du verkligen markera denna transaktion som icke avstämd?\n" "Om du gör detta så kan framtida avstämningar bli svåra att göra!" # messages-i18n.c:259 po/guile_strings.txt:94 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620 # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:107 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:628 # messages-i18n.c:291 po/guile_strings.txt:107 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:561 #: src/engine/Account.c:1857 src/scm/guile-strings.c:142 #: src/scm/guile-strings.c:450 msgid "Bank" msgstr "Bank" # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:118 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623 # messages-i18n.c:295 po/guile_strings.txt:136 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:631 # messages-i18n.c:296 po/guile_strings.txt:137 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564 #: src/engine/Account.c:1858 src/scm/guile-strings.c:143 #: src/scm/guile-strings.c:451 msgid "Cash" msgstr "Kontant" # messages-i18n.c:254 po/guile_strings.txt:149 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:173 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:634 # messages-i18n.c:285 po/guile_strings.txt:174 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:567 #: src/engine/Account.c:1859 src/scm/guile-strings.c:145 msgid "Asset" msgstr "Tillgång" # messages-i18n.c:180 # messages-i18n.c:198 # messages-i18n.c:200 #: src/engine/Account.c:1860 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkort" # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:168 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:640 # messages-i18n.c:343 po/guile_strings.txt:194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573 #: src/engine/Account.c:1861 src/scm/guile-strings.c:146 msgid "Liability" msgstr "Skuld" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:299 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 # messages-i18n.c:385 po/guile_strings.txt:354 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:643 # messages-i18n.c:386 po/guile_strings.txt:353 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:576 #: src/engine/Account.c:1862 src/scm/guile-strings.c:147 msgid "Stock" msgstr "Aktie" # messages-i18n.c:198 po/guile_strings.txt:4 # messages-i18n.c:217 po/guile_strings.txt:4 # messages-i18n.c:219 po/guile_strings.txt:4 #: src/engine/Account.c:1863 src/scm/guile-strings.c:148 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fond" # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:114 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:133 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:649 # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:134 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582 #: src/engine/Account.c:1864 src/gnc-ui-util.c:129 #: src/gnome/dialog-price-editor.c:730 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7393 #: src/scm/guile-strings.c:95 src/scm/guile-strings.c:149 #: src/scm/guile-strings.c:159 msgid "Currency" msgstr "Valuta" # messages-i18n.c:303 po/guile_strings.txt:208 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:244 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:652 # messages-i18n.c:339 po/guile_strings.txt:244 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:585 #: src/engine/Account.c:1865 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5977 #: src/register/splitreg.c:234 src/scm/guile-strings.c:150 #: src/scm/guile-strings.c:225 src/scm/guile-strings.c:458 #: src/scm/report/guile-strings.c:249 msgid "Income" msgstr "Inkomster" # messages-i18n.c:293 po/guile_strings.txt:275 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:327 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:655 # messages-i18n.c:326 po/guile_strings.txt:327 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:588 #: src/engine/Account.c:1866 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5985 #: src/scm/guile-strings.c:151 src/scm/guile-strings.c:214 #: src/scm/report/guile-strings.c:250 msgid "Expense" msgstr "Utgifter" # messages-i18n.c:291 po/guile_strings.txt:8 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650 # messages-i18n.c:323 po/guile_strings.txt:8 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:658 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:8 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:591 #: src/engine/Account.c:1867 src/gnc-ui-util.c:528 src/register/splitreg.c:219 #: src/scm/guile-strings.c:152 src/scm/report/guile-strings.c:107 msgid "Equity" msgstr "Utjämning" # messages-i18n.c:319 # messages-i18n.c:356 # messages-i18n.c:357 #: src/engine/Scrub.c:127 msgid "Orphan" msgstr "Föräldralös" # messages-i18n.c:258 po/guile_strings.txt:12 # messages-i18n.c:336 # messages-i18n.c:337 #: src/engine/Scrub.c:307 msgid "Imbalance" msgstr "Obalans" # messages-i18n.c:356 # messages-i18n.c:151 # messages-i18n.c:153 #: src/engine/Transaction.c:2000 src/engine/Transaction.c:2021 #: src/register/splitreg.c:734 src/scm/report/guile-strings.c:343 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Delad transaktion --" # messages-i18n.c:346 # messages-i18n.c:383 # messages-i18n.c:384 #. Distribution #: src/engine/Transaction.c:2042 src/gnome/druid-stock-split.c:395 #: src/gnome/window-register.c:865 src/register/splitreg.c:236 msgid "Split" msgstr "Delning" # messages-i18n.c:195 # messages-i18n.c:214 # messages-i18n.c:216 #: src/engine/io-gncbin-r.c:480 msgid "Lost Accounts" msgstr "Tappade konton" #: src/gnc-exp-parser.c:482 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "Obalanserade parenteser" # po/guile_strings.txt:15 # po/guile_strings.txt:16 # po/guile_strings.txt:16 #: src/gnc-exp-parser.c:484 msgid "Stack overflow" msgstr "Överfull stack" # po/guile_strings.txt:15 # po/guile_strings.txt:16 # po/guile_strings.txt:16 #: src/gnc-exp-parser.c:486 msgid "Stack underflow" msgstr "Underfull stack" #: src/gnc-exp-parser.c:488 msgid "Undefined character" msgstr "Odefinierat tecken" #: src/gnc-exp-parser.c:490 msgid "Not a variable" msgstr "Inte en variabel" #: src/gnc-exp-parser.c:492 msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" #: src/gnc-exp-parser.c:494 msgid "Numeric error" msgstr "Numeriskt fel" # messages-i18n.c:355 po/guile_strings.txt:255 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408 # messages-i18n.c:393 po/guile_strings.txt:304 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:362 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:416 # messages-i18n.c:394 po/guile_strings.txt:304 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:295 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:349 #: src/gnc-ui-util.c:114 src/gnome/dialog-commodities.c:339 #: src/gnome/dialog-price-editor.c:733 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7414 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7816 src/gnome/new-user-interface.c:370 #: src/scm/guile-strings.c:155 msgid "Type" msgstr "Typ" # messages-i18n.c:173 po/guile_strings.txt:7 # messages-i18n.c:191 po/guile_strings.txt:7 # messages-i18n.c:193 po/guile_strings.txt:7 #: src/gnc-ui-util.c:117 src/gnome/new-user-interface.c:362 #: src/scm/report/guile-strings.c:544 src/scm/report/guile-strings.c:619 msgid "Account Name" msgstr "Kontonamn" # messages-i18n.c:172 # messages-i18n.c:190 # messages-i18n.c:192 #: src/gnc-ui-util.c:120 src/scm/report/guile-strings.c:621 msgid "Account Code" msgstr "Kontokod" # messages-i18n.c:340 po/guile_strings.txt:164 # messages-i18n.c:377 po/guile_strings.txt:189 # messages-i18n.c:378 po/guile_strings.txt:189 #: src/gnc-ui-util.c:132 src/scm/guile-strings.c:160 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" # messages-i18n.c:354 # messages-i18n.c:391 messages-i18n.c:392 po/guile_strings.txt:207 # messages-i18n.c:392 messages-i18n.c:393 po/guile_strings.txt:207 #: src/gnc-ui-util.c:141 src/gnc-ui-util.c:144 src/scm/guile-strings.c:124 #: src/scm/guile-strings.c:162 src/scm/report/guile-strings.c:48 #: src/scm/report/guile-strings.c:291 src/scm/report/guile-strings.c:390 #: src/scm/report/guile-strings.c:545 msgid "Total" msgstr "Summa" # messages-i18n.c:240 # messages-i18n.c:269 # messages-i18n.c:270 #: src/gnc-ui-util.c:147 src/scm/guile-strings.c:163 msgid "Tax Info" msgstr "Skatteinfo" #: src/gnc-ui-util.c:364 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:n" # messages-i18n.c:178 # messages-i18n.c:196 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2435 #: src/gnc-ui-util.c:365 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:g" # messages-i18n.c:331 # messages-i18n.c:368 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2442 #: src/gnc-ui-util.c:366 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:j" #: src/gnc-ui-util.c:367 msgid "frozen:f" msgstr "frozen:f" # messages-i18n.c:314 src/gnome/print-session.c:108 # src/gnome/print-session.c:197 # messages-i18n.c:350 src/gnome/print-session.c:111 # src/gnome/print-session.c:200 # messages-i18n.c:351 src/gnome/print-session.c:111 # src/gnome/print-session.c:200 #: src/gnc-ui-util.c:382 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" # messages-i18n.c:204 # messages-i18n.c:226 # messages-i18n.c:228 po/guile_strings.txt:113 #: src/gnc-ui-util.c:461 msgid "Opening Balances" msgstr "Startsaldon" #: src/gnc-ui-util.c:464 src/scm/qif-import/guile-strings.c:7 #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:8 msgid "Retained Earnings" msgstr "Bibehållna inkomster" # messages-i18n.c:204 # messages-i18n.c:226 # messages-i18n.c:228 po/guile_strings.txt:113 #: src/gnc-ui-util.c:584 src/gnome/dialog-account.c:241 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3872 src/gnome/new-user-interface.c:378 #: src/gnome/new-user-interface.c:394 msgid "Opening Balance" msgstr "Startsaldo" # messages-i18n.c:123 # messages-i18n.c:136 # messages-i18n.c:138 #: src/gnome/dialog-account-picker.c:165 msgid "Enter a name for the account" msgstr "Ange ett namn på kontot" # messages-i18n.c:67 # messages-i18n.c:71 # messages-i18n.c:73 #: src/gnome/dialog-account.c:407 msgid "Could not create opening balance." msgstr "Kunde inte skapa startsaldo." # messages-i18n.c:297 # messages-i18n.c:329 # messages-i18n.c:330 #: src/gnome/dialog-account.c:829 msgid "Field" msgstr "Fält" # messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:57 # messages-i18n.c:224 # messages-i18n.c:226 #: src/gnome/dialog-account.c:830 msgid "Old Value" msgstr "Gammalt värde" # messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:57 # messages-i18n.c:222 # messages-i18n.c:224 #: src/gnome/dialog-account.c:831 msgid "New Value" msgstr "Nytt värde" # messages-i18n.c:268 # messages-i18n.c:269 #: src/gnome/dialog-account.c:859 msgid "Verify Changes" msgstr "Verifiera ändringar" # messages-i18n.c:62 # messages-i18n.c:64 #: src/gnome/dialog-account.c:873 msgid "The following changes must be made. Continue?" msgstr "Följande ändringar måste utföras. Fortsätta?" # messages-i18n.c:18 # messages-i18n.c:18 # messages-i18n.c:18 #: src/gnome/dialog-account.c:953 src/gnome/dialog-account.c:1096 msgid "The account must be given a name." msgstr "Kontot måste ges ett namn." # messages-i18n.c:21 # messages-i18n.c:21 # messages-i18n.c:21 #: src/gnome/dialog-account.c:961 src/gnome/dialog-account.c:1147 msgid "You must select an account type." msgstr "Du måste välja en kontotyp." # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 #: src/gnome/dialog-account.c:972 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "Du måste välja ett giltigt föräldrakonto" # src/gnome/dialog-qif-import.c:314 # src/gnome/dialog-qif-import.c:317 # src/gnome/dialog-qif-import.c:255 #: src/gnome/dialog-account.c:984 src/gnome/dialog-account.c:1160 msgid "You must choose a currency." msgstr "Du måste välja en valuta." # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 #: src/gnome/dialog-account.c:993 src/gnome/dialog-account.c:1169 msgid "You must choose a security." msgstr "Du måste välja en säkerhet." # po/guile_strings.txt:96 # po/guile_strings.txt:109 # po/guile_strings.txt:109 #: src/gnome/dialog-account.c:1138 msgid "There is already an account with that name." msgstr "Det finns redan ett konto med det namnet." # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 #: src/gnome/dialog-account.c:1176 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "Du måste mata in ett giltigt startsaldo eller lämna det tomt." # messages-i18n.c:20 # messages-i18n.c:20 # messages-i18n.c:20 #: src/gnome/dialog-account.c:1201 msgid "" "You must select a transfer account or choose\n" "the opening balances equity account." msgstr "" "Du måste välja ett överföringskonto eller välja\n" "utjämningskontot för startsaldona." # messages-i18n.c:202 # messages-i18n.c:221 # messages-i18n.c:223 #: src/gnome/dialog-account.c:1637 msgid "New top level account" msgstr "Nytt toppnivåkonto" # po/guile_strings.txt:191 # po/guile_strings.txt:222 # po/guile_strings.txt:222 #: src/gnome/dialog-account.c:1709 msgid "" msgstr "" # messages-i18n.c:186 # messages-i18n.c:204 # messages-i18n.c:206 #: src/gnome/dialog-account.c:1749 msgid "Edit Account" msgstr "Redigera konto" # messages-i18n.c:199 # messages-i18n.c:218 # messages-i18n.c:220 #: src/gnome/dialog-account.c:1752 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Nya konton" # messages-i18n.c:199 # messages-i18n.c:218 # messages-i18n.c:220 #: src/gnome/dialog-account.c:1763 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3446 msgid "New Account" msgstr "Nytt konto" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:131 # messages-i18n.c:223 # messages-i18n.c:225 #: src/gnome/dialog-budget.c:242 msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivning" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1512 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1445 #: src/gnome/dialog-column-view.c:242 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" #: src/gnome/dialog-commodities.c:264 msgid "" "That commodity is currently used by\n" "at least one of your accounts. You may\n" "not delete it." msgstr "" "Den varan används just nu av minst\n" "ett av dina konton. Du får inte\n" "radera den." # messages-i18n.c:56 # messages-i18n.c:57 # messages-i18n.c:59 #: src/gnome/dialog-commodities.c:272 msgid "" "Are you sure you want to delete the\n" "current commodity?" msgstr "" "Är du säker på att du vill radera\n" "den nuvarande varan?" # messages-i18n.c:344 # messages-i18n.c:381 po/guile_strings.txt:313 # messages-i18n.c:382 po/guile_strings.txt:313 #: src/gnome/dialog-commodities.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6555 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7823 src/scm/report/guile-strings.c:286 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" # po/guile_strings.txt:191 # po/guile_strings.txt:222 # po/guile_strings.txt:222 #: src/gnome/dialog-commodities.c:341 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7830 msgid "Name" msgstr "Namn" # po/guile_strings.txt:197 # po/guile_strings.txt:229 # po/guile_strings.txt:229 #: src/gnome/dialog-commodities.c:342 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7837 #: src/scm/guile-strings.c:156 msgid "Code" msgstr "Kod" # messages-i18n.c:356 # messages-i18n.c:394 # messages-i18n.c:395 #: src/gnome/dialog-commodities.c:343 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7844 msgid "Fraction" msgstr "Bråkdel" #: src/gnome/dialog-commodity.c:240 msgid "" "You must select a commodity.\n" "To create a new one, click \"New\"" msgstr "" "Du måste välja en vara.\n" "För att skapa en ny, tryck \"Ny\"" # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 #: src/gnome/dialog-commodity.c:588 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Du kan inte skapa en ny nationell valuta." #: src/gnome/dialog-commodity.c:602 msgid "That commodity already exists." msgstr "Den varan finns redan." #: src/gnome/dialog-commodity.c:635 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\",\n" "and \"Type\" for the commodity." msgstr "" "Du måste mata in ett icke-tomt \"Fullständigt namn\", en\n" "\"Symbol/förkortning\" och en \"Typ\" för varan." # messages-i18n.c:301 # messages-i18n.c:335 # messages-i18n.c:336 #. GtkWidget * dialog = GTK_WIDGET(user_data); #: src/gnome/dialog-commodity.c:651 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5661 #: src/scm/guile-strings.c:66 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: src/gnome/dialog-fincalc.c:331 msgid "You must enter values for the other quantities." msgstr "Du måste mata in värden för de andra kvantiteterna." # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 #: src/gnome/dialog-fincalc.c:332 msgid "You must enter a valid expression." msgstr "Du måste mata in ett giltigt uttryck." #: src/gnome/dialog-fincalc.c:373 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "Räntan kan inte vara noll." #: src/gnome/dialog-fincalc.c:392 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "Antal betalningar kan inte vara noll." #: src/gnome/dialog-fincalc.c:397 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "Antalet betalningar kan inte vara negativt." # messages-i18n.c:222 # messages-i18n.c:246 # messages-i18n.c:248 #: src/gnome/dialog-options.c:758 msgid "Set to default" msgstr "Sätt till standard" # messages-i18n.c:112 # messages-i18n.c:123 # messages-i18n.c:125 #: src/gnome/dialog-options.c:766 msgid "Set the option to its default value" msgstr "Ställ tillbaka detta alternativ till sitt standardvärde" # messages-i18n.c:218 # messages-i18n.c:242 # messages-i18n.c:244 #: src/gnome/dialog-options.c:1095 src/gnome/dialog-options.c:1241 #: src/gnome/new-user-interface.c:285 msgid "Select All" msgstr "Välj allt" # messages-i18n.c:178 # messages-i18n.c:196 # messages-i18n.c:198 #: src/gnome/dialog-options.c:1102 src/gnome/dialog-options.c:1248 #: src/gnome/new-user-interface.c:293 msgid "Clear All" msgstr "Töm allt" # messages-i18n.c:219 # messages-i18n.c:243 # messages-i18n.c:245 #: src/gnome/dialog-options.c:1110 src/gnome/dialog-options.c:1255 msgid "Select Default" msgstr "Välj standard" # messages-i18n.c:219 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2599 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2590 #: src/gnome/dialog-options.c:1709 msgid "Select pixmap" msgstr "Välj bild" # po/guile_strings.txt:171 # po/guile_strings.txt:197 # po/guile_strings.txt:197 #: src/gnome/dialog-options.c:2114 msgid "No options!" msgstr "Inga alternativ!" # messages-i18n.c:300 # messages-i18n.c:334 # messages-i18n.c:335 #: src/gnome/dialog-options.c:2134 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "GnuCash-inställningar" # messages-i18n.c:21 # messages-i18n.c:21 # messages-i18n.c:21 #: src/gnome/dialog-price-editor.c:346 msgid "You must select a commodity." msgstr "Du måste välja en vara." # src/gnome/dialog-qif-import.c:314 # src/gnome/dialog-qif-import.c:317 # src/gnome/dialog-qif-import.c:255 #: src/gnome/dialog-price-editor.c:351 msgid "You must select a currency." msgstr "Du måste välja en valuta." # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 #: src/gnome/dialog-price-editor.c:360 src/gnome/dialog-transfer.c:1074 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Du måste mata in ett giltigt belopp." # messages-i18n.c:56 # messages-i18n.c:57 # messages-i18n.c:59 #: src/gnome/dialog-price-editor.c:511 msgid "" "Are you sure you want to delete the\n" "current price?" msgstr "" "Är du säker på att du vill radera\n" "den aktuella transaktionen?" # messages-i18n.c:105 # messages-i18n.c:116 # messages-i18n.c:118 #: src/gnome/dialog-price-editor.c:538 msgid "Remove old prices" msgstr "Ta bort gamla priser" #: src/gnome/dialog-price-editor.c:552 msgid "All prices before the date below will be deleted." msgstr "Alla priser innan datumet nedan kommer att tas bort." #: src/gnome/dialog-price-editor.c:729 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7386 #: src/scm/guile-strings.c:79 msgid "Commodity" msgstr "Vara" #: src/gnome/dialog-price-editor.c:732 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7407 msgid "Source" msgstr "Källa" #: src/gnome/dialog-progress.c:356 src/gnome/dialog-progress.c:359 msgid "Complete" msgstr "Komplett" # po/guile_strings.txt:222 # po/guile_strings.txt:223 # po/guile_strings.txt:223 #: src/gnome/dialog-totd.c:89 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" # po/guile_strings.txt:222 # po/guile_strings.txt:223 # po/guile_strings.txt:223 #: src/gnome/dialog-totd.c:119 msgid "Display this dialog next time" msgstr "Visa denna dialogruta nästa gång" #: src/gnome/dialog-totd.c:302 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" #: src/gnome/dialog-totd.c:303 msgid "Tip of the Day:" msgstr "Dagens tips:" # messages-i18n.c:53 # messages-i18n.c:54 # messages-i18n.c:56 #: src/gnome/dialog-transfer.c:440 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "Visa inkomst- och utgiftskonton." #: src/gnome/dialog-transfer.c:513 src/gnome/druid-stock-split.c:224 msgid "Error" msgstr "Fel" # messages-i18n.c:65 # messages-i18n.c:67 # messages-i18n.c:69 #: src/gnome/dialog-transfer.c:1057 msgid "" "You must specify an account to transfer from,\n" "or to, or both, for this transaction.\n" "Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" "Du måste specificera ett konto att överföra från, till\n" "eller både och för denna transaktion. Annars kommer\n" "den inte att sparas." # messages-i18n.c:64 # messages-i18n.c:66 # messages-i18n.c:68 #: src/gnome/dialog-transfer.c:1066 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "Du kan inte överföra från och till samma konto!" # messages-i18n.c:21 # messages-i18n.c:21 # messages-i18n.c:21 #: src/gnome/dialog-transfer.c:1087 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Du måste mata in ett belopp att överföra." # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 #: src/gnome/dialog-transfer.c:1101 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Du måste mata in ett giltigt pris." # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 #: src/gnome/dialog-transfer.c:1112 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Du måste mata in ett giltigt \"till\"-belopp." #: src/gnome/dialog-transfer.c:1123 #, c-format msgid "" "No matching currency account!\n" "Please create a currency account\n" "with currency %s\n" "and security %s\n" "(or vice versa) to transfer funds\n" "between the selected accounts." msgstr "" "Inget passande valutakonto!\n" "Skapa ett valutakonto\n" "med valuta %s\n" "och säkerhet %s\n" "(eller tvärt om) för att kunna överföra\n" "pengar mellan de valda kontona." #: src/gnome/dialog-utils.c:138 msgid "Use local time" msgstr "Använd lokal tid" #: src/gnome/druid-commodity.c:243 msgid "" "Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n" "use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n" "pick list are inappropriate." msgstr "" "Välj typ av valuta eller säkerhet. För nationella valutor, \n" "använd \"VALUTA\". Ange en ny typ i rutan om de som finns i\n" "listan inte passar." #: src/gnome/druid-commodity.c:265 msgid "" "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n" "\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\"" msgstr "" "Ange ett passande namn för valutan eller aktien, såsom\n" "\"Svenska kronor\" eller \"Framfab-aktier\"" #: src/gnome/druid-commodity.c:284 msgid "" "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n" "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name." msgstr "" "Ange \"ticker\"-symbolen (såsom \"FTID\"), den nationella valutasymbolen\n" "(såsom \"SEK\"), eller någon annan unik förkortning av namnet." #: src/gnome/druid-commodity.c:303 msgid "" "Click \"Next\" to accept the information and move \n" "to the next currency or stock." msgstr "" "Klicka \"Nästa\" för att acceptera informationen och\n" "flytta till nästa valuta eller aktie." #: src/gnome/druid-commodity.c:387 msgid "" "You must put values for the type, name,\n" "and abbreviation of the currency/stock." msgstr "" "Du måste skriva värden för typen, namnet\n" "och förkortningen av valutan/aktien." # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 #: src/gnome/druid-commodity.c:398 src/gnome/druid-qif-import.c:1470 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" "Du måste mata in en existerande nationell valuta eller mata in en annan typ." # src/gnome/dialog-qif-import.c:221 # src/gnome/dialog-qif-import.c:224 # src/gnome/dialog-qif-import.c:190 #: src/gnome/druid-qif-import.c:477 msgid "Select QIF File" msgstr "Välj QIF-fil" # src/gnome/dialog-qif-import.c:310 # src/gnome/dialog-qif-import.c:313 # src/gnome/dialog-qif-import.c:251 #: src/gnome/druid-qif-import.c:537 msgid "Please select a file to load.\n" msgstr "Välj en fil att läsa in.\n" #: src/gnome/druid-qif-import.c:543 msgid "" "File not found or read permission denied.\n" "Please select another file." msgstr "" "Filen hittades inte, eller så hade du inte läsrättighet för den.\n" "Ange en annan fil." #: src/gnome/druid-qif-import.c:555 msgid "" "That QIF file is already loaded.\n" "Please select another file." msgstr "" "Den QIF-filen är redan inläst.\n" "Ange en annan fil." # messages-i18n.c:44 # messages-i18n.c:45 # messages-i18n.c:46 #: src/gnome/druid-qif-import.c:581 #, c-format msgid "" "QIF file load warning:\n" "%s" msgstr "" "Varning vid inläsning av QIF-fil:\n" "%s" #: src/gnome/druid-qif-import.c:591 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av QIF-filen." # messages-i18n.c:44 # messages-i18n.c:45 # messages-i18n.c:45 #: src/gnome/druid-qif-import.c:599 #, c-format msgid "" "QIF file load failed:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte läsa in QIF-fil:\n" "%s" #: src/gnome/druid-qif-import.c:644 msgid "An error occurred while parsing the QIF file." msgstr "Ett fel inträffade vid tolkning av QIF-filen." # messages-i18n.c:44 # messages-i18n.c:45 # messages-i18n.c:47 #: src/gnome/druid-qif-import.c:654 #, c-format msgid "" "QIF file parse failed:\n" "%s" msgstr "" "Misslyckades att tolka QIF-fil:\n" "%s" # messages-i18n.c:21 # messages-i18n.c:21 # messages-i18n.c:21 #: src/gnome/druid-qif-import.c:902 msgid "You must enter an account name." msgstr "Du måste välja ett kontonamn." #: src/gnome/druid-qif-import.c:1240 msgid "" "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your " "accounts are unchanged." msgstr "" "Ett fel uppstod när QIF-transaktioner importerades till GnuCash. Dina konton " "har inte ändrats." # messages-i18n.c:346 # messages-i18n.c:383 # messages-i18n.c:384 #: src/gnome/druid-qif-import.c:1287 src/gnome/druid-qif-import.c:1724 msgid "(split)" msgstr "(delning)" # src/gnome/print-session.c:230 # src/gnome/print-session.c:233 # src/gnome/print-session.c:233 #: src/gnome/druid-qif-import.c:1451 msgid "You must enter a Type for the commodity." msgstr "Du måste mata in en typ för varan." # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 #: src/gnome/druid-qif-import.c:1456 msgid "You must enter a name for the commodity." msgstr "Du måste mata in ett namn för varan." # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 #: src/gnome/druid-qif-import.c:1461 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." msgstr "Du måste mata in en förkortning för varan." #: src/gnome/druid-qif-import.c:1597 #, c-format msgid "Enter information about \"%s\"" msgstr "Ange information om \"%s\"" #: src/gnome/druid-qif-import.c:1609 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." msgstr "Välj börs eller lista för varan (till exempel NASDAQ eller OMX)." #: src/gnome/druid-qif-import.c:1633 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\"" msgstr "Ange det fullständiga namnet för varan, såsom \"Framfabaktier\"" #: src/gnome/druid-qif-import.c:1655 msgid "" "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for " "the name." msgstr "" "Ange en unik förkortning (såsom \"FTID\") eller någon annan unik förkortning " "av namnet." #: src/gnome/druid-qif-import.c:1676 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on." msgstr "Tryck \"Nästa\" för att acceptera informationen och gå vidare." # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 #: src/gnome/druid-stock-split.c:243 msgid "You must enter a valid distribution amount." msgstr "Du måste mata in ett giltigt distributionsbelopp." # messages-i18n.c:21 # messages-i18n.c:21 # messages-i18n.c:21 #: src/gnome/druid-stock-split.c:252 msgid "You must enter a distribution amount." msgstr "Du måste mata in ett distributionsbelopp." # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 # messages-i18n.c:13 #: src/gnome/druid-stock-split.c:260 msgid "" "You must either enter a valid price\n" "or leave it blank." msgstr "" "Du måste mata in ett giltigt pris\n" "eller lämna det tomt." # messages-i18n.c:24 # messages-i18n.c:24 # messages-i18n.c:24 #: src/gnome/druid-stock-split.c:269 msgid "The price must be positive." msgstr "Priset måste vara större än noll." #: src/gnome/druid-stock-split.c:304 msgid "" "You must either enter a valid cash amount\n" "or leave it blank." msgstr "" "Du måste antingen mata in ett giltigt kontantbelopp\n" "eller lämna det blankt." #: src/gnome/druid-stock-split.c:313 msgid "The cash distribution must be positive." msgstr "Kontantdistributionen måste vara större än noll." # messages-i18n.c:20 # messages-i18n.c:20 # messages-i18n.c:20 #: src/gnome/druid-stock-split.c:326 msgid "" "You must select an income account\n" "for the cash distribution." msgstr "" "Du måste välja ett inkomstkonto\n" "för kontantdistributionen." # messages-i18n.c:20 # messages-i18n.c:20 # messages-i18n.c:20 #: src/gnome/druid-stock-split.c:336 msgid "" "You must select an asset account\n" "for the cash distribution." msgstr "" "Du måste välja ett tillgångskonto\n" "för kontantdistributionen." #: src/gnome/druid-stock-split.c:425 msgid "Error adding price." msgstr "Fel vid prisinläggning." # po/guile_strings.txt:170 # po/guile_strings.txt:196 # po/guile_strings.txt:196 #: src/gnome/druid-stock-split.c:727 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "Du har inga aktiekonton med saldon!" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:514 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:447 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:36 msgid "Select Account" msgstr "Välj konto" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:572 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:505 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:52 msgid "Select or add a GnuCash account" msgstr "Välj eller lägg till ett GnuCash-konto" # messages-i18n.c:312 # messages-i18n.c:348 # messages-i18n.c:349 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:84 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4455 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4546 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4637 msgid "New?" msgstr "Nytt?" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:91 msgid "New Account (child of selected) ..." msgstr "Nytt konto (underkonto till det valda) ..." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1127 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:200 msgid "Print Check" msgstr "Utskriftskontroll" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1223 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1156 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:236 msgid "Check format:" msgstr "Kontrollera format:" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1186 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1356 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1231 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1401 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1164 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1334 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:244 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:421 msgid "Check position:" msgstr "Kontrollera position" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:192 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1239 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1409 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1172 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1342 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:252 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:429 msgid "Date format:" msgstr "Datumformat:" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1216 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1261 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:274 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1264 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1285 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1321 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1197 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1218 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1254 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:277 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:298 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:334 msgid "Custom" msgstr "Eget" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1231 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1209 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:289 msgid "Top" msgstr "Överst" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1234 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1279 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1212 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:292 msgid "Middle" msgstr "Mitten" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1237 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1282 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1215 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:295 msgid "Bottom" msgstr "Underst" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1252 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1297 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1230 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:310 msgid "December 31, 2000" msgstr "December 31, 2000" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1255 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1300 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1233 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:313 msgid "31 December, 2000" msgstr "31 December, 2000" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1258 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1303 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1236 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:316 msgid "Dec 31, 2000" msgstr "Dec 31, 2000" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1261 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1306 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1239 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:319 msgid "31 Dec, 2000" msgstr "31 Dec, 2000" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1264 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1309 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1242 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:322 msgid "12/31/2000" msgstr "12/31/2000" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1267 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1312 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1245 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:325 msgid "12/31/00" msgstr "12/31/00" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1270 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1315 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1248 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:328 msgid "31/12/2000" msgstr "31/12/2000" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1273 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1318 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1251 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:331 msgid "31/12/00" msgstr "31/12/00" # po/guile_strings.txt:129 # po/guile_strings.txt:150 # po/guile_strings.txt:151 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:339 src/gnome/window-acct-tree.c:743 #: src/gnome/window-report.c:677 msgid "Options" msgstr "Alternativ" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1281 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1326 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1259 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:346 msgid "Custom check format" msgstr "Eget checkformat" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1316 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1361 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1294 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:381 msgid "Payee:" msgstr "Betalningsmottagare:" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1369 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1302 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:389 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3790 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5178 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6242 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6610 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7608 msgid "Date:" msgstr "Datum:" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1332 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1377 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1310 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:397 msgid "Amount (words):" msgstr "Summa (med bokstäver):" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1340 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1385 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1318 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:405 msgid "Amount (numbers):" msgstr "Summa (siffror):" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1348 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1393 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1326 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:413 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5141 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6785 msgid "Memo:" msgstr "Anteckning:" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1417 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1350 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:437 msgid "Units:" msgstr "Enheter:" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1387 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1432 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1365 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:452 msgid "x" msgstr "x" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1457 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1509 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1442 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:529 msgid "Inches" msgstr "Tum" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1512 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1445 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:532 msgid "Centimeters" msgstr "Centimeter" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1463 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1515 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1448 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:535 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1466 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1518 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1451 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:538 msgid "Points" msgstr "Punkter" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1478 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1531 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1464 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:551 msgid "y" msgstr "y" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1590 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1523 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:610 msgid " " msgstr " " # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1597 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1530 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:617 msgid " " msgstr " " # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:192 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1239 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1409 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1172 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1342 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:624 msgid "Custom format" msgstr "Eget format" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1767 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1707 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:799 msgid "Find Transactions" msgstr "Sök transaktioner" # messages-i18n.c:195 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1782 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1722 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:815 msgid "Match Accounts" msgstr "Matcha konton" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1803 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1743 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:837 msgid "Find transactions affecting" msgstr "Sök transaktioner som påverkar" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:869 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:902 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1817 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:835 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1757 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:851 src/scm/guile-strings.c:178 msgid "All" msgstr "Alla" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1820 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1760 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:854 msgid "Any" msgstr "Någon" # po/guile_strings.txt:244 # po/guile_strings.txt:292 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1823 # po/guile_strings.txt:292 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1763 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:857 src/scm/guile-strings.c:365 #: src/scm/report/guile-strings.c:617 src/scm/report/guile-strings.c:643 #: src/scm/report/guile-strings.c:644 src/scm/report/guile-strings.c:682 #: src/scm/report/guile-strings.c:689 msgid "None" msgstr "Inget" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1829 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1769 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:863 msgid "selected accounts:" msgstr "av valda konton:" # messages-i18n.c:236 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1851 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1791 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:885 msgid "Match Date" msgstr "Matcha datum" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1866 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1806 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:900 msgid "Find transactions occurring in the date range:" msgstr "Sök transaktioner som skett i datumintervallet:" # po/guile_strings.txt:59 # po/guile_strings.txt:67 # po/guile_strings.txt:68 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:923 msgid "Starting " msgstr "Startar " # po/guile_strings.txt:124 # po/guile_strings.txt:145 # po/guile_strings.txt:146 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:930 msgid "Ending " msgstr "Slutar " # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:131 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1987 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2045 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1927 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1985 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:967 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1025 msgid "Match Description" msgstr "Matcha beskrivning" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2002 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1942 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:982 msgid "Find transactions whose Description contains:" msgstr "Sök transaktioner vars beskrivning innehåller:" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2024 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2082 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2242 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2444 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1964 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2022 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2182 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2384 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1004 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1062 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1220 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1418 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1572 msgid "Case sensitive" msgstr "Skilj på stora/små bokstäver" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2031 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2089 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2249 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2451 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1971 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2029 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2189 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2391 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1011 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1069 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1227 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1425 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1580 msgid "Regular expression" msgstr "Reguljärt uttryck" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2060 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2000 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1040 msgid "Find transactions whose Number contains:" msgstr "Sök transaktioner vars nummer innehåller:" # po/guile_strings.txt:176 # po/guile_strings.txt:203 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2096 # po/guile_strings.txt:203 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2036 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1076 src/scm/report/guile-strings.c:635 msgid "Number" msgstr "Nummer" # messages-i18n.c:251 po/guile_strings.txt:50 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2103 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2043 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1083 msgid "Match Amount" msgstr "Matcha belopp" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2125 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2065 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1105 msgid "Find " msgstr "Sök" # messages-i18n.c:286 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2139 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2079 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1119 msgid "Credit or Debit" msgstr "Kredit eller debet" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2150 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2090 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1130 msgid "splits having amounts of:" msgstr "delningar som har belopp på:" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2171 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2300 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2372 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2111 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2240 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2312 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1151 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1278 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1348 msgid "At least" msgstr "Minst" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2174 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2114 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1154 msgid "At most " msgstr "Max" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2177 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2306 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2378 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2117 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2246 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2318 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1157 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1284 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1354 msgid "Exactly" msgstr "Exakt" # messages-i18n.c:251 po/guile_strings.txt:50 # messages-i18n.c:281 po/guile_strings.txt:57 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2198 # messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:57 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2138 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1176 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4808 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4856 src/gnome/reconcile-list.c:150 #: src/scm/report/guile-strings.c:377 src/scm/report/guile-strings.c:395 #: src/scm/report/guile-strings.c:588 src/scm/report/guile-strings.c:603 #: src/scm/report/guile-strings.c:631 src/scm/report/guile-strings.c:680 msgid "Amount" msgstr "Belopp" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2145 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1183 msgid "Match Memo" msgstr "Matcha anteckning" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2220 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2160 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1198 msgid "Find splits whose Memo contains:" msgstr "Hitta delningar vars anteckning innehåller:" # messages-i18n.c:127 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2263 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2203 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1241 msgid "Match number of shares" msgstr "Matcha antal andelar" # messages-i18n.c:82 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2278 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2218 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1256 msgid "Find securities transactions of:" msgstr "Hitta säkerhetstransaktioner för:" # messages-i18n.c:251 po/guile_strings.txt:50 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2303 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2375 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2243 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2315 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1281 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1351 msgid "At most" msgstr "Som mest" # po/guile_strings.txt:267 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2320 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2260 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1296 msgid "shares" msgstr "andelar" # messages-i18n.c:126 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2335 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2275 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1311 msgid "Match share price" msgstr "Matcha andelspriset" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2350 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2290 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1326 msgid "Find securities transactions with share price of:" msgstr "Hitta säkerhetstransaktioner med aktiepris på:" # messages-i18n.c:249 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2407 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2347 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1381 msgid "Match Action" msgstr "Matcha handling" # messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:130 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2422 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2362 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1396 msgid "Find transactions whose Action contains:" msgstr "Sök transaktioner vars handling innehåller:" # messages-i18n.c:236 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1851 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2405 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1439 msgid "Match Cleared state" msgstr "Matcha godkändstatus" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2060 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2420 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1454 msgid "Find transactions whose Cleared status is:" msgstr "Sök transaktioner vars godkändstatus är:" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2428 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1462 msgid "Not cleared (n)" msgstr "Ej godkänd (n)" # messages-i18n.c:178 # messages-i18n.c:196 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2435 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1469 msgid "Cleared (c)" msgstr "Godkänd (g)" # messages-i18n.c:331 # messages-i18n.c:368 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2442 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1476 msgid "Reconciled (y)" msgstr "Avstämd (j)" # messages-i18n.c:269 # messages-i18n.c:300 # messages-i18n.c:301 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2449 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1483 msgid "Cleared" msgstr "Godkänd" # messages-i18n.c:236 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1851 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2405 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1490 msgid "Match Balance state" msgstr "Matcha saldostatus" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2060 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2420 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1505 msgid "Find transactions whose Balance status is:" msgstr "Sök transaktioner vars saldostatus är:" # messages-i18n.c:258 po/guile_strings.txt:12 # messages-i18n.c:288 messages-i18n.c:289 po/guile_strings.txt:13 # messages-i18n.c:289 messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:13 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1513 msgid "Balanced" msgstr "Balanserad" # messages-i18n.c:200 # messages-i18n.c:219 # messages-i18n.c:221 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1520 msgid "Not Balanced" msgstr "Inte balanserad" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1534 msgid "Match transaction tags (CURRENTLY INOPERABLE)" msgstr "Matcha transaktionsetiketter (FUNGERAR JUST NU INTE)" # messages-i18n.c:92 # messages-i18n.c:94 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1549 msgid "Find transactions with the tag:" msgstr "Hitta transaktioner med etiketten:" # po/guile_strings.txt:265 # po/guile_strings.txt:316 # po/guile_strings.txt:316 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1588 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2479 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2470 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1609 msgid "Type of search" msgstr "Typ av sökning" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2493 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2484 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1624 msgid "New search" msgstr "Ny sökning" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2501 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2492 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1632 msgid "Refine current search" msgstr "Förfina nuvarande sökningen" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2509 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2500 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1640 msgid "Add results to current search" msgstr "Lägg till resultatet till den nuvarande sökningen" # messages-i18n.c:77 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2517 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2508 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1648 msgid "Delete results from current search" msgstr "Radera resultatet från den nuvarande sökningen" # messages-i18n.c:190 # messages-i18n.c:331 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2532 # messages-i18n.c:332 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2523 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1663 src/gnome/window-register.c:901 msgid "Find" msgstr "Sök" # po/guile_strings.txt:229 # po/guile_strings.txt:275 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2733 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2741 # po/guile_strings.txt:275 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2724 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2732 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1785 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1793 msgid "Budget" msgstr "Budget" # po/guile_strings.txt:191 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2765 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2756 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1817 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5833 msgid "Name:" msgstr "Namn:" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2787 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2778 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1839 msgid "The name of this budget" msgstr "Namnet på denna budgeten" # po/guile_strings.txt:229 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2796 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2787 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1848 msgid "Budget Entries" msgstr "Budget inmatningar" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2844 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2835 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1896 msgid "label773" msgstr "label773" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2868 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2859 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1920 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7462 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7860 msgid "Add" msgstr "Lägg till" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2875 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2866 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1927 msgid "Add a new entry or subentry" msgstr "Lägg till ny rad eller delrad" # messages-i18n.c:281 # messages-i18n.c:313 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2877 # messages-i18n.c:314 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2868 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1929 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6384 #: src/gnome/window-acct-tree.c:764 src/gnome/window-reconcile.c:1346 #: src/gnome/window-register.c:847 msgid "Delete" msgstr "Radera" # messages-i18n.c:76 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2884 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2875 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1936 msgid "Delete the selected entry or subentry" msgstr "Radera den valda imatningen eller delinmatningen" # messages-i18n.c:95 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2899 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2890 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1951 msgid "Move the selected item up" msgstr "Flytta den valda raden uppåt" # messages-i18n.c:95 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2907 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2898 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1959 msgid "Move the selected item down" msgstr "Flytta den valda raden nedåt" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2916 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2907 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1968 msgid "Entry" msgstr "Inmatning" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:581 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2940 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3027 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:514 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2931 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3018 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1992 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2079 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3500 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5133 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6626 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" # messages-i18n.c:355 po/guile_strings.txt:255 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2949 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2940 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2001 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3074 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3241 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7623 msgid "Type:" msgstr "Typ:" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2988 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2979 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2040 msgid "Normal" msgstr "Normal" # messages-i18n.c:354 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2991 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2982 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2043 msgid "No Total" msgstr "Ingen summa" # po/guile_strings.txt:35 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2996 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2987 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2048 msgid "Matching Transactions..." msgstr "Matchande transaktioner..." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3003 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2994 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2055 msgid "Subentry" msgstr "Underinmatning" # messages-i18n.c:251 po/guile_strings.txt:50 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3036 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3027 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2088 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5117 msgid "Amount:" msgstr "Belopp:" # po/guile_strings.txt:189 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3045 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3036 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2097 msgid "Period:" msgstr "Period:" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3054 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3045 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2106 msgid "Mechanism:" msgstr "Mekanism:" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3063 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3054 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2115 msgid "Bill Day:" msgstr "Räkningsdag:" # po/guile_strings.txt:189 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3072 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3063 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2124 msgid "Grace Period:" msgstr "Anståndsperiod:" # po/guile_strings.txt:345 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3123 # po/guile_strings.txt:344 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3114 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2175 msgid "Nominal" msgstr "Nominell" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3126 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3117 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2178 msgid "Bill" msgstr "Räkning" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3129 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3120 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2181 msgid "Recurring" msgstr "Återkommande" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3132 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3123 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2184 msgid "Contingency" msgstr "Eventualitet" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2321 msgid "Financial Calculator" msgstr "Finanskalkylator" # messages-i18n.c:320 # messages-i18n.c:357 # messages-i18n.c:358 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2366 msgid "Payment Periods" msgstr "Betalningsperioder" # messages-i18n.c:178 # messages-i18n.c:196 # messages-i18n.c:198 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2375 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2420 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2465 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2510 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2555 msgid "Clear" msgstr "Töm" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2381 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2426 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2471 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2516 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2561 msgid "Clear the entry" msgstr "Töm inmatningsrutan" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2383 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2428 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2473 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2518 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2563 msgid "Calculate" msgstr "Beräkna" # messages-i18n.c:236 # messages-i18n.c:262 # messages-i18n.c:263 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2411 msgid "Interest Rate" msgstr "Ränta" # messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:57 # messages-i18n.c:222 # messages-i18n.c:224 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2456 msgid "Present Value" msgstr "Nuvarande värde" # messages-i18n.c:321 # messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:113 # messages-i18n.c:359 po/guile_strings.txt:114 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2501 msgid "Periodic Payment" msgstr "Periodisk betalning" # messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:57 # messages-i18n.c:222 # messages-i18n.c:224 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2546 msgid "Future Value" msgstr "Framtida värde" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2607 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2876 msgid "Compounding:" msgstr "Kombinerade:" # messages-i18n.c:321 # messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:113 # messages-i18n.c:359 po/guile_strings.txt:114 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2616 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2885 msgid "Payments:" msgstr "Betalningar:" # po/guile_strings.txt:255 # po/guile_strings.txt:255 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2639 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2681 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2922 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2964 msgid "Annual" msgstr "Årlig" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2642 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2684 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2925 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2967 msgid "Semi-annual" msgstr "Halvårsvis" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2645 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2687 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2928 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2970 msgid "Tri-annual" msgstr "Tertialsvis" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2648 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2690 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2931 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2973 msgid "Quarterly" msgstr "Kvartalsvis" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2651 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2693 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2934 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2976 msgid "Bi-monthly" msgstr "Varannan månad" # po/guile_strings.txt:187 # po/guile_strings.txt:218 # po/guile_strings.txt:218 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2654 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2696 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2937 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2979 #: src/scm/report/guile-strings.c:645 src/scm/report/guile-strings.c:646 msgid "Monthly" msgstr "Månatlig" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2657 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2699 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2940 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2982 msgid "Semi-monthly" msgstr "Halvmånadsvis" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2660 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2702 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2943 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2985 msgid "Bi-weekly" msgstr "Varannan vecka" # po/guile_strings.txt:115 # po/guile_strings.txt:134 # po/guile_strings.txt:135 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2663 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2705 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2946 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2988 msgid "Weekly" msgstr "Veckovis" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2666 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2708 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2949 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2991 msgid "Daily (360)" msgstr "Dagligen (360)" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2669 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2711 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2952 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2994 msgid "Daily (365)" msgstr "Dagligen (365)" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2723 msgid "End of Period Payments" msgstr "Slut på perodiska betalningar" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2732 msgid "Beginning of Period Payments" msgstr "Början på periodiska betalningar" # po/guile_strings.txt:192 # po/guile_strings.txt:224 # po/guile_strings.txt:224 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2747 msgid "Discrete Compounding" msgstr "Diskret kombinerade" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2756 msgid "Continuous Compounding" msgstr "Kontinuerligt kombinerade" # messages-i18n.c:321 # messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:113 # messages-i18n.c:359 po/guile_strings.txt:114 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2771 msgid "Payment Total:" msgstr "Total betalning:" # messages-i18n.c:354 # messages-i18n.c:391 messages-i18n.c:392 po/guile_strings.txt:207 # messages-i18n.c:392 messages-i18n.c:393 po/guile_strings.txt:207 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2778 msgid "total" msgstr "summa" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2791 msgid "Schedule" msgstr "Schema" # messages-i18n.c:247 # messages-i18n.c:276 # messages-i18n.c:277 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2836 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3468 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformation" # messages-i18n.c:219 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2599 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2590 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2858 msgid "Effective Date:" msgstr "Effektivt datum:" # messages-i18n.c:321 # messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:113 # messages-i18n.c:359 po/guile_strings.txt:114 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2867 msgid "Initial Payment:" msgstr "Grundbetalning:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3051 msgid "Select currency/security " msgstr "Välj valuta/säkerhet " # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:174 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:167 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3082 msgid "Currency/security:" msgstr "Valuta/säkerhet:" # messages-i18n.c:312 # messages-i18n.c:348 # messages-i18n.c:349 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3141 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6377 msgid "New..." msgstr "Nytt..." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3203 msgid "New Currency/Security" msgstr "Ny valuta/säkerhet" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:155 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:156 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:149 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3225 msgid "Full name:" msgstr "Fullständigt namn:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3233 msgid "Symbol/abbreviation:" msgstr "Symbol/förkortning:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3249 msgid "CUSIP or other code:" msgstr "CUSIP eller annan kod:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3257 msgid "Fraction traded:" msgstr "Bråkdel handlad:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3278 msgid "Enter the full name of the commodity. Example: US Dollars" msgstr "" "Ange det fullständiga namnet för varan. Till exempel \"Svenska kronor\"." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3286 msgid "" "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD" msgstr "" "Ange \"ticker\"-symgolen eller valutakoden för varan. Till exempel \"SEK\"" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3300 msgid "" "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which " "the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter " "a new type with the keyboard." msgstr "" "Ange typen på varan. För aktier är det ofta börsen som man handlar med " "aktierna på. Du kan välja en befintlig typ från listan eller mata in en ny " "typ med tangentbordet." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3308 msgid "" "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " "this field blank." msgstr "" "Ange en unik kod som ska användas för att identifiera varan. Du kan även " "lämna fältet blankt." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3317 msgid "1 /" msgstr "1 /" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3331 msgid "" "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " "which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" "Ange den minsta del av varan som kan handlas med. För aktier som bara kan " "handlas i hela aktieposter, mata in 1." # messages-i18n.c:173 po/guile_strings.txt:7 # messages-i18n.c:191 po/guile_strings.txt:7 # messages-i18n.c:193 po/guile_strings.txt:7 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3491 msgid "Account Name:" msgstr "Kontonamn:" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:174 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:167 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3509 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5246 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5301 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6700 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7600 msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" # messages-i18n.c:340 po/guile_strings.txt:164 # messages-i18n.c:377 po/guile_strings.txt:189 # messages-i18n.c:378 po/guile_strings.txt:189 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3518 msgid "Security:" msgstr "Säkerhet:" # messages-i18n.c:172 # messages-i18n.c:190 # messages-i18n.c:192 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3527 msgid "Account Code:" msgstr "Kontokod:" # messages-i18n.c:174 # messages-i18n.c:192 # messages-i18n.c:194 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3587 msgid "Account Type" msgstr "Kontotyp" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3612 msgid "label812" msgstr "label812" # messages-i18n.c:208 # messages-i18n.c:230 # messages-i18n.c:232 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3619 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6151 msgid "Parent Account" msgstr "Föräldrakonto" # messages-i18n.c:211 # messages-i18n.c:233 # messages-i18n.c:235 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3635 msgid "Price Quote Source" msgstr "Källa för kursuppgift" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3651 msgid "Get Online Quotes" msgstr "Hämta kurser från nätet" # messages-i18n.c:46 # messages-i18n.c:47 # messages-i18n.c:49 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3672 msgid "The source for price quotes:" msgstr "Källa för kursuppgifter:" # messages-i18n.c:46 # messages-i18n.c:47 # messages-i18n.c:49 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3681 msgid "Timezone for these quotes:" msgstr "Tidszon för dessa uppgifter:" # messages-i18n.c:220 # messages-i18n.c:244 # messages-i18n.c:246 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3736 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6050 msgid "Tax Related" msgstr "Skatterelaterad" # messages-i18n.c:240 # messages-i18n.c:269 # messages-i18n.c:270 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3744 msgid "General Information" msgstr "Generell information" # messages-i18n.c:240 # messages-i18n.c:269 # messages-i18n.c:270 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3758 msgid "Balance Information" msgstr "Saldoinformation" # messages-i18n.c:258 po/guile_strings.txt:12 # messages-i18n.c:288 messages-i18n.c:289 po/guile_strings.txt:13 # messages-i18n.c:289 messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:13 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3781 msgid "Balance:" msgstr "Saldo:" # messages-i18n.c:243 # messages-i18n.c:272 # messages-i18n.c:273 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3820 msgid "Transfer Type" msgstr "Överföringstyp" # messages-i18n.c:204 # messages-i18n.c:226 # messages-i18n.c:228 po/guile_strings.txt:113 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3836 msgid "Use Opening Balances Equity account" msgstr "Använd utjämningskonto för startsaldon" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3843 msgid "" "Use an Equity account to transfer the opening balance. The Equity account " "will be created if it doesn't exist already." msgstr "" "Använd ett utjämningskonto för att föra över startsaldot. Utjämningskontot " "kommer att skapas om det inte redan finns." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:514 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:447 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3845 msgid "Select Transfer Account" msgstr "Välj överföringskonto" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3852 msgid "Use the account select below to transfer the opening balance." msgstr "Använd nedan valda konto för att överföra startsaldot." # messages-i18n.c:243 # messages-i18n.c:272 # messages-i18n.c:273 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3854 msgid "Transfer Account" msgstr "Överföringskonto" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3932 msgid "Import currency and stock information" msgstr "Importera valuta- och aktieinformation" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3953 msgid "Import currency and stock information " msgstr "Importera valuta- och aktieinformation " #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3954 msgid "" "The file you are loading is from an older version of GnuCash. \n" "Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to\n" "be updated for the new version. \n" "\n" "This dialog will prompt you for some additional information about \n" "each currency, stock, and mutual fund that appear in your\n" "accounts. After you have entered this information, you can\n" "update your accounts for the new version of GnuCash.\n" "\n" "Hit \"Cancel\" now to stop loading the file. " msgstr "" "Filen som du läser in är från en äldre version av GnuCash. \n" "Information om valutor, aktier och fonder måste uppdateras \n" "för den nya versionen. \n" "\n" "Den här dialogrutan kommer att fråga efter ytterligare information \n" "om varje valuta, aktie och fond som finns bland dina konton. Efter \n" "att du har matat in den nya informationen, kan du uppdatera dina \n" "konton för den nya versionen av GnuCash.\n" "\n" "Tryck \"Avbryt\" för att avbryta inläsningen av filen." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3966 msgid "Update your accounts with the new information" msgstr "Uppdatera dina konton med den nya informationen" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3967 msgid "" "Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n" "information you have entered.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n" "\n" "Click \"Back\" to review your currency selections." msgstr "" "Tryck \"Slutför\" för att uppdatera dina konton så att de\n" " använder den nya informationen som du har matat in.\n" "\n" "Tryck \"Avbryt\" för att avbryta filinläsningen.\n" "\n" "Tryck \"Bakåt\" för att kontrollera dina valutaval." # messages-i18n.c:302 # messages-i18n.c:337 # messages-i18n.c:338 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4131 src/scm/guile-strings.c:70 #: src/scm/guile-strings.c:385 msgid "QIF Import" msgstr "Importera QIF" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:75 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:68 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4152 msgid "Import QIF files" msgstr "Importera QIF-filer" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4153 msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken \n" "Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n" "MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash\n" "accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n" "at the end of the process. \n" "\n" "Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\"\n" "to abort the process. " msgstr "" "GnuCash kan importera finansiell data från QIF-filer \n" "(Quicken Interchange Format) som genereras av Quicken/QuickBook, \n" "MS Money, Moneydance och många andra program\n" "\n" "Importprocessesen består av flera steg. Dina GnuCash-konton \n" "kommer inte att ändras förrän du trycker \"Slutför\" i slutet \n" "av processen.\n" "\n" "Tryck \"Nästa\" för att starta inläsningen av dina QIF-data, \n" "eller \"Avbryt\" för att avbryta processen." # src/gnome/dialog-qif-import.c:221 # src/gnome/dialog-qif-import.c:224 # src/gnome/dialog-qif-import.c:190 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4164 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "Välj en QIF-fil som ska läsas in" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4173 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " "loaded\n" "and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s)\n" "in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't \n" "worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" "Välj en fil som ska läsas in. När du trycker \"Nästa\" så kommer filen \n" "att läsas in och analyseras. Du kan behöva svara på några frågor \n" "angående konton i filen.\n" "\n" "Du kommer att ha möjlighet att läsa in hur många filer du vill, så oroa \n" "dig inte om dina data finns i flera filer.\n" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:155 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:156 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:149 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4188 msgid "QIF Filename:" msgstr "QIF-filnamn:" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:969 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:976 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:902 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:909 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4204 src/gnome/gnc-commodity-edit.c:191 msgid "Select..." msgstr "Välj..." # messages-i18n.c:75 # messages-i18n.c:82 # messages-i18n.c:84 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4220 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "Ange ett datumformat för den här QIF-filen" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4229 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and \n" "year components of a date are printed. In most cases, it is possible \n" "to automatically determine which format is in use in a particular file.\n" "However, in the file you have just imported there exist more than one\n" "possible format that fits the data. \n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European\n" "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where\n" "US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n" msgstr "" "Filformatet QIF anger inte i vilken ordning som dag, månad och år i \n" "datumet ska skrivas. I de flesta fall så går det att avgöra automatiskt \n" "vilket format som använts i en viss fil. Tyvärr så finns det mer än ett \n" "möjligt format som passar data för den filen som du just har importerat.\n" "\n" "Välj ett datumformat för filen. QIF-filer som har skapats av europeiska \n" "program har oftast formatet \"d-m-y\" (dag-månad-år), medans filer skapade \n" "av amerikanska program oftast har formatet \"m-d-y\" (månad-dag-år).\n" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:165 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:158 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4261 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "Ange standardnamn för QIF-kontot" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4270 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just \n" "one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another\n" "accounting program, you should use the same account name that was used \n" "in that program.\n" msgstr "" "QIF-filen som du just har läst in verkar bara innehålla transaktioner för \n" "ett konto, men anger inget namn på kontot.\n" "\n" "Ange att namn för kontot. Om filen har exporterats från ett annat \n" "bokföringsprogram ska du använda samma kontonamn som användes i det \n" "programmet.\n" # messages-i18n.c:173 po/guile_strings.txt:7 # messages-i18n.c:191 po/guile_strings.txt:7 # messages-i18n.c:193 po/guile_strings.txt:7 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4285 msgid "Account name:" msgstr "Kontonamn:" # messages-i18n.c:44 # messages-i18n.c:45 # messages-i18n.c:45 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4309 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "QIF-filer som du har läst in" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:155 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:156 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:149 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4318 msgid "QIF Files" msgstr "QIF-filer" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4342 msgid "label827" msgstr "label827" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4349 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n" "Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n" "of the QIF import process. " msgstr "" "Tryck \"Läs in ytterligare en fil\" om du har mer data som du vill importera\n" "nu. Gör detta om du har sparat dina konton till separata QIF-filer.\n" "\n" "Tryck \"Nästa\" för att avsluta inläsningen av filer och gå vidare till \n" "nästa steg i QIF-importprocessen." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:308 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:241 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4364 msgid "Load another file" msgstr "Läs in ytterligare en fil" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:293 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4371 msgid "Unload selected file" msgstr "Glöm vald fil" # po/guile_strings.txt:35 # po/guile_strings.txt:41 # po/guile_strings.txt:41 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4387 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "Konton och aktieinnehav" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4396 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " "funds\n" "you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already\n" "exists with the same name, or a similar name and compatible type, that " "account\n" "will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with " "the\n" "same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested\n" "GnuCash account, click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your\n" "other personal finance program, including a separate account for each stock\n" "you own, separate accounts for the brokerage commissions, special " "\"Equity\"\n" "accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the " "source\n" "of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " "\n" "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" msgstr "" "På nästa sida kommer konton i QIF-filer och eventuella aktier och fonder som \n" "du äger att matchas med GnuCash-konton. Om det redan finns ett GnuCash-konto \n" "med samma namn, eller med ett liknande namn och jämförbar typ, så kommer det \n" "kontot att användas som match, annars kommer GnuCash att skapa ett nytt \n" "konto med samma namn och typ som QIF-kontot. Om det föreslagna \n" "GnuCash-kontot inte passar, klicka på det för att ändra det.\n" "\n" "Observera att GnuCash kommer att skapa många konton som inte finns i ditt \n" "andra finansprogram, bland annat ett separat konto för varje aktie du äger, \n" "speciella konton för mäklarkommission och speciella utjämningskonton \n" "(underkonton till ??? som standard) som kommer att vara ursprunget till dina \n" "startsaldon. Alla dessa konton kommer att synas på nästa sida så att du kan \n" "ändra dem om du vill, men det är helt säkert att lämna dem som de är.\n" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4413 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "Matcha QIF-konton med GnuCash-konton" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:341 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:274 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4441 msgid "QIF account name" msgstr "QIF-kontonamn" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:355 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:409 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:288 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:342 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4448 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4539 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4630 msgid "GnuCash account name" msgstr "GNUCash-kontonamn" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4462 msgid "Click \"Next\" to check matchings for QIF categories. " msgstr "Tryck \"Nästa\" för att se matchingar för QIF-kategorier." # po/guile_strings.txt:98 # po/guile_strings.txt:111 # po/guile_strings.txt:111 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4478 msgid "Income and Expense categories" msgstr "Inkomst- och utgiftskategorier." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4487 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories\n" "to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will " "be \n" "converted to a GnuCash account. \n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " "matches\n" "between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches \n" "that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure " "safely\n" "within GnuCash." msgstr "" "GnuCash använder separata inkomst- och utgiftskonton i stället för att ha \n" "kategorier som klassificerar varje transaktion. Varje kategori i din QIF-fil \n" "kommer att omvandlas till ett GnuCash-konto.\n" "\n" "På nästa sida kommer du att ha möjlighet att se de föreslagna matchningarna \n" "mellan QIF-kategorier och GnuCash-konton. Du kan ändra matchningar som du \n" "inte gillar genom att klicka på raden som innehåller kategorinamnet.\n" "\n" "Om du ändrar dig senare kan du utan problem ordna om kontostrukturen inuti \n" "GnuCash." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4504 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "Matcha QIF-kategorier med GnuCash-konton" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:387 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:395 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:328 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4532 msgid "QIF category name" msgstr "QIF-kategorinamn" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4553 msgid "" "Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF " "files." msgstr "" "Tryck \"Nästa\" för att mata in information om valutan som används i dina " "QIF-filer." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4569 msgid "Payees and memos" msgstr "Betalare och anteckningar" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4578 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "have\n" "information about Accounts and Categories which would allow them to be\n" "correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and \n" "Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default\n" "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash.\n" "If you select a different account, it will be remembered for future QIF \n" "files. " msgstr "" "QIF-filer som du har hämtat från banker och andra finansinstitut har inte \n" "alltid information om konton och kategorier som möjliggör att de tilldelas \n" "rätt GnuCash-konton.\n" "\n" "På följande sida kan du se texten som finns i betalare- och \n" "anteckningsfälten för transaktioner utan QIF-konto eller -kategori. Som \n" "standard tilldelas dessa transaktioner kontot \"Ospecificerat\" i GnuCash. \n" "Om du väljer ett annat konto så kommer det att användas för framtida \n" "QIF-filer." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4595 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "Matcha betalare/anteckningar till GnuCash-konton" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4623 msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF-betalare/anteckning" # po/guile_strings.txt:203 # po/guile_strings.txt:236 # po/guile_strings.txt:236 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4653 msgid "Enter the currency used for new accounts" msgstr "Ange valuta som ska användas för nya konton" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4662 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the \n" "accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the\n" "same currency. This limitation should be removed soon.\n" "\n" "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n" msgstr "" "QIF-importeraren kan just nu inte hantera QIF-filer med flera valutor. Alla \n" "konton i QIF-filerna som du importerar måste anges i samma valuta. Den här \n" "begränsningen kommer att tas bort snart.\n" "\n" "Välj valuta som ska användas för transaktioner som importeras från dina \n" "QIF-filer:\n" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4684 msgid "" "Click \"Next\" to enter information about stocks and\n" "mutual funds in the imported data." msgstr "" "Klicka \"Nästa\" för att ange information om aktier och fonder i den " "importerade datan." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4700 msgid "Tradable commodities" msgstr "Köp- och säljbara varor" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4709 msgid "" "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, \n" "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s)\n" "you are importing. GnuCash requires more information about tradable \n" "commodities than the QIF format can represent. \n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the \n" "exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, \n" "etc), a full name, and an abbreviation.\n" "\n" "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you " "can\n" "enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation\n" "you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange\n" "or listing for its type." msgstr "" "På de nästa sidorna så kommer du att få ange information om aktier, fonder \n" "och andra köp- och säljbara varor som finns i QIF-filerna som du importerar. \n" "GnuCash behöver mer information om köp- och säljbara varor än den som finns \n" "i QIF-formatet.\n" "\n" "Varje aktie, fond och annan vara måste ha en typ, som är börsen eller listan \n" "som den finns på (till exempel NASDAQ eller OMX), ett fullständigt namn och \n" "en förkortning.\n" "\n" "Kontrollera och se om det finns en existerande typ som stämmer, annars kan \n" "du mata in en ny typ för hand i rutan. Se till att den förkortning som du \n" "matar in matchar \"ticker\"-symbolen som används för varan på börsen eller \n" "listan som typen anger." # messages-i18n.c:184 # messages-i18n.c:202 # messages-i18n.c:204 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4726 msgid "Match duplicate transactions" msgstr "Matcha duplicerade transaktioner" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4735 msgid "" "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial\n" "institution, some of the information in the QIF file may duplicate " "information\n" "already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect duplicates \n" "of existing transactions. \n" "\n" "On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction\n" "matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the\n" "left side of the page, and possible matches for the selected left-hand\n" "transaction are shown to the right. There may be several old transactions " "\n" "that could match an imported transaction; you will be able to select the \n" "correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n" "\n" "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions \n" "in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n" "\n" "Click \"Next\" to find duplicate transactions. " msgstr "" "Om du importerar en QIF-fil som du har hämtat från en bank eller något annat \n" "finansinstitut så kan en del information i filen redan finnas i dina \n" "GnuCash-konton. GnuCash försöker upptäcka duplicerade transaktioner.\n" "\n" "På nästa sida kommer du att få bekräfta att en existerande transaktion \n" "matchar en importerad transaktion. Importerade transaktioner syns på vänster \n" "sida av fönstret och möjliga matchningar för den valda transaktionen syns på \n" "höger sida. Det kan finnas flera gamla transaktioner som matchar en \n" "importerad transaktion; du kan välja den rätta genom att klicka i kolumnen \n" "\"Dup?\" på den rätta transaktionen.\n" "\n" "Du kan ange vilka regler som GnuCash ska använda för att hitta duplicerade \n" "transaktioner under fliken \"QIF-import\" i GnuCashs inställningar.\n" "\n" "Tryck \"Nästa\" för att hitta duplicerade transaktioner." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4752 msgid "Select possible duplicates" msgstr "Välj möjliga dubletter" # messages-i18n.c:92 # messages-i18n.c:94 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4768 msgid "Imported transactions with duplicates" msgstr "Importerade transaktioner med dubletter" # messages-i18n.c:95 # messages-i18n.c:79 # messages-i18n.c:81 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4815 msgid "Possible duplicates for selected new transaction" msgstr "Möjliga dubletter för vald ny transaktion" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4863 msgid "Dup?" msgstr "Dup?" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:572 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:505 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4881 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "Uppdatera dina GnuCash-konton" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4882 msgid "" "Click \"Finish\" to import data from the staging area and update\n" "your GnuCash accounts. The account and category matching\n" "information you have entered will be saved and used for\n" "defaults the next time you use the QIF import facility. \n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings,\n" "to change currency and security settings for new accounts, \n" "or to add more files to the staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" "Tryck \"Slutför\" för att importera data från ??? och uppdatera dina \n" "GnuCash-konton. Matchiningsinformationen för konton och kategorier som du \n" "har angett kommer att sparas och användas som standardvärden nästa gång du \n" "använder QIF-importen.\n" "\n" "Tryck \"Bakåt\" för att kontrollera dina konto- och kategorimatchingar, för \n" "att ändra valuta- eller säkerhetsinställningar för nya konton eller för att \n" "lägga till fler filer till ???.\n" "\n" "Tryck \"Avbryt\" för att avbryta QIF-importprocessen." # messages-i18n.c:242 # messages-i18n.c:271 # messages-i18n.c:272 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5079 msgid "Transfer Funds" msgstr "Överför tillgångar" # messages-i18n.c:240 # messages-i18n.c:269 # messages-i18n.c:270 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5094 msgid "Transfer Information" msgstr "Överför information" # messages-i18n.c:316 po/guile_strings.txt:151 # messages-i18n.c:352 po/guile_strings.txt:175 # messages-i18n.c:353 po/guile_strings.txt:176 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5125 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6250 msgid "Num:" msgstr "Num:" # messages-i18n.c:242 # messages-i18n.c:271 # messages-i18n.c:272 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5214 msgid "Transfer From" msgstr "Överföring från" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5254 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5309 msgid " " msgstr " " # messages-i18n.c:225 # messages-i18n.c:249 # messages-i18n.c:251 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5262 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5317 #: src/scm/report/guile-strings.c:235 src/scm/report/guile-strings.c:300 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Visa Inkomster/Utgifter" # messages-i18n.c:243 # messages-i18n.c:272 # messages-i18n.c:273 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5269 msgid "Transfer To" msgstr "Överföring till" # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:114 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:133 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:649 # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:134 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5324 msgid "Currency Transfer" msgstr "Valutaöverföring" # messages-i18n.c:208 # messages-i18n.c:230 # messages-i18n.c:232 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5347 msgid "Currency Account:" msgstr "Valutakonto:" # messages-i18n.c:188 # messages-i18n.c:206 # messages-i18n.c:208 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5355 msgid "Exchange Rate:" msgstr "Växelkurs:" # messages-i18n.c:251 po/guile_strings.txt:50 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3036 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3027 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5364 msgid "To Amount:" msgstr "Till belopp:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5446 msgid "Working..." msgstr "Arbetar..." # po/guile_strings.txt:215 # po/guile_strings.txt:257 # po/guile_strings.txt:257 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5458 msgid "Heading" msgstr "Rubrik" # messages-i18n.c:85 # messages-i18n.c:98 # messages-i18n.c:100 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5534 msgid "GnuCash Help" msgstr "GnuCash-hjälp" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5601 msgid "Help Topics" msgstr "Hjälpämnen" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1231 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1209 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5608 msgid "Topics" msgstr "Ämnen" # messages-i18n.c:339 # messages-i18n.c:376 # messages-i18n.c:377 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5615 msgid "Search GnuCash Help" msgstr "Sök i GnuCash-hjälpen" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2493 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2484 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5630 msgid "Search Term:" msgstr "Sökord:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5645 msgid "" "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search " "engine does not support complex searches, just single words." msgstr "" "Skriv in ett ord i rutan och tryck \"Sök\". För ögonblicket kan sökmotorn " "bara leta efter enstaka ord." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2493 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2484 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5654 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5697 #: src/scm/guile-strings.c:89 msgid "Search" msgstr "Sök" # messages-i18n.c:339 # messages-i18n.c:376 # messages-i18n.c:377 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5668 msgid "Search results" msgstr "Sökresultat" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5802 msgid "New Style Sheet" msgstr "Ny stilmall" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5810 msgid "New style sheet info" msgstr "Ny stilmallsinfo" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5841 msgid "Style sheet template:" msgstr "Stylmall" # messages-i18n.c:240 # messages-i18n.c:269 # messages-i18n.c:270 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5940 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6034 #: src/gnome/window-acct-tree.c:888 msgid "Tax Information" msgstr "Skatteinformation" # messages-i18n.c:246 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:361 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:521 # messages-i18n.c:275 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:369 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:529 # messages-i18n.c:276 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:302 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:462 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5955 src/gnome/new-user-interface.c:244 #: src/gnome/window-acct-tree.c:113 src/gnome/window-acct-tree.c:119 #: src/gnome/window-acct-tree.c:169 src/gnome/window-main.c:669 #: src/scm/guile-strings.c:74 src/scm/guile-strings.c:136 #: src/scm/guile-strings.c:434 src/scm/report/guile-strings.c:17 #: src/scm/report/guile-strings.c:57 src/scm/report/guile-strings.c:81 #: src/scm/report/guile-strings.c:129 src/scm/report/guile-strings.c:234 #: src/scm/report/guile-strings.c:283 src/scm/report/guile-strings.c:615 msgid "Accounts" msgstr "Konton" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:590 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:523 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6011 msgid "Accounts Selected:" msgstr "Konton valda:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6019 msgid "0" msgstr "0" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:514 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:447 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6026 msgid "Select Subaccounts" msgstr "Välj underkonton" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:423 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:356 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6064 src/scm/guile-strings.c:110 msgid "TXF Categories" msgstr "TXF-kategorier" # messages-i18n.c:299 po/guile_strings.txt:108 # messages-i18n.c:333 po/guile_strings.txt:125 # messages-i18n.c:334 po/guile_strings.txt:126 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6099 msgid "Form" msgstr "Formulär" # messages-i18n.c:211 # messages-i18n.c:233 # messages-i18n.c:235 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6128 msgid "Payer Name Source" msgstr "Källa för betalare" # messages-i18n.c:208 # messages-i18n.c:230 # messages-i18n.c:232 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6143 msgid "Current Account" msgstr "Nuvarande konto" # messages-i18n.c:184 # messages-i18n.c:202 # messages-i18n.c:204 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6210 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "Duplicera transaktion" # messages-i18n.c:240 # messages-i18n.c:269 # messages-i18n.c:270 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6220 msgid "Transaction Information" msgstr "Transaktionsinformation" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6322 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "Stilmallar för HTML" # po/guile_strings.txt:198 # po/guile_strings.txt:230 # po/guile_strings.txt:230 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6332 msgid "Style sheets" msgstr "Stilmallar" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6363 msgid "label847668" msgstr "label847668" # po/guile_strings.txt:129 # po/guile_strings.txt:150 # po/guile_strings.txt:151 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6391 msgid "Style sheet options" msgstr "Alternativ för stilmallar" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:299 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 # messages-i18n.c:385 po/guile_strings.txt:354 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:643 # messages-i18n.c:386 po/guile_strings.txt:353 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:576 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6474 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6661 msgid "Stock Split" msgstr "Aktiedelning (split)" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6494 msgid "This wizard will help you record a stock split or stock merger." msgstr "" "Den här druiden kommer att hjälpa dig att mata in en aktiedelning eller " "aktiesammanslagning." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:514 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:447 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6505 msgid "Stock Account" msgstr "Aktiekonto" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6514 msgid "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" "Välj kontot som du vill mata in en aktiedelning eller -sammanslagning för." # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:299 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 # messages-i18n.c:385 po/guile_strings.txt:354 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:643 # messages-i18n.c:386 po/guile_strings.txt:353 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:576 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6578 msgid "Stock Split Details" msgstr "Aktiedelningsdetaljer" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6587 msgid "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " "split or merger.\n" "For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share " "distribution.\n" "You can also enter a description of the transaction, or accept the default " "one." msgstr "" "Ange datum och antal aktier som du tjänade eller förlorade på delningen " "eller sammanslagningen av aktien.\n" "För aktiesammanslagningar (negativa delningar) använd ett negativt värde för " "aktiedistributionen.\n" "Du kan också ange en beskrivning av transaktionen eller acceptera den " "föreslagna." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6618 msgid "Share Distribution:" msgstr "Aktiedistribution:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6670 msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n" "You may safely leave it blank." msgstr "" "Om du vill mata in ett aktiepris för delningen, gör det nedan.\n" "Du kan lämna fältet tomt utan problem." # messages-i18n.c:213 # messages-i18n.c:237 # messages-i18n.c:239 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6692 msgid "New Price:" msgstr "Nytt pris" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6738 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6813 msgid "Cash In Lieu" msgstr "Kontanter i stället" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6747 msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split,\n" "enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'." msgstr "" "Om du fick en kontant utbetalning som ett resultat av aktiedelningen, \n" "skriv in detaljerna för utbetalningen här. Annars, tryck bara \"Nästa\"." # messages-i18n.c:251 po/guile_strings.txt:50 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2103 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2043 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6777 msgid "Cash Amount:" msgstr "Kontantbelopp:" # messages-i18n.c:199 # messages-i18n.c:218 # messages-i18n.c:220 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6822 msgid "Income Account" msgstr "Inkomstkonto" # messages-i18n.c:195 # messages-i18n.c:214 # messages-i18n.c:216 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6838 msgid "Asset Account" msgstr "Tillgångskonto" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6864 msgid "" "If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'.\n" "You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n" "quit without making any changes." msgstr "" "Om du är klar med aktiedelningen eller -sammanslagningen, tryck \"Slutför\". \n" "Du kan också trycka \"Bakåt\" för att kontrollera dina val, eller \"Avbryt\" \n" "för att avbryta utan att göra några ändringar." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6887 msgid "Username and Password" msgstr "Användarnamn och lösenord" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6896 msgid "Enter your username and password" msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6925 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6932 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7012 msgid "window1" msgstr "window1" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7041 msgid "Available reports" msgstr "Tillgängliga rapporter" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7055 msgid " " msgstr " " # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2868 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2859 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7062 msgid "Add >>" msgstr "Lägg till >>" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7069 msgid "<< Remove" msgstr "<< Ta bort" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7083 msgid "Move up" msgstr "Flytta upp" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7090 msgid "Move down" msgstr "Flytta ner" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:223 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1921 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1973 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:198 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1861 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1913 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7104 msgid "Size..." msgstr "Storlek..." # messages-i18n.c:334 po/guile_strings.txt:178 # messages-i18n.c:371 po/guile_strings.txt:208 # messages-i18n.c:372 po/guile_strings.txt:208 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7138 src/gnome/window-register.c:910 #: src/gnome/window-register.c:1345 src/gnome/window-report.c:113 #: src/scm/guile-strings.c:437 msgid "Report" msgstr "Rapport" # messages-i18n.c:270 # messages-i18n.c:301 # messages-i18n.c:302 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7145 msgid "Cols" msgstr "Kolumner" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7152 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7209 msgid "Enter report row/column span" msgstr "Ange rad-/kolumntäckning" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7230 msgid "Row span:" msgstr "Radtäckning:" # po/guile_strings.txt:143 # po/guile_strings.txt:144 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7238 msgid "Column span:" msgstr "Kolumntäckning:" # messages-i18n.c:211 # messages-i18n.c:233 # messages-i18n.c:235 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7339 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7554 msgid "Price Editor" msgstr "Prisredigerare" # messages-i18n.c:325 # messages-i18n.c:362 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2400 # messages-i18n.c:363 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2340 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7347 msgid "Prices" msgstr "Priser" # po/guile_strings.txt:239 # po/guile_strings.txt:287 # po/guile_strings.txt:287 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7436 msgid "Sort by Commodity" msgstr "Sortera efter vara" # messages-i18n.c:231 # messages-i18n.c:127 messages-i18n.c:255 # messages-i18n.c:129 messages-i18n.c:256 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7444 src/gnome/window-register.c:1283 #: src/gnome/window-register.c:1284 msgid "Sort by Date" msgstr "Sortera efter datum" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7469 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7867 msgid "Add a new price." msgstr "Lägg till ett nytt pris." # messages-i18n.c:330 # messages-i18n.c:367 po/guile_strings.txt:191 # messages-i18n.c:368 po/guile_strings.txt:191 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7471 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7869 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" # messages-i18n.c:105 # messages-i18n.c:116 # messages-i18n.c:118 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7478 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7876 msgid "Remove the current price" msgstr "Ta bort det nuvarande priset" # messages-i18n.c:330 # messages-i18n.c:367 po/guile_strings.txt:191 # messages-i18n.c:368 po/guile_strings.txt:191 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7480 msgid "Remove Old..." msgstr "Ta bort gamla..." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7487 msgid "Remove prices older than a user-entered date" msgstr "Ta bort priser äldre än ett specifikt datum" # messages-i18n.c:290 # messages-i18n.c:322 # messages-i18n.c:323 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7489 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7878 #: src/gnome/window-acct-tree.c:732 src/gnome/window-reconcile.c:1339 msgid "Edit" msgstr "Redigera" # messages-i18n.c:105 # messages-i18n.c:116 # messages-i18n.c:118 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7496 msgid "Edit the current price." msgstr "Redigera det nuvarande priset." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7498 msgid "Get Quotes" msgstr "Hämta kurser" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7505 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "Hämta kurser från nätet för aktiekonton." # messages-i18n.c:240 # messages-i18n.c:269 # messages-i18n.c:270 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7563 msgid "Price Information" msgstr "Prisinformation" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7592 msgid "Commodity:" msgstr "Vara:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7616 msgid "Source:" msgstr "Källa:" # messages-i18n.c:325 # messages-i18n.c:362 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2400 # messages-i18n.c:363 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2340 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7631 msgid "Price:" msgstr "Pris:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7681 msgid "Bid" msgstr "Bud" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7684 msgid "Ask" msgstr "Krävt" # po/guile_strings.txt:185 # po/guile_strings.txt:216 # po/guile_strings.txt:216 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7687 msgid "Last" msgstr "Senaste" # messages-i18n.c:255 # messages-i18n.c:285 # messages-i18n.c:286 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7690 msgid "Net Asset Value" msgstr "Värde på nettotillgångar" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7693 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7756 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7771 msgid "Commodities" msgstr "Varor" # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:114 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:133 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:649 # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:134 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7786 msgid "Show National Currencies" msgstr "Visa nationella valutor" #: src/gnome/glade-support.c:100 src/gnome/glade-support.c:138 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s" #: src/gnome/glade-support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "Kunde inte skapa bild från fil: %s" # po/guile_strings.txt:101 # messages-i18n.c:308 # messages-i18n.c:309 #: src/gnome/gnc-datedelta.c:208 src/scm/report/guile-strings.c:318 msgid "Days" msgstr "Dagar" # po/guile_strings.txt:115 # messages-i18n.c:398 # messages-i18n.c:399 #: src/gnome/gnc-datedelta.c:209 src/scm/report/guile-strings.c:319 msgid "Weeks" msgstr "Veckor" # po/guile_strings.txt:187 # messages-i18n.c:347 # messages-i18n.c:348 #: src/gnome/gnc-datedelta.c:210 src/scm/report/guile-strings.c:321 msgid "Months" msgstr "Månader" # po/guile_strings.txt:185 # messages-i18n.c:401 # messages-i18n.c:403 #: src/gnome/gnc-datedelta.c:211 src/scm/report/guile-strings.c:322 msgid "Years" msgstr "År" # messages-i18n.c:280 # messages-i18n.c:281 #: src/gnome/gnc-datedelta.c:254 msgid "Ago" msgstr "Sedan" # messages-i18n.c:299 po/guile_strings.txt:108 # messages-i18n.c:209 # messages-i18n.c:211 #: src/gnome/gnc-datedelta.c:255 msgid "From Now" msgstr "Från nu" # messages-i18n.c:178 # messages-i18n.c:196 # messages-i18n.c:198 #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #: src/gnome/gnc-dateedit.c:694 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: src/gnome/gnc-html.c:940 msgid "" "GnuCash Network is disabled and the link you have clicked requires it.\n" "You can enable it in the Network section\n" "of the Preferences dialog." msgstr "" "GnuCash-nätverket är avslaget och länken du har klickat på kräver det.\n" "Du kan slå på det under fliken \"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar." #: src/gnome/gnc-html.c:1040 msgid "Badly formed gnc-register: URL." msgstr "Felaktigt formad gnc-register: URL." #: src/gnome/gnc-html.c:1063 msgid "Badly formed gnc-options: URL." msgstr "Felaktigt formad gnc-options: URL." #: src/gnome/gnc-html.c:1209 msgid "" "Secure HTTP access is disabled.\n" "You can enable it in the Network section of\n" "the Preferences dialog." msgstr "" "Säker HTTP-åtkost är avslagen.\n" "Du kan slå på den under fliken \"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar." #: src/gnome/gnc-html.c:1216 msgid "" "Network HTTP access is disabled.\n" "You can enable it in the Network section of\n" "the Preferences dialog." msgstr "" "HTTP-åtkomst via nätverket är avslagen.\n" "Du kan slå på den under fliken \"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar." #: src/gnome/gnc-html.c:1429 msgid "Save HTML To File" msgstr "Spara HTML till fil" # messages-i18n.c:35 # messages-i18n.c:36 # messages-i18n.c:36 #: src/gnome/gnc-html.c:1437 #, c-format msgid "" "Could not open the file\n" " %s\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte öppna filen\n" " %s\n" "%s" #: src/gnome/gnc-http.c:178 msgid "checking SSL certificate..." msgstr "kontrollerar SSL-certifikat..." #: src/gnome/gnc-http.c:180 msgid " ... done\n" msgstr " ... klart\n" #: src/gnome/gnc-network.c:169 msgid "Enter GnuCash Network passphrase:" msgstr "Ange lösenfras för GnuCash-nätverket:" #: src/gnome/gnc-network.c:224 msgid "GnuCash Network authorization failed." msgstr "Autentisering för GnuCash-nätverket misslyckades." #. start: get first passphrase #: src/gnome/gnc-network.c:357 msgid "Enter passphrase:" msgstr "Ange lösenfras:" # messages-i18n.c:268 # messages-i18n.c:269 #. get another and check for equality #: src/gnome/gnc-network.c:371 msgid "Verify passphrase:" msgstr "Verifiera lösenfras:" #: src/gnome/gnc-network.c:382 msgid "Passphrases did not match." msgstr "Lösenfraserna stämde inte överrens." # messages-i18n.c:199 # messages-i18n.c:218 # messages-i18n.c:220 #: src/gnome/new-user-interface.c:83 msgid "New User Account setup" msgstr "Inställningar för nytt användarkonto" # messages-i18n.c:199 # messages-i18n.c:218 # messages-i18n.c:220 #: src/gnome/new-user-interface.c:107 msgid "New Account List Setup" msgstr "Inställnignar för ny kontolista" #: src/gnome/new-user-interface.c:108 msgid "" "This wizard will help you to set up a default set of accounts to use. This " "wizard\n" "will appear If you choose New File in the File menu unless you have set the\n" "\"No account list setup on new file\" option in the Preferences window." msgstr "" "Den här druiden kommer att hjälpa dig att ställa in ett antal \n" "standardkonton. Den här druiden visas om du väljer \"Ny fil\" i \n" "\"Arkiv\"-menyn om du inte har slått på alternativet \"Ingen \n" "kontokonfigurering vid ny fil\" i inställningsfönstret." # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:114 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:133 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:649 # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:134 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582 #: src/gnome/new-user-interface.c:120 msgid "Choose Currency" msgstr "Välj valuta" # po/guile_strings.txt:203 # po/guile_strings.txt:236 # po/guile_strings.txt:236 #: src/gnome/new-user-interface.c:130 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "Välj standardvaluta för nya konton" # messages-i18n.c:174 # messages-i18n.c:192 # messages-i18n.c:194 #: src/gnome/new-user-interface.c:156 msgid "Choose Account Types" msgstr "Välj kontotyper" #: src/gnome/new-user-interface.c:166 msgid "" "Please choose the account types you would like to have automatically setup " "in GnuCash." msgstr "Välj kontotyperna som ska ställas in automatiskt i GnuCash." # messages-i18n.c:174 # messages-i18n.c:192 # messages-i18n.c:194 #: src/gnome/new-user-interface.c:194 msgid "Account List Type" msgstr "Kontolistetyp" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:131 # messages-i18n.c:316 po/guile_strings.txt:152 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2038 # messages-i18n.c:317 po/guile_strings.txt:153 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1978 #: src/gnome/new-user-interface.c:218 msgid "Detailed Description" msgstr "Detaljerad beskrivning" #: src/gnome/new-user-interface.c:311 msgid "Check and Enter Final Account Info" msgstr "Kontrollera och ange slutlig kontoinformation" #: src/gnome/new-user-interface.c:321 msgid "" "If you would like the accounts to have an opening balance click on the " "account line and enter the starting balance in the box on the right. All " "accounts but Equity may have a value set." msgstr "" "Om du vill att kontona ska ha ett startsaldo, klicka på kontoraden och skriv " "in startsaldot i rutan till höger. Alla konton utom ??? kan ha ett " "startsaldo." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:590 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:523 #: src/gnome/new-user-interface.c:422 msgid "Finish Account Setup" msgstr "Sluför kontoinställning" #: src/gnome/new-user-interface.c:423 msgid "Press `Finish' if everything is OK." msgstr "Tryck \"Slutför\" om allting är okej." # messages-i18n.c:263 # messages-i18n.c:294 # messages-i18n.c:295 #: src/gnome/new-user-interface.c:485 msgid "Canceling" msgstr "Avbrytrt" #: src/gnome/new-user-interface.c:506 msgid "" "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. " msgstr "" "Slå av om du inte vill att den här dialogrutan ska visas när du startar " "GnuCash." #: src/gnome/new-user-interface.c:515 msgid "Run dialog for new user again?" msgstr "Kör dialogrutan för ny användare igen?" #: src/gnome/new-user-interface.c:561 src/scm/report/guile-strings.c:719 msgid "Welcome to GnuCash 1.6!" msgstr "Välkommen till GnuCash 1.6!" # messages-i18n.c:92 # messages-i18n.c:101 # messages-i18n.c:103 #: src/gnome/new-user-interface.c:588 msgid "Create a new set of accounts" msgstr "Skapa en ny kontolista" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:75 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:68 #: src/gnome/new-user-interface.c:597 msgid "Import my QIF files" msgstr "Importera mina QIF-filer" # messages-i18n.c:85 # messages-i18n.c:98 # messages-i18n.c:100 #: src/gnome/new-user-interface.c:606 msgid "Open the new user tutorial" msgstr "Öppna steg-för-steg-beskrivningen för nya användare" #: src/gnome/print-session.c:86 msgid "Print GnuCash Document" msgstr "Skriv ut GnuCash-dokument" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:711 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:719 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:652 #: src/gnome/print-session.c:139 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranskning" # messages-i18n.c:174 # messages-i18n.c:192 # messages-i18n.c:194 #: src/gnome/window-acct-tree.c:187 src/scm/guile-strings.c:133 #: src/scm/guile-strings.c:137 src/scm/guile-strings.c:140 #: src/scm/guile-strings.c:153 msgid "Account Tree" msgstr "Kontoträd" # messages-i18n.c:199 # messages-i18n.c:218 # messages-i18n.c:220 #: src/gnome/window-acct-tree.c:188 src/scm/guile-strings.c:134 msgid "Name of account view" msgstr "Namn på kontovyn" # messages-i18n.c:19 # messages-i18n.c:19 # messages-i18n.c:19 #: src/gnome/window-acct-tree.c:261 src/gnome/window-acct-tree.c:351 #: src/gnome/window-acct-tree.c:549 msgid "" "To open an account, you must first\n" "choose an account to open." msgstr "" "För att öppna ett konto måste du först\n" "välja vilket konto som skall öppnas." # messages-i18n.c:15 # messages-i18n.c:15 # messages-i18n.c:15 #: src/gnome/window-acct-tree.c:288 src/gnome/window-acct-tree.c:381 msgid "" "To edit an account, you must first\n" "choose an account to edit.\n" msgstr "" "För att ändra ett konto så måste du först\n" "välja det konto som skall ändras.\n" # messages-i18n.c:17 # messages-i18n.c:17 # messages-i18n.c:17 #: src/gnome/window-acct-tree.c:312 src/gnome/window-acct-tree.c:446 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %s account?" msgstr "Är du säker på att du vill radera kontot %s?" # messages-i18n.c:16 # messages-i18n.c:16 # messages-i18n.c:16 #: src/gnome/window-acct-tree.c:335 src/gnome/window-acct-tree.c:468 msgid "" "To delete an account, you must first\n" "choose an account to delete.\n" msgstr "" "För att kunna ta bort ett konto så måste\n" "du först välja vilket konto som skall tas bort.\n" # messages-i18n.c:22 # messages-i18n.c:22 # messages-i18n.c:22 #: src/gnome/window-acct-tree.c:403 msgid "" "To reconcile an account, you must first\n" "choose an account to reconcile." msgstr "" "För att avstämma ett konto så måste du först\n" "välja ett konto att avstämma." # messages-i18n.c:20 # messages-i18n.c:20 # messages-i18n.c:20 #: src/gnome/window-acct-tree.c:492 src/gnome/window-acct-tree.c:514 msgid "You must select an account to scrub." msgstr "Du måste välja ett konto att städa upp." # messages-i18n.c:95 # messages-i18n.c:104 # messages-i18n.c:106 #: src/gnome/window-acct-tree.c:723 src/gnome/window-acct-tree.c:820 msgid "Open the selected account" msgstr "Öppna det valda kontot" # messages-i18n.c:80 # messages-i18n.c:87 # messages-i18n.c:89 #: src/gnome/window-acct-tree.c:733 src/gnome/window-acct-tree.c:836 msgid "Edit the selected account" msgstr "Redigera det valda kontot" # po/guile_strings.txt:129 # po/guile_strings.txt:150 # po/guile_strings.txt:151 #: src/gnome/window-acct-tree.c:744 msgid "Edit the account view options" msgstr "Redigera alternativen för kontovyn" # messages-i18n.c:312 # messages-i18n.c:348 # messages-i18n.c:349 #: src/gnome/window-acct-tree.c:754 src/gnome/window-reconcile.c:1332 msgid "New" msgstr "Nytt" # messages-i18n.c:92 # messages-i18n.c:101 # messages-i18n.c:103 #: src/gnome/window-acct-tree.c:755 src/gnome/window-acct-tree.c:870 #: src/gnome/window-register.c:1451 msgid "Create a new account" msgstr "Skapa ett nytt konto" # messages-i18n.c:76 # messages-i18n.c:83 # messages-i18n.c:85 #: src/gnome/window-acct-tree.c:765 src/gnome/window-acct-tree.c:878 msgid "Delete selected account" msgstr "Radera det valda kontot" # messages-i18n.c:161 # messages-i18n.c:179 # messages-i18n.c:181 #: src/gnome/window-acct-tree.c:788 msgid "Scrub A_ccount" msgstr "Städa upp _konto" # messages-i18n.c:108 # messages-i18n.c:119 # messages-i18n.c:121 #: src/gnome/window-acct-tree.c:789 src/gnome/window-reconcile.c:1176 msgid "Identify and fix problems in the account" msgstr "Identifiera och fixa problem i kontot" # messages-i18n.c:163 # messages-i18n.c:181 # messages-i18n.c:183 #: src/gnome/window-acct-tree.c:796 msgid "Scrub Su_baccounts" msgstr "Städa upp u_nderkonton" # messages-i18n.c:110 # messages-i18n.c:121 # messages-i18n.c:123 #: src/gnome/window-acct-tree.c:797 msgid "Identify and fix problems in the account and its subaccounts" msgstr "Identifiera och fixa problem i kontot och dess underkonton" # messages-i18n.c:162 # messages-i18n.c:180 # messages-i18n.c:182 #: src/gnome/window-acct-tree.c:805 msgid "Scrub A_ll" msgstr "Städa upp _allt" # messages-i18n.c:109 # messages-i18n.c:120 # messages-i18n.c:122 #: src/gnome/window-acct-tree.c:806 msgid "Identify and fix problems in all the accounts" msgstr "Identifiera och fixa problem i alla konton" # messages-i18n.c:151 # messages-i18n.c:167 # messages-i18n.c:169 #: src/gnome/window-acct-tree.c:819 src/gnome/window-reconcile.c:1153 msgid "_Open Account" msgstr "_Öppna konto" # messages-i18n.c:152 # messages-i18n.c:168 # messages-i18n.c:170 #: src/gnome/window-acct-tree.c:827 msgid "Open S_ubaccounts" msgstr "Öppna _Underkonton" # messages-i18n.c:97 # messages-i18n.c:106 # messages-i18n.c:108 #: src/gnome/window-acct-tree.c:828 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Öppna det valda kontot och alla dess underkonton" # messages-i18n.c:142 # messages-i18n.c:157 # messages-i18n.c:159 #: src/gnome/window-acct-tree.c:835 src/gnome/window-reconcile.c:1160 #: src/gnome/window-register.c:1416 msgid "_Edit Account" msgstr "_Redigera konto" # messages-i18n.c:156 # messages-i18n.c:174 # messages-i18n.c:176 #: src/gnome/window-acct-tree.c:844 src/gnome/window-register.c:1425 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Avstämma..." # messages-i18n.c:101 # messages-i18n.c:111 # messages-i18n.c:113 #: src/gnome/window-acct-tree.c:845 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Avstämma det valda kontot" # messages-i18n.c:171 # messages-i18n.c:189 # messages-i18n.c:191 #: src/gnome/window-acct-tree.c:852 src/gnome/window-reconcile.c:1168 #: src/gnome/window-register.c:1433 msgid "_Transfer..." msgstr "_Överför..." # messages-i18n.c:121 # messages-i18n.c:134 # messages-i18n.c:136 #: src/gnome/window-acct-tree.c:853 src/gnome/window-reconcile.c:1168 #: src/gnome/window-register.c:893 src/gnome/window-register.c:1434 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Överför pengar från ett konto till ett annat" #: src/gnome/window-acct-tree.c:860 src/gnome/window-register.c:1441 msgid "Stock S_plit..." msgstr "Aktie_delning..." #: src/gnome/window-acct-tree.c:861 src/gnome/window-register.c:1442 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Mata in en aktiedelning eller aktiesammanslagning" # messages-i18n.c:150 # messages-i18n.c:166 # messages-i18n.c:168 #: src/gnome/window-acct-tree.c:869 src/gnome/window-register.c:1450 msgid "_New Account..." msgstr "_Nytt konto..." # messages-i18n.c:138 # messages-i18n.c:153 # messages-i18n.c:155 #: src/gnome/window-acct-tree.c:877 msgid "_Delete Account" msgstr "_Radera konto" # messages-i18n.c:160 # messages-i18n.c:178 # messages-i18n.c:180 #: src/gnome/window-acct-tree.c:884 src/gnome/window-reconcile.c:1176 msgid "_Scrub" msgstr "_Städa upp" # messages-i18n.c:53 # messages-i18n.c:54 # messages-i18n.c:56 #: src/gnome/window-acct-tree.c:889 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" msgstr "Ställ in skatteinformation för alla inkomst och utgiftskonton" # messages-i18n.c:131 # messages-i18n.c:144 # messages-i18n.c:146 #: src/gnome/window-acct-tree.c:900 src/gnome/window-reconcile.c:1226 #: src/gnome/window-register.c:1577 msgid "_Account" msgstr "_Konto" #: src/gnome/window-help.c:297 msgid "Enter URI to load:" msgstr "Ange URI som ska läsas in:" # messages-i18n.c:257 # messages-i18n.c:287 # messages-i18n.c:288 #: src/gnome/window-help.c:575 src/gnome/window-report.c:631 msgid "Back" msgstr "Bakåt" # messages-i18n.c:86 # messages-i18n.c:94 # messages-i18n.c:96 #: src/gnome/window-help.c:576 src/gnome/window-report.c:632 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Flytta ett steg bakåt i listan" # messages-i18n.c:298 # messages-i18n.c:332 # messages-i18n.c:333 #: src/gnome/window-help.c:584 src/gnome/window-report.c:640 msgid "Forward" msgstr "Framåt" # messages-i18n.c:87 # messages-i18n.c:95 # messages-i18n.c:97 #: src/gnome/window-help.c:585 src/gnome/window-report.c:641 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Flytta ett steg framåt i listan" # messages-i18n.c:332 # messages-i18n.c:369 # messages-i18n.c:370 #: src/gnome/window-help.c:594 src/gnome/window-report.c:649 msgid "Reload" msgstr "Läs om" # messages-i18n.c:105 # messages-i18n.c:116 # messages-i18n.c:118 #: src/gnome/window-help.c:595 msgid "Reload the current document" msgstr "Läs om det aktuella dokumentet" # messages-i18n.c:96 # messages-i18n.c:105 # messages-i18n.c:107 #: src/gnome/window-help.c:604 msgid "Open a new document" msgstr "Öppna ett nytt dokument" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:299 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 # messages-i18n.c:385 po/guile_strings.txt:354 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:643 # messages-i18n.c:386 po/guile_strings.txt:353 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:576 #: src/gnome/window-help.c:612 src/gnome/window-report.c:658 msgid "Stop" msgstr "Stanna" #: src/gnome/window-help.c:613 src/gnome/window-report.c:659 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Avbryt pågående HTML-förfrågningar" # messages-i18n.c:326 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971 # messages-i18n.c:363 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1004 # messages-i18n.c:364 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:937 #: src/gnome/window-help.c:622 src/gnome/window-register.c:919 #: src/gnome/window-register.c:1361 src/gnome/window-report.c:686 msgid "Print" msgstr "Utskrift" # po/guile_strings.txt:31 # po/guile_strings.txt:37 # po/guile_strings.txt:37 #: src/gnome/window-help.c:623 msgid "Print Help window" msgstr "Skriv ut hjälpfönster" # messages-i18n.c:270 # messages-i18n.c:301 # messages-i18n.c:302 #: src/gnome/window-help.c:632 src/gnome/window-register.c:929 #: src/gnome/window-register.c:1370 msgid "Close" msgstr "Stäng" # messages-i18n.c:74 # messages-i18n.c:78 # messages-i18n.c:80 #: src/gnome/window-help.c:633 msgid "Close this Help window" msgstr "Stäng detta hjälpfönster" # messages-i18n.c:98 # messages-i18n.c:107 # messages-i18n.c:109 #: src/gnome/window-main.c:199 msgid "" msgstr "" # messages-i18n.c:294 # messages-i18n.c:326 # messages-i18n.c:327 #: src/gnome/window-main.c:711 src/gnome/window-report.c:668 msgid "Export" msgstr "Export" #: src/gnome/window-main.c:720 msgid "You cannot save to that filename." msgstr "Du kan inte spara till det filnamnet." #: src/gnome/window-main.c:733 src/gnome/window-main.c:759 msgid "You cannot save to that file." msgstr "Du kan inte spara i den filen." # messages-i18n.c:34 # messages-i18n.c:35 # messages-i18n.c:35 #: src/gnome/window-main.c:799 msgid "There was an error saving the file." msgstr "Ett fel uppstod vid filsparning." #: src/gnome/window-main.c:828 msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash." msgstr "Välj \"Avsluta\" för att avsluta GnuCash." # messages-i18n.c:11 # messages-i18n.c:11 # messages-i18n.c:11 #: src/gnome/window-main.c:864 msgid "" "The GnuCash personal finance manager.\n" "The GNU way to manage your money!" msgstr "" "GnuCash tar hand om dina personliga finanser.\n" "GNU-sättet att hantera dina pengar!" # messages-i18n.c:201 # messages-i18n.c:220 # messages-i18n.c:222 #: src/gnome/window-main.c:915 msgid "New _File" msgstr "Ny _fil" # messages-i18n.c:93 # messages-i18n.c:102 # messages-i18n.c:104 #: src/gnome/window-main.c:916 msgid "Create a new file" msgstr "Skapa en ny fil" # messages-i18n.c:195 # messages-i18n.c:214 # messages-i18n.c:216 #: src/gnome/window-main.c:923 msgid "Export Accounts..." msgstr "Exportera konton..." #: src/gnome/window-main.c:924 msgid "Export the account hierarchy to a new file" msgstr "Exportera kontohierarkin till en ny fil" # messages-i18n.c:193 # messages-i18n.c:212 # messages-i18n.c:214 #: src/gnome/window-main.c:932 msgid "Import QIF..." msgstr "Importera QIF..." # messages-i18n.c:88 # messages-i18n.c:96 # messages-i18n.c:98 #: src/gnome/window-main.c:933 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "Importera en Quicken QIF fil." # messages-i18n.c:199 # messages-i18n.c:218 # messages-i18n.c:220 #: src/gnome/window-main.c:941 msgid "New _Account Tree" msgstr "Nytt _kontoträd" # messages-i18n.c:96 # messages-i18n.c:105 # messages-i18n.c:107 #: src/gnome/window-main.c:942 msgid "Open a new account tree view" msgstr "Öppna en ny kontoträdsvy" # messages-i18n.c:179 # messages-i18n.c:197 # messages-i18n.c:199 #: src/gnome/window-main.c:949 msgid "Move to New Window" msgstr "Flytta till nytt fönster" # messages-i18n.c:85 # messages-i18n.c:93 # messages-i18n.c:95 #: src/gnome/window-main.c:950 msgid "Open a new top-level GnuCash window for the current view" msgstr "Öppna ett nytt toppnivåfönster för den nuvarande vyn" # messages-i18n.c:74 # messages-i18n.c:78 # messages-i18n.c:80 #: src/gnome/window-main.c:956 msgid "Close _Window" msgstr "Stäg _fönstret" # messages-i18n.c:105 # messages-i18n.c:116 # messages-i18n.c:118 #: src/gnome/window-main.c:957 msgid "Close the current notebook page" msgstr "Stäng den nuvarande fliken" # messages-i18n.c:154 # messages-i18n.c:171 # messages-i18n.c:173 #: src/gnome/window-main.c:969 msgid "_Preferences..." msgstr "_Inställningar..." # messages-i18n.c:99 # messages-i18n.c:109 # messages-i18n.c:111 #: src/gnome/window-main.c:970 msgid "Open the global preferences dialog" msgstr "Öppna de globala inställningarnas dialogruta" # messages-i18n.c:191 # messages-i18n.c:210 # messages-i18n.c:212 #: src/gnome/window-main.c:982 msgid "_General Ledger" msgstr "_Allmän liggare" # messages-i18n.c:85 # messages-i18n.c:93 # messages-i18n.c:95 #: src/gnome/window-main.c:983 msgid "Open a general ledger window" msgstr "Öppna ett fönster för allmänn liggare" #: src/gnome/window-main.c:990 msgid "Commodity _Editor" msgstr "_Varuredigerare" #: src/gnome/window-main.c:991 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "Visa och redigera varor för aktier och fonder." #: src/gnome/window-main.c:998 msgid "_Price Editor" msgstr "_Prisredigerare" #: src/gnome/window-main.c:999 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "Visa och redigera priser för aktier och fonder" #: src/gnome/window-main.c:1006 msgid "Financial _Calculator" msgstr "Finans_kalkylator" #: src/gnome/window-main.c:1007 msgid "Use the financial calculator" msgstr "Använd finanskalkylatorn" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1767 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1707 #: src/gnome/window-main.c:1013 msgid "_Find Transactions" msgstr "_Sök transaktioner" # messages-i18n.c:92 # messages-i18n.c:94 #: src/gnome/window-main.c:1014 src/gnome/window-register.c:902 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Hitta transaktioner med en sökning." # messages-i18n.c:163 # messages-i18n.c:165 #: src/gnome/window-main.c:1026 msgid "_Manual" msgstr "_Manual" # messages-i18n.c:85 # messages-i18n.c:98 # messages-i18n.c:100 #: src/gnome/window-main.c:1027 msgid "Open the GnuCash Manual" msgstr "Öppna GnuCash manual" #: src/gnome/window-main.c:1034 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "Dagens _tips" # po/guile_strings.txt:222 # po/guile_strings.txt:223 # po/guile_strings.txt:223 #: src/gnome/window-main.c:1035 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "Visa dagens tips" # po/guile_strings.txt:265 # po/guile_strings.txt:316 # po/guile_strings.txt:316 #: src/gnome/window-main.c:1054 msgid "_Tools" msgstr "_Verktyg" # messages-i18n.c:342 # messages-i18n.c:379 # messages-i18n.c:380 #: src/gnome/window-main.c:1055 msgid "_Settings" msgstr "_Inställningar" # po/guile_strings.txt:31 # po/guile_strings.txt:37 # po/guile_strings.txt:37 #: src/gnome/window-main.c:1056 msgid "_Windows" msgstr "_Fönster" # messages-i18n.c:107 # messages-i18n.c:118 # messages-i18n.c:120 #: src/gnome/window-main.c:1078 msgid "Save the file to disk" msgstr "Spara filen till disk" # messages-i18n.c:292 # messages-i18n.c:324 # messages-i18n.c:325 #: src/gnome/window-main.c:1093 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" # messages-i18n.c:83 # messages-i18n.c:90 # messages-i18n.c:92 #: src/gnome/window-main.c:1094 msgid "Exit GnuCash" msgstr "Avsluta GnuCash" # messages-i18n.c:255 # messages-i18n.c:285 # messages-i18n.c:286 #: src/gnome/window-main-summarybar.c:122 msgid "Net Assets" msgstr "Nettotillgångar" # messages-i18n.c:327 # messages-i18n.c:364 # messages-i18n.c:365 #: src/gnome/window-main-summarybar.c:140 msgid "Profits" msgstr "Vinster" # messages-i18n.c:247 # messages-i18n.c:235 # messages-i18n.c:237 #: src/gnome/window-reconcile.c:425 msgid "Reconcile Information" msgstr "Avstämningsinformation" # messages-i18n.c:219 # messages-i18n.c:265 # messages-i18n.c:266 #: src/gnome/window-reconcile.c:429 msgid "Statement Date:" msgstr "Kontoutdragsdatum:" # messages-i18n.c:187 # messages-i18n.c:263 # messages-i18n.c:264 #. starting balance title/value #: src/gnome/window-reconcile.c:430 src/gnome/window-reconcile.c:1695 msgid "Starting Balance:" msgstr "Startsaldo:" # messages-i18n.c:187 # messages-i18n.c:205 # messages-i18n.c:207 #. ending balance title/value #: src/gnome/window-reconcile.c:431 src/gnome/window-reconcile.c:1705 msgid "Ending Balance:" msgstr "Slutsaldo:" # messages-i18n.c:278 # messages-i18n.c:310 # messages-i18n.c:311 #: src/gnome/window-reconcile.c:639 src/gnome/window-reconcile.c:1142 msgid "Debits" msgstr "Debeter" # messages-i18n.c:274 # messages-i18n.c:305 # messages-i18n.c:306 #: src/gnome/window-reconcile.c:649 src/gnome/window-reconcile.c:1143 #: src/scm/guile-strings.c:452 msgid "Credits" msgstr "Krediter" # messages-i18n.c:354 # messages-i18n.c:391 messages-i18n.c:392 po/guile_strings.txt:207 # messages-i18n.c:392 messages-i18n.c:393 po/guile_strings.txt:207 #: src/gnome/window-reconcile.c:727 msgid "Total:" msgstr "Summa:" # messages-i18n.c:56 # messages-i18n.c:57 # messages-i18n.c:59 #: src/gnome/window-reconcile.c:818 src/gnome/window-register.c:3005 msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?" msgstr "Är du säker på att du vill radera den aktuella transaktionen?" # messages-i18n.c:331 # messages-i18n.c:368 # messages-i18n.c:369 #: src/gnome/window-reconcile.c:867 src/scm/guile-strings.c:313 msgid "Reconcile" msgstr "Stäm av" # messages-i18n.c:247 # messages-i18n.c:173 # messages-i18n.c:175 #: src/gnome/window-reconcile.c:1059 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Avstämningsinformation..." # messages-i18n.c:114 # messages-i18n.c:116 #: src/gnome/window-reconcile.c:1060 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "Ändra avstämningsinformation inklusive avstämningsdatum och slutsaldo." # messages-i18n.c:145 # messages-i18n.c:160 # messages-i18n.c:162 #: src/gnome/window-reconcile.c:1069 msgid "_Finish" msgstr "_Slutför" # messages-i18n.c:103 # messages-i18n.c:113 # messages-i18n.c:115 #: src/gnome/window-reconcile.c:1070 src/gnome/window-reconcile.c:1362 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Slutför avstämning av detta konto" #: src/gnome/window-reconcile.c:1077 msgid "_Postpone" msgstr "_Skjut upp" # messages-i18n.c:102 # messages-i18n.c:112 # messages-i18n.c:114 #: src/gnome/window-reconcile.c:1078 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Skjut upp avstämning av detta konto" # messages-i18n.c:136 # messages-i18n.c:149 # messages-i18n.c:151 #: src/gnome/window-reconcile.c:1085 src/gnome/window-register.c:1471 #: src/gnome/window-register.c:1660 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" # messages-i18n.c:102 # messages-i18n.c:112 # messages-i18n.c:114 #: src/gnome/window-reconcile.c:1086 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Avbryt avstämning av detta kontot" # messages-i18n.c:237 # messages-i18n.c:264 # messages-i18n.c:265 #: src/gnome/window-reconcile.c:1096 src/gnome/window-reconcile.c:1119 #: src/gnome/window-register.c:1280 msgid "Standard order" msgstr "Standardordning" # messages-i18n.c:120 # messages-i18n.c:133 # messages-i18n.c:135 #: src/gnome/window-reconcile.c:1097 src/gnome/window-reconcile.c:1120 #: src/gnome/window-register.c:1281 msgid "Keep normal account order" msgstr "Bevara normal kontoordning" # messages-i18n.c:234 # messages-i18n.c:131 messages-i18n.c:259 # messages-i18n.c:133 messages-i18n.c:260 #: src/gnome/window-reconcile.c:1099 src/gnome/window-reconcile.c:1100 #: src/gnome/window-reconcile.c:1122 src/gnome/window-reconcile.c:1123 #: src/gnome/window-register.c:1295 src/gnome/window-register.c:1296 msgid "Sort by Num" msgstr "Sortera efter nummer" # messages-i18n.c:232 # messages-i18n.c:128 messages-i18n.c:256 # messages-i18n.c:130 messages-i18n.c:257 #: src/gnome/window-reconcile.c:1102 src/gnome/window-reconcile.c:1103 #: src/gnome/window-reconcile.c:1125 src/gnome/window-reconcile.c:1126 #: src/gnome/window-register.c:1304 src/gnome/window-register.c:1305 msgid "Sort by Description" msgstr "Sortera efter beskrivning" # messages-i18n.c:230 # messages-i18n.c:126 messages-i18n.c:254 # messages-i18n.c:128 messages-i18n.c:255 #: src/gnome/window-reconcile.c:1105 src/gnome/window-reconcile.c:1106 #: src/gnome/window-reconcile.c:1128 src/gnome/window-reconcile.c:1129 #: src/gnome/window-register.c:1298 src/gnome/window-register.c:1299 msgid "Sort by Amount" msgstr "Sortera efter belopp" # messages-i18n.c:96 # messages-i18n.c:105 # messages-i18n.c:107 #: src/gnome/window-reconcile.c:1153 src/gnome/window-reconcile.c:1354 msgid "Open the account" msgstr "Öppna kontot" # messages-i18n.c:81 # messages-i18n.c:88 # messages-i18n.c:90 #: src/gnome/window-reconcile.c:1160 src/gnome/window-register.c:1417 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Redigera huvudkontot för detta register" # messages-i18n.c:148 # messages-i18n.c:164 # messages-i18n.c:166 #: src/gnome/window-reconcile.c:1188 src/gnome/window-reconcile.c:1272 msgid "_New" msgstr "_Nytt" # messages-i18n.c:94 # messages-i18n.c:103 # messages-i18n.c:105 #: src/gnome/window-reconcile.c:1188 src/gnome/window-reconcile.c:1272 #: src/gnome/window-reconcile.c:1332 msgid "Add a new transaction to the account" msgstr "Lägg till en ny transaktion till kontot" # messages-i18n.c:141 # messages-i18n.c:156 # messages-i18n.c:158 #: src/gnome/window-reconcile.c:1195 src/gnome/window-reconcile.c:1279 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" # messages-i18n.c:82 # messages-i18n.c:89 # messages-i18n.c:91 #: src/gnome/window-reconcile.c:1195 src/gnome/window-reconcile.c:1279 #: src/gnome/window-reconcile.c:1339 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Redigera den aktuella transaktionen" # messages-i18n.c:139 # messages-i18n.c:154 # messages-i18n.c:156 #: src/gnome/window-reconcile.c:1202 src/gnome/window-reconcile.c:1286 #: src/gnome/window-register.c:1479 src/gnome/window-register.c:1668 msgid "_Delete" msgstr "_Radera" # messages-i18n.c:77 # messages-i18n.c:84 # messages-i18n.c:86 #: src/gnome/window-reconcile.c:1202 src/gnome/window-reconcile.c:1286 #: src/gnome/window-reconcile.c:1346 src/gnome/window-register.c:848 #: src/gnome/window-register.c:1480 src/gnome/window-register.c:1669 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Radera den aktuella transaktionen" # messages-i18n.c:146 # messages-i18n.c:161 # messages-i18n.c:163 #: src/gnome/window-reconcile.c:1214 src/gnome/window-register.c:1564 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" # messages-i18n.c:85 # messages-i18n.c:93 # messages-i18n.c:95 #: src/gnome/window-reconcile.c:1214 src/gnome/window-register.c:1565 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Öppna GnuCash hjälpfönster" # messages-i18n.c:157 # messages-i18n.c:175 # messages-i18n.c:177 #: src/gnome/window-reconcile.c:1224 msgid "_Reconcile" msgstr "_Avstämma" # messages-i18n.c:167 # messages-i18n.c:185 # messages-i18n.c:187 #: src/gnome/window-reconcile.c:1225 src/gnome/window-register.c:1340 msgid "Sort _Order" msgstr "Sorterings_ordning" # messages-i18n.c:169 # messages-i18n.c:187 # messages-i18n.c:189 #: src/gnome/window-reconcile.c:1227 src/gnome/window-register.c:1578 msgid "_Transaction" msgstr "_Transaktion" # messages-i18n.c:190 # messages-i18n.c:208 # messages-i18n.c:210 #: src/gnome/window-reconcile.c:1362 msgid "Finish" msgstr "Slutför" # messages-i18n.c:204 # messages-i18n.c:234 # messages-i18n.c:236 #. reconciled balance title/value #: src/gnome/window-reconcile.c:1715 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Avstämt saldo" # messages-i18n.c:285 # messages-i18n.c:317 # messages-i18n.c:318 #. difference title/value #: src/gnome/window-reconcile.c:1725 msgid "Difference:" msgstr "Skillnad:" # messages-i18n.c:47 # messages-i18n.c:48 # messages-i18n.c:50 #: src/gnome/window-reconcile.c:1919 msgid "" "The account is not balanced.\n" "Are you sure you want to finish?" msgstr "" "Kontot är inte balanserat.\n" "Är du säker på att du vill slutföra?" #: src/gnome/window-reconcile.c:1977 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Vill du skjuta upp den här avstämningen och avsluta den senare?" # messages-i18n.c:48 # messages-i18n.c:49 # messages-i18n.c:51 #: src/gnome/window-reconcile.c:2011 msgid "" "You have made changes to this reconcile window.\n" "Are you sure you want to cancel?" msgstr "" "Du har gjort ändringar i detta avstämnings-fönster.\n" "Är du säker på att du vill avbryta?" # messages-i18n.c:212 # messages-i18n.c:236 # messages-i18n.c:238 #: src/gnome/window-register.c:680 msgid "Register date ranges" msgstr "Kontoutdragets datumintervall" # messages-i18n.c:227 # messages-i18n.c:251 # messages-i18n.c:252 #: src/gnome/window-register.c:717 msgid "Show Earliest" msgstr "Visa tidigaste" # messages-i18n.c:236 # messages-i18n.c:262 # messages-i18n.c:263 #: src/gnome/window-register.c:728 msgid "Start date:" msgstr "Startdatum:" # messages-i18n.c:228 # messages-i18n.c:252 # messages-i18n.c:253 #: src/gnome/window-register.c:767 msgid "Show Latest" msgstr "Visa senaste" # messages-i18n.c:188 # messages-i18n.c:206 # messages-i18n.c:208 #: src/gnome/window-register.c:778 msgid "End date:" msgstr "Slutdatum:" # messages-i18n.c:353 # messages-i18n.c:390 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2624 # messages-i18n.c:391 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2615 #: src/gnome/window-register.c:804 src/scm/guile-strings.c:49 msgid "Today" msgstr "Idag" # messages-i18n.c:220 # messages-i18n.c:244 # messages-i18n.c:246 #: src/gnome/window-register.c:810 msgid "Set Date Range" msgstr "Ställ in datumintervall" # messages-i18n.c:236 # messages-i18n.c:262 # messages-i18n.c:263 #: src/gnome/window-register.c:831 msgid "Enter" msgstr "Mata in" # messages-i18n.c:105 # messages-i18n.c:116 # messages-i18n.c:118 #: src/gnome/window-register.c:832 src/gnome/window-register.c:1464 #: src/gnome/window-register.c:1653 msgid "Record the current transaction" msgstr "Spara den aktuella transaktionen" # messages-i18n.c:263 # messages-i18n.c:294 # messages-i18n.c:295 #: src/gnome/window-register.c:839 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" # messages-i18n.c:72 # messages-i18n.c:76 # messages-i18n.c:78 #: src/gnome/window-register.c:840 src/gnome/window-register.c:1472 #: src/gnome/window-register.c:1661 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Avbryt den aktuella transaktionen" # messages-i18n.c:289 # messages-i18n.c:321 # messages-i18n.c:322 #: src/gnome/window-register.c:856 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" # messages-i18n.c:79 # messages-i18n.c:86 # messages-i18n.c:88 #: src/gnome/window-register.c:857 src/gnome/window-register.c:1489 #: src/gnome/window-register.c:1678 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Skapa en kopia av den aktuella transaktionen" # messages-i18n.c:82 # messages-i18n.c:89 # messages-i18n.c:91 #: src/gnome/window-register.c:866 src/gnome/window-register.c:1498 #: src/gnome/window-register.c:1687 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Visa alla delningar för den nuvarande transaktionen" # messages-i18n.c:260 # messages-i18n.c:291 # messages-i18n.c:292 #: src/gnome/window-register.c:873 msgid "Blank" msgstr "Tom" # messages-i18n.c:71 # messages-i18n.c:75 # messages-i18n.c:77 #: src/gnome/window-register.c:874 src/gnome/window-register.c:1506 #: src/gnome/window-register.c:1695 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Flytta till den tomma transaktionen i slutet på registret" # messages-i18n.c:306 # messages-i18n.c:341 # messages-i18n.c:342 #: src/gnome/window-register.c:882 msgid "Jump" msgstr "Hoppa" # messages-i18n.c:89 # messages-i18n.c:97 # messages-i18n.c:99 #: src/gnome/window-register.c:883 src/gnome/window-register.c:1515 #: src/gnome/window-register.c:1704 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Hoppa till motsvarande transaktion i det andra kontot" # messages-i18n.c:104 # messages-i18n.c:115 # messages-i18n.c:117 #: src/gnome/window-register.c:911 src/gnome/window-register.c:1346 msgid "Open a report window for this register" msgstr "Öppna ett rapportfönster för det här registret" # messages-i18n.c:104 # messages-i18n.c:115 # messages-i18n.c:117 #: src/gnome/window-register.c:920 src/gnome/window-register.c:1362 msgid "Print a report for this register" msgstr "Skriv ut en rapport för det här registret" # messages-i18n.c:74 # messages-i18n.c:78 # messages-i18n.c:80 #: src/gnome/window-register.c:930 src/gnome/window-register.c:1371 msgid "Close this register window" msgstr "Stäng detta registerfönster" # messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:57 # messages-i18n.c:222 # messages-i18n.c:224 #: src/gnome/window-register.c:1027 msgid "Present:" msgstr "Nutida:" # messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:57 # messages-i18n.c:222 # messages-i18n.c:224 #: src/gnome/window-register.c:1028 msgid "Future:" msgstr "Framtida:" # messages-i18n.c:178 # messages-i18n.c:196 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2435 #: src/gnome/window-register.c:1029 msgid "Cleared:" msgstr "Godkänd:" # messages-i18n.c:331 # messages-i18n.c:368 # messages-i18n.c:369 #: src/gnome/window-register.c:1031 msgid "Reconciled:" msgstr "Avstämd:" # po/guile_strings.txt:267 # po/guile_strings.txt:318 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2328 # po/guile_strings.txt:318 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2268 #: src/gnome/window-register.c:1035 msgid "Shares:" msgstr "Andelar:" # messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:57 # messages-i18n.c:222 # messages-i18n.c:224 #: src/gnome/window-register.c:1037 msgid "Current Value:" msgstr "Nuvarande värde:" # messages-i18n.c:191 # messages-i18n.c:210 # messages-i18n.c:212 #: src/gnome/window-register.c:1253 msgid "Basic Ledger" msgstr "Standardliggare" # messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:130 # messages-i18n.c:125 po/guile_strings.txt:151 # messages-i18n.c:127 po/guile_strings.txt:152 #: src/gnome/window-register.c:1254 src/scm/guile-strings.c:254 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Visa transaktioner på en eller två rader" #: src/gnome/window-register.c:1256 msgid "Auto-Split Ledger" msgstr "Dela liggaren automatiskt" # messages-i18n.c:78 po/guile_strings.txt:126 # messages-i18n.c:85 po/guile_strings.txt:147 # messages-i18n.c:87 po/guile_strings.txt:148 #: src/gnome/window-register.c:1257 src/scm/guile-strings.c:256 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "Visa transaktioner på två rader och expandera nuvarande transaktion" # po/guile_strings.txt:133 # po/guile_strings.txt:154 # po/guile_strings.txt:155 #: src/gnome/window-register.c:1260 msgid "Transaction Journal" msgstr "Transaktionsjournal" # messages-i18n.c:92 # messages-i18n.c:94 #: src/gnome/window-register.c:1261 src/scm/guile-strings.c:258 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Visa utökade transaktioner med alla delningar" # messages-i18n.c:185 po/guile_strings.txt:19 # messages-i18n.c:203 po/guile_strings.txt:22 # messages-i18n.c:205 po/guile_strings.txt:22 #: src/gnome/window-register.c:1271 msgid "_Double Line" msgstr "_Dubbla rader" #: src/gnome/window-register.c:1272 src/scm/guile-strings.c:261 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Visa två rader information för varje transaktion" # po/guile_strings.txt:37 # messages-i18n.c:257 # messages-i18n.c:258 #: src/gnome/window-register.c:1286 msgid "Sort by date of entry" msgstr "Sortera efter inmatmningsdatum" # po/guile_strings.txt:37 # messages-i18n.c:129 # messages-i18n.c:131 #: src/gnome/window-register.c:1287 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "Sortera efter inmatningsdatum" # po/guile_strings.txt:37 # messages-i18n.c:260 # messages-i18n.c:261 #: src/gnome/window-register.c:1290 msgid "Sort by statement date" msgstr "Sortera efter avstämningsdatum" # messages-i18n.c:132 # messages-i18n.c:134 #: src/gnome/window-register.c:1291 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "Sortera efter avstämningsdatum (icke avstämda rader sist)" # messages-i18n.c:233 # messages-i18n.c:130 messages-i18n.c:258 # messages-i18n.c:132 messages-i18n.c:259 #: src/gnome/window-register.c:1301 src/gnome/window-register.c:1302 msgid "Sort by Memo" msgstr "Sortera efter anteckning" # messages-i18n.c:166 # messages-i18n.c:184 # messages-i18n.c:186 #: src/gnome/window-register.c:1320 msgid "Show _All" msgstr "Visa _allt" # messages-i18n.c:113 # messages-i18n.c:124 # messages-i18n.c:126 #: src/gnome/window-register.c:1321 msgid "Show all of the transactions in the account" msgstr "Visa alla transaktioner i kontot" # messages-i18n.c:164 # messages-i18n.c:182 # messages-i18n.c:184 #: src/gnome/window-register.c:1328 msgid "Set _Range..." msgstr "Ställ in _Intervall..." # messages-i18n.c:75 # messages-i18n.c:82 # messages-i18n.c:84 #: src/gnome/window-register.c:1329 msgid "Set the date range of this register" msgstr "Mata in datumintervall för detta register" # messages-i18n.c:168 # messages-i18n.c:186 # messages-i18n.c:188 #: src/gnome/window-register.c:1339 msgid "_Style" msgstr "_Stil" # messages-i18n.c:137 # messages-i18n.c:152 # messages-i18n.c:154 #: src/gnome/window-register.c:1341 msgid "_Date Range" msgstr "_Datum intervall" # messages-i18n.c:303 po/guile_strings.txt:208 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:244 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:652 # messages-i18n.c:339 po/guile_strings.txt:244 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:585 #: src/gnome/window-register.c:1353 src/gnome/window-register.c:1543 #: src/scm/report/guile-strings.c:346 src/scm/report/guile-strings.c:349 #: src/scm/report/guile-strings.c:352 src/scm/report/guile-strings.c:393 #: src/scm/report/guile-strings.c:397 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" # messages-i18n.c:104 # messages-i18n.c:115 # messages-i18n.c:117 #: src/gnome/window-register.c:1354 msgid "Open an invoice report window for this register" msgstr "Öppna ett fakturarapportfönster för detta register" # messages-i18n.c:356 # messages-i18n.c:151 # messages-i18n.c:153 #: src/gnome/window-register.c:1387 msgid "Cut Transaction" msgstr "Klipp ut transaktion" # messages-i18n.c:80 # messages-i18n.c:81 # messages-i18n.c:83 #: src/gnome/window-register.c:1388 msgid "Cut the selected transaction" msgstr "Klipp ut den valda transaktionen" # messages-i18n.c:356 # messages-i18n.c:150 # messages-i18n.c:152 #: src/gnome/window-register.c:1395 msgid "Copy Transaction" msgstr "Kopiera transaktion" # messages-i18n.c:95 # messages-i18n.c:79 # messages-i18n.c:81 #: src/gnome/window-register.c:1396 msgid "Copy the selected transaction" msgstr "Kopiera den valda transaktionen" # messages-i18n.c:184 # messages-i18n.c:169 # messages-i18n.c:171 #: src/gnome/window-register.c:1403 msgid "Paste Transaction" msgstr "Klistra in transaktion" # po/guile_strings.txt:188 # messages-i18n.c:108 # messages-i18n.c:110 #: src/gnome/window-register.c:1404 msgid "Paste the transaction clipboard" msgstr "Klistra in transaktionen från klippbordet" # messages-i18n.c:104 # messages-i18n.c:115 # messages-i18n.c:117 #: src/gnome/window-register.c:1426 msgid "Reconcile the main account for this register" msgstr "Avstämma huvudkontot i detta register" #: src/gnome/window-register.c:1463 src/gnome/window-register.c:1652 msgid "_Enter" msgstr "_Mata in" # messages-i18n.c:140 # messages-i18n.c:155 # messages-i18n.c:157 #: src/gnome/window-register.c:1488 src/gnome/window-register.c:1677 msgid "D_uplicate" msgstr "_Duplicera" # messages-i18n.c:346 # messages-i18n.c:383 # messages-i18n.c:384 #: src/gnome/window-register.c:1497 src/gnome/window-register.c:1686 msgid "_Split" msgstr "D_elning" # messages-i18n.c:135 # messages-i18n.c:148 # messages-i18n.c:150 #: src/gnome/window-register.c:1505 src/gnome/window-register.c:1694 msgid "_Blank" msgstr "_Tom" # messages-i18n.c:147 # messages-i18n.c:162 # messages-i18n.c:164 #: src/gnome/window-register.c:1514 src/gnome/window-register.c:1703 msgid "_Jump" msgstr "_Hoppa" # messages-i18n.c:216 # messages-i18n.c:240 # messages-i18n.c:242 #: src/gnome/window-register.c:1524 msgid "_Scrub All" msgstr "_Städa upp allt" # messages-i18n.c:111 # messages-i18n.c:122 # messages-i18n.c:124 #: src/gnome/window-register.c:1525 msgid "" "Identify and fix problems in the transactions displayed in this register" msgstr "" "Identifiera och fixa problem bland transaktionerna som visas i detta register" # messages-i18n.c:215 # messages-i18n.c:239 # messages-i18n.c:241 #: src/gnome/window-register.c:1533 msgid "_Scrub Current" msgstr "_Städa upp nuvarande" # messages-i18n.c:108 # messages-i18n.c:119 # messages-i18n.c:121 #: src/gnome/window-register.c:1534 msgid "Identify and fix problems in the current transaction" msgstr "Identifiera och fixa problem i den nuvarande transaktionen" # messages-i18n.c:104 # messages-i18n.c:115 # messages-i18n.c:117 #: src/gnome/window-register.c:1544 msgid "Open an invoice report window for this transaction" msgstr "Öppna ett fakturarapportfönster för denna transaktion" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1127 #: src/gnome/window-register.c:1551 msgid "_Print Check..." msgstr "_Skriv ut check..." # messages-i18n.c:100 # messages-i18n.c:110 # messages-i18n.c:112 #: src/gnome/window-register.c:1552 msgid "Print a check using a standard format" msgstr "Skriv ut en check i standardformat" # messages-i18n.c:159 # messages-i18n.c:177 # messages-i18n.c:179 #: src/gnome/window-register.c:1575 msgid "_Register" msgstr "_Kontoutdrag" # messages-i18n.c:191 # messages-i18n.c:210 # messages-i18n.c:212 #: src/gnome/window-register.c:1865 msgid "General Ledger" msgstr "Allmän liggare" # messages-i18n.c:191 # messages-i18n.c:210 # messages-i18n.c:212 #: src/gnome/window-register.c:1867 msgid "General Ledger Report" msgstr "Allmän liggarrapport" # messages-i18n.c:322 # messages-i18n.c:359 # messages-i18n.c:360 #: src/gnome/window-register.c:1872 msgid "Portfolio" msgstr "Portfölj" # po/guile_strings.txt:129 # po/guile_strings.txt:150 # po/guile_strings.txt:151 #: src/gnome/window-register.c:1874 msgid "Portfolio Report" msgstr "Portföljsrapport" # messages-i18n.c:339 # messages-i18n.c:376 # messages-i18n.c:377 #: src/gnome/window-register.c:1879 msgid "Search Results" msgstr "Sökresultat" # messages-i18n.c:339 # messages-i18n.c:376 # messages-i18n.c:377 #: src/gnome/window-register.c:1881 msgid "Search Results Report" msgstr "Sökresultatsrapport" # messages-i18n.c:333 po/guile_strings.txt:184 # messages-i18n.c:370 po/guile_strings.txt:215 # messages-i18n.c:371 po/guile_strings.txt:215 #: src/gnome/window-register.c:1886 src/scm/guile-strings.c:250 #: src/scm/guile-strings.c:259 src/scm/guile-strings.c:262 #: src/scm/guile-strings.c:265 src/scm/guile-strings.c:268 #: src/scm/guile-strings.c:271 src/scm/guile-strings.c:274 #: src/scm/guile-strings.c:277 src/scm/guile-strings.c:280 #: src/scm/guile-strings.c:283 src/scm/guile-strings.c:286 #: src/scm/report/guile-strings.c:396 msgid "Register" msgstr "Kontoutdrag" # messages-i18n.c:333 po/guile_strings.txt:184 # messages-i18n.c:370 po/guile_strings.txt:215 # messages-i18n.c:371 po/guile_strings.txt:215 #: src/gnome/window-register.c:1888 src/scm/report/guile-strings.c:358 msgid "Register Report" msgstr "Registerrapport" # messages-i18n.c:240 # messages-i18n.c:269 # messages-i18n.c:270 #: src/gnome/window-register.c:2389 msgid "" msgstr "" # messages-i18n.c:27 # messages-i18n.c:28 # messages-i18n.c:28 #: src/gnome/window-register.c:2818 msgid "" "This selection will delete the whole transaction. This is what you usually " "want." msgstr "" "Detta val kommer radera hela transaktionen. Det är vanligen det\n" "som man vill göra." # messages-i18n.c:27 # messages-i18n.c:28 # messages-i18n.c:28 #: src/gnome/window-register.c:2820 msgid "" "This selection will delete the whole transaction.\n" "\n" "You would be deleting a transaction with reconciled splits!" msgstr "" "Detta val kommer radera hela transaktionen.\n" "\n" "Du kommer att ta bort en transaktion med avstämda delningar!" # messages-i18n.c:28 # messages-i18n.c:29 # messages-i18n.c:29 #: src/gnome/window-register.c:2824 msgid "" "Warning: Just deleting all the other splits will make your account " "unbalanced. You probably shouldn't do this unless you're going to " "immediately add another split to bring the transaction back into balance." msgstr "" "Varning: Att bara radera alla delningar kommer att göra ditt konto " "obalanserat. Du skall troligen inte göra detta om du inte tänker ligga till " "en ny delning direkt efter, så att transaktionen återgår till att bli " "balanserad." #: src/gnome/window-register.c:2829 msgid "You would be deleting reconciled splits!" msgstr "Du kommer att ta bort avstämda delningar!" # messages-i18n.c:184 # messages-i18n.c:202 # messages-i18n.c:204 #: src/gnome/window-register.c:2837 msgid "Delete Transaction" msgstr "Radera transaktion" # messages-i18n.c:26 # messages-i18n.c:27 # messages-i18n.c:27 #: src/gnome/window-register.c:2859 msgid "Delete the whole transaction" msgstr "Radera hela transaktionen" # messages-i18n.c:25 # messages-i18n.c:26 # messages-i18n.c:26 #: src/gnome/window-register.c:2869 msgid "Delete all the other splits" msgstr "Radera alla andra delningar" # messages-i18n.c:55 # messages-i18n.c:56 # messages-i18n.c:58 #: src/gnome/window-register.c:2962 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" " %s\n" "from the transaction\n" " %s ?" msgstr "" "Är du säker på att du vill radera\n" " %s\n" "från transaktionen\n" " %s ?" #: src/gnome/window-register.c:2964 msgid "You would be deleting a reconciled split!" msgstr "Du kommer att ta bort en avstämd delning!" # messages-i18n.c:314 src/gnome/print-session.c:108 # src/gnome/print-session.c:197 # messages-i18n.c:350 src/gnome/print-session.c:111 # src/gnome/print-session.c:200 # messages-i18n.c:351 src/gnome/print-session.c:111 # src/gnome/print-session.c:200 #: src/gnome/window-register.c:2970 msgid "(no memo)" msgstr "(ingen anteckning)" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:131 # messages-i18n.c:223 # messages-i18n.c:225 #: src/gnome/window-register.c:2973 msgid "(no description)" msgstr "(ingen beskrivning)" # messages-i18n.c:92 # messages-i18n.c:94 #: src/gnome/window-register.c:3007 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits!" msgstr "Du kommer att ta bort en transaktion med avstämda delningar!" # po/guile_strings.txt:129 # po/guile_strings.txt:150 # po/guile_strings.txt:151 #: src/gnome/window-report.c:107 msgid "(Report not found)" msgstr "(Rapporten ej funnen)" # messages-i18n.c:105 # messages-i18n.c:116 # messages-i18n.c:118 #: src/gnome/window-report.c:650 msgid "Reload the current report" msgstr "Läs om den nuvarande rapporten" # messages-i18n.c:84 # messages-i18n.c:91 # messages-i18n.c:93 #: src/gnome/window-report.c:669 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "Exportera HTML-formaterad rapport till fil" # po/guile_strings.txt:129 # po/guile_strings.txt:150 # po/guile_strings.txt:151 #: src/gnome/window-report.c:678 msgid "Edit report options" msgstr "Redigera rapportalternativ" # po/guile_strings.txt:31 # po/guile_strings.txt:37 # po/guile_strings.txt:37 #: src/gnome/window-report.c:687 msgid "Print report window" msgstr "Skriv ut rapportfönster" #: src/guile/gnucash.c:143 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "Detta är en utvecklingsversion. Den kanske inte fungerar." # po/guile_strings.txt:34 # po/guile_strings.txt:40 # po/guile_strings.txt:40 #: src/guile/gnucash.c:147 #, c-format msgid "The last stable version was %s." msgstr "Den senaste stabila versionen var %s." #: src/guile/gnucash.c:149 #, c-format msgid "The next stable version will be %s." msgstr "Nästa stabila version kommer att vara %s." #: src/register/gnome/gnucash-style.c:887 msgid "" "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "" "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #: src/register/gnome/gnucash-style.c:893 msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1264 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1309 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1242 #: src/register/splitreg.c:93 msgid "sample: 12/12/2000" msgstr "sample: 12/12/2000" #. date cell #: src/register/splitreg.c:94 msgid "sample:99999" msgstr "sample:99999" # messages-i18n.c:123 # messages-i18n.c:136 # messages-i18n.c:138 #. num cell #: src/register/splitreg.c:95 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "sample:Beskrivning på transaktionen" #. recn cell #: src/register/splitreg.c:97 src/register/splitreg.c:98 #: src/register/splitreg.c:102 src/register/splitreg.c:103 #: src/register/splitreg.c:104 src/register/splitreg.c:105 #: src/register/splitreg.c:107 src/register/splitreg.c:108 #: src/register/splitreg.c:109 src/register/splitreg.c:110 #: src/register/splitreg.c:111 msgid "sample:999,999.000" msgstr "sample:999 999,000" #. action cell #: src/register/splitreg.c:100 src/register/splitreg.c:106 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:Utgifter:Bil:Bensin" #. xfrm cell #: src/register/splitreg.c:101 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "sample:Anteckningar, teststräng" #. tbalance cell #: src/register/splitreg.c:112 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "sample:Noteringsfält, teststräng" # messages-i18n.c:282 # messages-i18n.c:314 po/guile_strings.txt:200 # messages-i18n.c:315 po/guile_strings.txt:200 #. broken ! FIXME bg #: src/register/splitreg.c:163 src/scm/guile-strings.c:205 msgid "Deposit" msgstr "Insättning" # messages-i18n.c:361 # messages-i18n.c:400 # messages-i18n.c:401 #: src/register/splitreg.c:164 msgid "Withdraw" msgstr "Uttag" # messages-i18n.c:267 # messages-i18n.c:298 # messages-i18n.c:299 #: src/register/splitreg.c:165 msgid "Check" msgstr "Check" # messages-i18n.c:305 # messages-i18n.c:340 # messages-i18n.c:341 #. Dividend #: src/register/splitreg.c:166 src/register/splitreg.c:192 #: src/register/splitreg.c:200 src/register/splitreg.c:207 #: src/register/splitreg.c:229 msgid "Int" msgstr "Ränta" # messages-i18n.c:256 # messages-i18n.c:286 # messages-i18n.c:287 #: src/register/splitreg.c:167 src/register/splitreg.c:188 msgid "ATM" msgstr "Bankomat" # messages-i18n.c:351 # messages-i18n.c:388 # messages-i18n.c:389 #: src/register/splitreg.c:168 msgid "Teller" msgstr "Kassör" # messages-i18n.c:323 # messages-i18n.c:360 # messages-i18n.c:361 #: src/register/splitreg.c:169 msgid "POS" msgstr "POS" # messages-i18n.c:253 # messages-i18n.c:283 # messages-i18n.c:284 #: src/register/splitreg.c:170 msgid "Phone" msgstr "Telefon" # messages-i18n.c:318 # messages-i18n.c:354 # messages-i18n.c:355 #: src/register/splitreg.c:171 src/register/splitreg.c:193 msgid "Online" msgstr "Uppkopplad" # messages-i18n.c:248 # messages-i18n.c:277 # messages-i18n.c:278 #: src/register/splitreg.c:172 msgid "AutoDep" msgstr "AutoDep" # messages-i18n.c:360 # messages-i18n.c:399 # messages-i18n.c:400 #: src/register/splitreg.c:173 msgid "Wire" msgstr "Överför elektroniskt" # messages-i18n.c:286 # messages-i18n.c:318 # messages-i18n.c:319 #: src/register/splitreg.c:175 msgid "Direct Debit" msgstr "Direkt debet" # messages-i18n.c:262 # messages-i18n.c:293 # messages-i18n.c:294 #: src/register/splitreg.c:179 src/register/splitreg.c:183 #: src/register/splitreg.c:189 src/register/splitreg.c:197 #: src/register/splitreg.c:205 src/register/splitreg.c:212 #: src/register/splitreg.c:217 src/register/splitreg.c:224 #: src/register/splitreg.c:239 src/scm/guile-strings.c:210 #: src/scm/guile-strings.c:211 src/scm/guile-strings.c:212 msgid "Buy" msgstr "Köpa" # messages-i18n.c:341 # messages-i18n.c:378 # messages-i18n.c:379 #: src/register/splitreg.c:180 src/register/splitreg.c:184 #: src/register/splitreg.c:194 src/register/splitreg.c:198 #: src/register/splitreg.c:206 src/register/splitreg.c:213 #: src/register/splitreg.c:218 src/register/splitreg.c:225 #: src/register/splitreg.c:240 src/scm/guile-strings.c:222 #: src/scm/guile-strings.c:223 src/scm/guile-strings.c:224 msgid "Sell" msgstr "Sälja" # messages-i18n.c:296 # messages-i18n.c:328 # messages-i18n.c:329 #: src/register/splitreg.c:185 src/register/splitreg.c:191 #: src/register/splitreg.c:227 msgid "Fee" msgstr "Avgift" # messages-i18n.c:309 # messages-i18n.c:344 # messages-i18n.c:345 #: src/register/splitreg.c:199 msgid "Loan" msgstr "Lån" # messages-i18n.c:321 # messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:113 # messages-i18n.c:359 po/guile_strings.txt:114 #: src/register/splitreg.c:201 src/register/splitreg.c:208 #: src/scm/guile-strings.c:207 msgid "Payment" msgstr "Utgift" # messages-i18n.c:329 # messages-i18n.c:366 po/guile_strings.txt:18 # messages-i18n.c:367 po/guile_strings.txt:18 #: src/register/splitreg.c:209 src/scm/guile-strings.c:226 msgid "Rebate" msgstr "Återbäring" # messages-i18n.c:288 # messages-i18n.c:320 # messages-i18n.c:321 #: src/register/splitreg.c:228 msgid "Div" msgstr "Div" # messages-i18n.c:310 # messages-i18n.c:345 # messages-i18n.c:346 #. Long Term Capital Gains #: src/register/splitreg.c:231 msgid "LTCG" msgstr "LTCG" # messages-i18n.c:347 # messages-i18n.c:384 # messages-i18n.c:385 #. Short Term Capital Gains #: src/register/splitreg.c:233 msgid "STCG" msgstr "STCG" # messages-i18n.c:287 # messages-i18n.c:319 # messages-i18n.c:320 #: src/register/splitreg.c:235 msgid "Dist" msgstr "Dist" # messages-i18n.c:125 # messages-i18n.c:138 # messages-i18n.c:140 #: src/register/splitreg.c:718 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Mata in transaktionsnumret (t.ex. checknumret)" # messages-i18n.c:129 # messages-i18n.c:142 # messages-i18n.c:144 #: src/register/splitreg.c:723 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Mata in kontot att överföra från eller välj ett från listan" # messages-i18n.c:91 # messages-i18n.c:100 # messages-i18n.c:102 #: src/register/splitreg.c:730 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" "Denna transaktion har flera delningar. Tryck på knappen \"Delning\" för att " "se alla" # messages-i18n.c:91 # messages-i18n.c:100 # messages-i18n.c:102 #: src/register/splitreg.c:738 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" "Denna transaktion är en aktiedelning. Tryck på knappen \"Delning\" för att " "se detaljer" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:299 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 # messages-i18n.c:385 po/guile_strings.txt:354 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:643 # messages-i18n.c:386 po/guile_strings.txt:353 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:576 #: src/register/splitreg.c:742 msgid "-- Stock Split --" msgstr "-- Aktiedelning --" # messages-i18n.c:124 # messages-i18n.c:137 # messages-i18n.c:139 #: src/register/splitreg.c:750 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Mata in en beskrivning för delningen" # messages-i18n.c:123 # messages-i18n.c:136 # messages-i18n.c:138 #: src/register/splitreg.c:754 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Mata in en beskrivning på transaktionen" # messages-i18n.c:123 # messages-i18n.c:136 # messages-i18n.c:138 #: src/register/splitreg.c:758 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Mata in anteckningar för transaktionen" # messages-i18n.c:122 # messages-i18n.c:135 # messages-i18n.c:137 #: src/register/splitreg.c:781 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "Mata in transaktionstyp eller välj en från listan" # messages-i18n.c:126 # messages-i18n.c:139 # messages-i18n.c:141 #: src/register/splitreg.c:794 msgid "Enter the share price" msgstr "Mata in andelspriset" # messages-i18n.c:127 # messages-i18n.c:140 # messages-i18n.c:142 #: src/register/splitreg.c:796 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Mata in antal köpta eller sålda andelar" #. ============ END OF FILE ===================== #: src/scm/guile-strings.c:1 msgid "Show GnuCash version" msgstr "Visa GnuCash-version" #: src/scm/guile-strings.c:2 msgid "Show GnuCash usage information" msgstr "Visa användningsinformation för GnuCash" #: src/scm/guile-strings.c:3 msgid "Show this help message" msgstr "Visa detta hjälpmeddelande" #: src/scm/guile-strings.c:4 msgid "Enable debugging mode" msgstr "Slå på avlusningsläge" #: src/scm/guile-strings.c:5 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" msgstr "Sätt loggnivå från 0 (minst) till 6 (mest)" #: src/scm/guile-strings.c:6 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "Läs inte in senast öppnade filen" #: src/scm/guile-strings.c:7 msgid "Set configuration directory" msgstr "Ange konfigurationskatalog" #: src/scm/guile-strings.c:8 msgid "Set shared directory" msgstr "Ange delad katalog" # messages-i18n.c:75 # messages-i18n.c:82 # messages-i18n.c:84 #: src/scm/guile-strings.c:9 msgid "Set the search path for .scm files." msgstr "Ange sökvägen för .scm-filer." #: src/scm/guile-strings.c:10 msgid "Set the search path for documentation files" msgstr "Ange sökvägen för dokumentationsfiler" #: src/scm/guile-strings.c:11 msgid "Evaluate the guile command" msgstr "Evaluera guile-kommandot" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:308 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:241 #: src/scm/guile-strings.c:12 msgid "Load the given .scm file" msgstr "Läs in den angivna .scm-filen" #: src/scm/guile-strings.c:13 msgid "Add price quotes to given FILE." msgstr "Lägg in prisuppgifter till FIL." #: src/scm/guile-strings.c:14 msgid "Load the user configuration" msgstr "Läs in användarkonfiguration" #: src/scm/guile-strings.c:15 msgid "Load the system configuration" msgstr "Läs in systemkonfiguration" #: src/scm/guile-strings.c:16 msgid "Run the RPC Server" msgstr "Kör RPC-servern" #: src/scm/guile-strings.c:17 msgid "Current Year Start" msgstr "Nuvarande årsstart" #: src/scm/guile-strings.c:18 msgid "Start of the current calendar year" msgstr "Början på det nuvarande kalenderåret" # messages-i18n.c:209 # messages-i18n.c:231 # messages-i18n.c:233 #: src/scm/guile-strings.c:19 msgid "Current Year End" msgstr "Nuvarande årsslut" # messages-i18n.c:105 # messages-i18n.c:116 # messages-i18n.c:118 #: src/scm/guile-strings.c:20 msgid "End of the current calendar year" msgstr "Slutet på det nuvarande kalenderåret" # messages-i18n.c:209 # messages-i18n.c:231 # messages-i18n.c:233 #: src/scm/guile-strings.c:21 msgid "Previous Year Start" msgstr "Föregående årsstart" #: src/scm/guile-strings.c:22 msgid "Beginning of the previous calendar year" msgstr "Början på det föregående kalenderåret" # messages-i18n.c:209 # messages-i18n.c:231 # messages-i18n.c:233 #: src/scm/guile-strings.c:23 msgid "Previous Year End" msgstr "Föregående årsslut" #: src/scm/guile-strings.c:24 msgid "End of the Previous Year" msgstr "Slutet på det föregående kalenderåret" #: src/scm/guile-strings.c:25 msgid "Current Financial Year Start" msgstr "Nuvarande räkenskapsårsstart" #: src/scm/guile-strings.c:26 msgid "Start of the current financial year/accounting period" msgstr "Början på nuvarande räkenskapsår" #: src/scm/guile-strings.c:27 msgid "Previous Financial Year Start" msgstr "Föregående räkenskapsårsstart" #: src/scm/guile-strings.c:28 msgid "The start of the previous financial year/accounting period" msgstr "Början på föregående räkenskapsår" # messages-i18n.c:209 # messages-i18n.c:231 # messages-i18n.c:233 #: src/scm/guile-strings.c:29 msgid "End Previous Financial Year" msgstr "Föregående räkenskapsårsslut" #: src/scm/guile-strings.c:30 msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period" msgstr "Slutet på föregående räkenskapsår" # messages-i18n.c:209 # messages-i18n.c:231 # messages-i18n.c:233 #: src/scm/guile-strings.c:31 msgid "End Current Financial Year" msgstr "Nuvarande räkenskapsårsslut" # po/guile_strings.txt:169 # po/guile_strings.txt:195 # po/guile_strings.txt:195 #: src/scm/guile-strings.c:32 msgid "End of the current Financial year/Accounting Period" msgstr "Slutet på nuvarande räkenskapsår" #: src/scm/guile-strings.c:33 msgid "Start of this month" msgstr "Början på denna månad" #: src/scm/guile-strings.c:34 msgid "Start of the current month" msgstr "Början på nuvarande månad" #: src/scm/guile-strings.c:35 msgid "End of this month" msgstr "Slutet på denna månad" # messages-i18n.c:105 # messages-i18n.c:116 # messages-i18n.c:118 #: src/scm/guile-strings.c:36 msgid "End of the current month" msgstr "Slutet på nuvarande månad" #: src/scm/guile-strings.c:37 msgid "Start of previous month" msgstr "Början på föregående månad" #: src/scm/guile-strings.c:38 msgid "The beginning of the previous month" msgstr "Början på föregående månad" #: src/scm/guile-strings.c:39 msgid "End of previous month" msgstr "Slutet på föregående månad" #: src/scm/guile-strings.c:40 msgid "Last day of previous month" msgstr "Sista dagen i föregående månad" # po/guile_strings.txt:109 # po/guile_strings.txt:126 # po/guile_strings.txt:127 #: src/scm/guile-strings.c:41 msgid "Start of current quarter" msgstr "Början på nuvarande kvartal" #: src/scm/guile-strings.c:42 msgid "The start of the latest quarterly accounting period" msgstr "Början på den senaste kvartalsvisa räkenskapsperioden" # po/guile_strings.txt:109 # po/guile_strings.txt:126 # po/guile_strings.txt:127 #: src/scm/guile-strings.c:43 msgid "End of current quarter" msgstr "Slutet på nuvarande kvartal" # po/guile_strings.txt:169 # po/guile_strings.txt:195 # po/guile_strings.txt:195 #: src/scm/guile-strings.c:44 msgid "The end of the latest quarterly accounting period" msgstr "Slutet på den senaste kvartalsvisa räkenskapsperioden" # po/guile_strings.txt:109 # po/guile_strings.txt:126 # po/guile_strings.txt:127 #: src/scm/guile-strings.c:45 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Början på föregående kvartal" #: src/scm/guile-strings.c:46 msgid "The start of the previous quarterly accounting period" msgstr "Början på den föregående kvartalsvisa räkenskapsperioden" # po/guile_strings.txt:169 # po/guile_strings.txt:195 # po/guile_strings.txt:195 #: src/scm/guile-strings.c:47 msgid "End of previous quarter" msgstr "Slutet på föregående kvartal" # po/guile_strings.txt:169 # po/guile_strings.txt:195 # po/guile_strings.txt:195 #: src/scm/guile-strings.c:48 msgid "End of previous quarterly accounting period" msgstr "Slutet på den föregående kvartalsvisa räkenskapsperioden" # po/guile_strings.txt:18 # po/guile_strings.txt:20 # po/guile_strings.txt:20 #: src/scm/guile-strings.c:50 msgid "The current date" msgstr "Dagens datum" #: src/scm/guile-strings.c:51 src/scm/guile-strings.c:52 msgid "One Month Ago" msgstr "En månad sen" #: src/scm/guile-strings.c:53 src/scm/guile-strings.c:54 msgid "One Week Ago" msgstr "En vecka sen" #: src/scm/guile-strings.c:55 src/scm/guile-strings.c:56 msgid "Three Months Ago" msgstr "Tre månader sen" # po/guile_strings.txt:187 # messages-i18n.c:347 # messages-i18n.c:348 #: src/scm/guile-strings.c:57 src/scm/guile-strings.c:58 msgid "Six Months Ago" msgstr "Ett halvår sen" #: src/scm/guile-strings.c:59 src/scm/guile-strings.c:60 msgid "One Year Ago" msgstr "Ett år sen" # po/guile_strings.txt:249 # po/guile_strings.txt:249 #: src/scm/guile-strings.c:61 src/scm/guile-strings.c:62 msgid "Test progress dialog" msgstr "Test framstegsmätare" # messages-i18n.c:85 # messages-i18n.c:98 # messages-i18n.c:100 #: src/scm/guile-strings.c:63 msgid "GnuCash Manual" msgstr "GnuCash-manual" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1012 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:945 #: src/scm/guile-strings.c:64 src/scm/guile-strings.c:101 msgid "Overview" msgstr "Sammanfattning" # po/guile_strings.txt:27 # po/guile_strings.txt:33 # po/guile_strings.txt:33 #: src/scm/guile-strings.c:65 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:819 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:752 #: src/scm/guile-strings.c:67 msgid "Basic Setup" msgstr "Grundinställningar" # po/guile_strings.txt:31 # po/guile_strings.txt:37 # po/guile_strings.txt:37 #: src/scm/guile-strings.c:68 msgid "Main Window" msgstr "Huvudfönster" # messages-i18n.c:185 po/guile_strings.txt:19 # messages-i18n.c:203 po/guile_strings.txt:22 # messages-i18n.c:205 po/guile_strings.txt:22 #: src/scm/guile-strings.c:69 msgid "Double Entry" msgstr "Dubbla rader" #: src/scm/guile-strings.c:71 msgid "Quicken" msgstr "Quicken" #: src/scm/guile-strings.c:72 msgid "MYM" msgstr "MYM" # messages-i18n.c:324 # messages-i18n.c:361 # messages-i18n.c:362 #: src/scm/guile-strings.c:73 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" # messages-i18n.c:355 po/guile_strings.txt:255 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408 # messages-i18n.c:393 po/guile_strings.txt:304 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:362 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:416 # messages-i18n.c:394 po/guile_strings.txt:304 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:295 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:349 #: src/scm/guile-strings.c:75 src/scm/guile-strings.c:102 msgid "Types" msgstr "Typer" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:423 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:356 #: src/scm/guile-strings.c:76 msgid "Vs. Categories" msgstr "mot kategorier" # po/guile_strings.txt:296 # po/guile_strings.txt:350 # po/guile_strings.txt:349 #: src/scm/guile-strings.c:77 msgid "Income/Expense" msgstr "Inkomster/Utgifter" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:819 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:752 #: src/scm/guile-strings.c:78 msgid "New Setup" msgstr "Nya inställningar" #: src/scm/guile-strings.c:80 msgid "Chart of" msgstr "Diagram för" # po/guile_strings.txt:124 # po/guile_strings.txt:145 # po/guile_strings.txt:146 #: src/scm/guile-strings.c:81 msgid "Editing" msgstr "Redigering" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:348 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:402 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:281 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:335 #: src/scm/guile-strings.c:82 msgid "Transactions" msgstr "Transaktioner" # messages-i18n.c:333 po/guile_strings.txt:184 # messages-i18n.c:370 po/guile_strings.txt:215 # messages-i18n.c:371 po/guile_strings.txt:215 #: src/scm/guile-strings.c:83 msgid "Registers" msgstr "Register" #: src/scm/guile-strings.c:84 msgid "Shortcuts" msgstr "Kortkommandon" # messages-i18n.c:182 # messages-i18n.c:200 # messages-i18n.c:202 #: src/scm/guile-strings.c:85 msgid "Date Input" msgstr "Datuminmatning" #: src/scm/guile-strings.c:86 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" # messages-i18n.c:247 # messages-i18n.c:235 # messages-i18n.c:237 #: src/scm/guile-strings.c:87 msgid "Reconciliation" msgstr "Avstämning" # messages-i18n.c:175 # messages-i18n.c:193 # messages-i18n.c:195 #: src/scm/guile-strings.c:88 msgid "Adjust Balance" msgstr "Justera saldo" # messages-i18n.c:332 # messages-i18n.c:369 # messages-i18n.c:370 #: src/scm/guile-strings.c:90 msgid "Record Keeping" msgstr "Registerföring" # messages-i18n.c:268 # messages-i18n.c:299 # messages-i18n.c:300 #: src/scm/guile-strings.c:91 msgid "Check Printing" msgstr "Checkutskrift" #: src/scm/guile-strings.c:92 msgid "Capital Gains" msgstr "Kapitalinkomster" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:299 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 # messages-i18n.c:385 po/guile_strings.txt:354 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:643 # messages-i18n.c:386 po/guile_strings.txt:353 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:576 #: src/scm/guile-strings.c:93 msgid "Stock Ticker" msgstr "Aktieticker" # messages-i18n.c:283 # messages-i18n.c:315 po/guile_strings.txt:159 # messages-i18n.c:316 po/guile_strings.txt:160 #: src/scm/guile-strings.c:94 src/scm/guile-strings.c:99 msgid "Depreciation" msgstr "Värdeminskning" # po/guile_strings.txt:99 # po/guile_strings.txt:112 # po/guile_strings.txt:112 #: src/scm/guile-strings.c:96 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: src/scm/guile-strings.c:97 msgid "Business" msgstr "Affärer" #: src/scm/guile-strings.c:98 msgid "Payables/Receivables" msgstr "Payables/Receivables" # messages-i18n.c:335 # messages-i18n.c:372 # messages-i18n.c:373 #: src/scm/guile-strings.c:100 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" # po/guile_strings.txt:200 # po/guile_strings.txt:232 # po/guile_strings.txt:232 #: src/scm/guile-strings.c:103 src/scm/report/guile-strings.c:111 msgid "Balance Sheet" msgstr "Balansräkning" # po/guile_strings.txt:186 # po/guile_strings.txt:217 # po/guile_strings.txt:217 #: src/scm/guile-strings.c:104 msgid "Profit & Loss" msgstr "Resultaträkning" # messages-i18n.c:356 # messages-i18n.c:394 # messages-i18n.c:395 #: src/scm/guile-strings.c:105 msgid "Transaction" msgstr "Transaktion" # po/guile_strings.txt:15 # po/guile_strings.txt:16 # po/guile_strings.txt:16 #: src/scm/guile-strings.c:106 msgid "Stock Portfolio" msgstr "Aktieportfölj" # po/guile_strings.txt:24 # po/guile_strings.txt:27 # po/guile_strings.txt:27 #: src/scm/guile-strings.c:107 msgid "Balance Tracking" msgstr "Saldospårning" # messages-i18n.c:334 po/guile_strings.txt:178 # messages-i18n.c:371 po/guile_strings.txt:208 # messages-i18n.c:372 po/guile_strings.txt:208 #: src/scm/guile-strings.c:108 msgid "Tax Report" msgstr "Skatterapport" # messages-i18n.c:294 # messages-i18n.c:326 # messages-i18n.c:327 #: src/scm/guile-strings.c:109 msgid "TXF Export" msgstr "TXF-export" #: src/scm/guile-strings.c:111 msgid "TXF Anomalies" msgstr "TXF-konstigheter" # messages-i18n.c:326 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971 # messages-i18n.c:363 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1004 # messages-i18n.c:364 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:937 #: src/scm/guile-strings.c:112 msgid "Printing" msgstr "Utskrift" #: src/scm/guile-strings.c:113 msgid "More on GnuCash" msgstr "Mer om GnuCash" #: src/scm/guile-strings.c:114 msgid "Hacking Documentation" msgstr "Hacka dokumentation" #: src/scm/guile-strings.c:115 msgid "GNU GPL" msgstr "GNU GPL" # messages-i18n.c:302 # messages-i18n.c:337 # messages-i18n.c:338 #: src/scm/guile-strings.c:116 msgid "Support" msgstr "Stöd" # messages-i18n.c:333 po/guile_strings.txt:184 # messages-i18n.c:370 po/guile_strings.txt:215 # messages-i18n.c:371 po/guile_strings.txt:215 #: src/scm/guile-strings.c:117 msgid "Register GnuCash" msgstr "Registrera GnuCash" #: src/scm/guile-strings.c:118 msgid "GnuCash Network Home" msgstr "GnuCash-nätverkshem" #: src/scm/guile-strings.c:119 msgid "URL Tests" msgstr "URL-tester" #: src/scm/guile-strings.c:120 msgid "gnucash.org" msgstr "gnucash.org" #: src/scm/guile-strings.c:121 msgid "gnumatic.com" msgstr "gnumatic.com" #: src/scm/guile-strings.c:122 msgid "slashdot.org" msgstr "slashdot.org" # messages-i18n.c:219 # messages-i18n.c:243 # messages-i18n.c:245 #: src/scm/guile-strings.c:123 src/scm/guile-strings.c:446 #: src/scm/report/guile-strings.c:512 msgid "Default" msgstr "Standard" # messages-i18n.c:173 po/guile_strings.txt:7 # messages-i18n.c:191 po/guile_strings.txt:7 # messages-i18n.c:193 po/guile_strings.txt:7 #: src/scm/guile-strings.c:125 msgid "Account name" msgstr "Kontonamn" # messages-i18n.c:188 # messages-i18n.c:206 # messages-i18n.c:208 #: src/scm/guile-strings.c:127 msgid "Exchange rate" msgstr "Växelkurs" # messages-i18n.c:188 # messages-i18n.c:206 # messages-i18n.c:208 #: src/scm/guile-strings.c:128 msgid "Exchange rates" msgstr "Växelkurser" #: src/scm/guile-strings.c:129 msgid "No accounts selected" msgstr "Inga konton valda" #: src/scm/guile-strings.c:130 msgid "This report requires accounts to be selected." msgstr "Denna rapport kräver att konton är valda." # messages-i18n.c:354 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2991 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2982 #: src/scm/guile-strings.c:131 src/scm/report/guile-strings.c:329 msgid "No data" msgstr "Ingen data" #: src/scm/guile-strings.c:132 msgid "" "The selected accounts contain no data (or only zeroes) for the selected time " "period" msgstr "" "De valda kontona innehåller ingen data (eller bara nollor) för den valda " "perioden" #: src/scm/guile-strings.c:135 msgid "" "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one " "a descriptive name" msgstr "" "Om du har flera kontovyer öppna så hjälper det att ge dem varsitt " "beskrivande namn" # po/guile_strings.txt:41 # po/guile_strings.txt:48 # po/guile_strings.txt:48 #: src/scm/guile-strings.c:138 msgid "Double click expands parent accounts" msgstr "Dubbelklick expanderar föräldrakonton" # po/guile_strings.txt:86 # po/guile_strings.txt:98 # po/guile_strings.txt:98 #: src/scm/guile-strings.c:139 msgid "" "Double clicking on an account with children expands the account instead of " "opening a register." msgstr "" "Att dubbelklicka på ett konto med underkonton expanderar kontot istället för " "att öppna ett register." # po/guile_strings.txt:39 # po/guile_strings.txt:46 # po/guile_strings.txt:46 #: src/scm/guile-strings.c:141 msgid "Account types to display" msgstr "Kontotyp att visa" # po/guile_strings.txt:127 # po/guile_strings.txt:148 # po/guile_strings.txt:149 #: src/scm/guile-strings.c:154 msgid "Account fields to display" msgstr "Kontofält att visa" #: src/scm/guile-strings.c:164 msgid "Select a date to report on" msgstr "Välj ett datum att rapportera för" # po/guile_strings.txt:109 # po/guile_strings.txt:126 # po/guile_strings.txt:127 #: src/scm/guile-strings.c:165 msgid "Start of reporting period" msgstr "Start på rapporteringsperiod" # po/guile_strings.txt:169 # po/guile_strings.txt:195 # po/guile_strings.txt:195 #: src/scm/guile-strings.c:166 msgid "End of reporting period" msgstr "Slut på rapporteringperiod" # po/guile_strings.txt:130 # po/guile_strings.txt:131 #: src/scm/guile-strings.c:167 msgid "The amount of time between data points" msgstr "Tiden mellan två värden" # po/guile_strings.txt:101 # po/guile_strings.txt:114 # po/guile_strings.txt:115 #: src/scm/guile-strings.c:168 src/scm/guile-strings.c:169 msgid "Day" msgstr "Dag" # po/guile_strings.txt:115 # po/guile_strings.txt:134 # po/guile_strings.txt:135 #: src/scm/guile-strings.c:170 src/scm/guile-strings.c:171 msgid "Week" msgstr "Vecka" # po/guile_strings.txt:271 # po/guile_strings.txt:323 # po/guile_strings.txt:323 #: src/scm/guile-strings.c:172 msgid "2Week" msgstr "2 veckor" # po/guile_strings.txt:194 # po/guile_strings.txt:226 # po/guile_strings.txt:226 #: src/scm/guile-strings.c:173 msgid "Two Week" msgstr "Två veckor" # po/guile_strings.txt:187 # po/guile_strings.txt:218 # po/guile_strings.txt:218 #: src/scm/guile-strings.c:174 src/scm/guile-strings.c:175 msgid "Month" msgstr "Månad" # po/guile_strings.txt:185 # po/guile_strings.txt:216 # po/guile_strings.txt:216 #: src/scm/guile-strings.c:176 src/scm/guile-strings.c:177 msgid "Year" msgstr "År" # src/gnome/dialog-account-picker.c:93 # src/gnome/dialog-account-picker.c:95 # src/gnome/dialog-account-picker.c:95 #: src/scm/guile-strings.c:179 msgid "All accounts" msgstr "Alla konton" # messages-i18n.c:238 # messages-i18n.c:266 # messages-i18n.c:267 #: src/scm/guile-strings.c:180 src/scm/guile-strings.c:339 msgid "Top-level" msgstr "Toppnivå" #: src/scm/guile-strings.c:181 msgid "Second-level" msgstr "Andra nivån" #: src/scm/guile-strings.c:182 msgid "Third-level" msgstr "Tredje nivån" #: src/scm/guile-strings.c:183 src/scm/guile-strings.c:184 msgid "Fourth-level" msgstr "Fjärde nicån" #: src/scm/guile-strings.c:185 msgid "Sixth-level" msgstr "Sjätte nivån" #: src/scm/guile-strings.c:186 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "Visa konton till detta djup, ta över andra alternativ." # po/guile_strings.txt:100 # po/guile_strings.txt:245 # po/guile_strings.txt:245 #: src/scm/guile-strings.c:187 msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "Ta över kontovalet och visa underkonton till alla valda konton?" # po/guile_strings.txt:156 # po/guile_strings.txt:117 # po/guile_strings.txt:118 #: src/scm/guile-strings.c:188 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Rapportera om dessa konton, om visningsdjupet tillåter." # po/guile_strings.txt:100 # po/guile_strings.txt:245 # po/guile_strings.txt:245 #: src/scm/guile-strings.c:189 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "Inkludera underkontons saldon i utskrivet saldo?" #: src/scm/guile-strings.c:190 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "Gruppera kontona i huvudkategorier?" #: src/scm/guile-strings.c:191 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Välj valuta som värdena i denna rapport ska visas i." # po/guile_strings.txt:283 # po/guile_strings.txt:336 # po/guile_strings.txt:335 #: src/scm/guile-strings.c:192 src/scm/report/guile-strings.c:45 #: src/scm/report/guile-strings.c:100 src/scm/report/guile-strings.c:275 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "Visa kontots mängd av utländsk valuta?" # messages-i18n.c:46 # messages-i18n.c:47 # messages-i18n.c:49 #: src/scm/guile-strings.c:193 src/scm/report/guile-strings.c:309 msgid "The source of price information" msgstr "Källan för prisuppgifter" # po/guile_strings.txt:106 # po/guile_strings.txt:122 # po/guile_strings.txt:123 #: src/scm/guile-strings.c:194 src/scm/report/guile-strings.c:310 msgid "Weighted Average" msgstr "Viktat genomsnitt" #: src/scm/guile-strings.c:195 src/scm/report/guile-strings.c:311 msgid "The weighted average all currency transactions of the past" msgstr "Viktat genomsnitt av alla valutatransaktioner hittils" #: src/scm/guile-strings.c:196 msgid "Most recent" msgstr "Mest nyligen" #: src/scm/guile-strings.c:197 msgid "The most recent recorded price" msgstr "Det mest nyligen inskrivna priset" #: src/scm/guile-strings.c:198 msgid "Nearest in time" msgstr "Närmast i tiden" #: src/scm/guile-strings.c:199 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" msgstr "Det pris som skrevs in närmast rapportdatum" #: src/scm/guile-strings.c:200 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "Bredd på graf i pixlar." #: src/scm/guile-strings.c:201 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "Höjd på graf i pixlar." #: src/scm/guile-strings.c:202 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "Välj markering för varje datapunkt." #: src/scm/guile-strings.c:203 msgid "GnuCash Configuration Options" msgstr "GnuCash konfigurationsalternativ" # po/guile_strings.txt:234 # po/guile_strings.txt:234 #: src/scm/guile-strings.c:204 msgid "Funds In" msgstr "Tillångar in" # messages-i18n.c:330 # messages-i18n.c:367 po/guile_strings.txt:191 # messages-i18n.c:368 po/guile_strings.txt:191 #: src/scm/guile-strings.c:206 msgid "Receive" msgstr "Ta emot" # messages-i18n.c:304 # messages-i18n.c:339 # messages-i18n.c:340 #: src/scm/guile-strings.c:208 src/scm/guile-strings.c:221 #: src/scm/guile-strings.c:227 msgid "Increase" msgstr "Öka" # messages-i18n.c:279 # messages-i18n.c:311 # messages-i18n.c:312 #: src/scm/guile-strings.c:209 src/scm/guile-strings.c:215 #: src/scm/guile-strings.c:220 msgid "Decrease" msgstr "Minska" # messages-i18n.c:266 # messages-i18n.c:297 po/guile_strings.txt:205 # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:205 #: src/scm/guile-strings.c:213 src/scm/guile-strings.c:219 #: src/scm/report/guile-strings.c:394 msgid "Charge" msgstr "Avgift" # po/guile_strings.txt:83 # po/guile_strings.txt:84 #: src/scm/guile-strings.c:216 msgid "Funds Out" msgstr "Tillgångar ut" # messages-i18n.c:361 # messages-i18n.c:400 # messages-i18n.c:402 po/guile_strings.txt:60 #: src/scm/guile-strings.c:217 msgid "Withdrawal" msgstr "Uttagning" # messages-i18n.c:345 # messages-i18n.c:382 po/guile_strings.txt:51 # messages-i18n.c:383 po/guile_strings.txt:51 #: src/scm/guile-strings.c:218 msgid "Spend" msgstr "Spendera" # po/guile_strings.txt:27 # po/guile_strings.txt:33 # po/guile_strings.txt:33 #: src/scm/guile-strings.c:228 src/scm/guile-strings.c:241 #: src/scm/guile-strings.c:244 src/scm/guile-strings.c:247 msgid "International" msgstr "Internationellt" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:192 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1239 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1409 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1172 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1342 #: src/scm/guile-strings.c:229 msgid "Date Format" msgstr "Datumformat" # po/guile_strings.txt:123 # po/guile_strings.txt:144 # po/guile_strings.txt:145 #: src/scm/guile-strings.c:230 msgid "Date Format Display" msgstr "Visa datum format" # po/guile_strings.txt:172 # po/guile_strings.txt:198 # po/guile_strings.txt:198 #: src/scm/guile-strings.c:231 msgid "US" msgstr "US" # po/guile_strings.txt:47 # po/guile_strings.txt:54 # po/guile_strings.txt:54 #: src/scm/guile-strings.c:232 msgid "US-style: mm/dd/yyyy" msgstr "US-stil: mm/dd/åååå" # po/guile_strings.txt:36 # po/guile_strings.txt:42 # po/guile_strings.txt:42 #: src/scm/guile-strings.c:233 msgid "UK" msgstr "UK" # po/guile_strings.txt:54 # po/guile_strings.txt:62 # po/guile_strings.txt:63 #: src/scm/guile-strings.c:234 msgid "UK-style dd/mm/yyyy" msgstr "UK-stil: dd/mm/åååå" # po/guile_strings.txt:99 # po/guile_strings.txt:112 # po/guile_strings.txt:112 #: src/scm/guile-strings.c:235 msgid "Europe" msgstr "Europa" # po/guile_strings.txt:76 # po/guile_strings.txt:86 # po/guile_strings.txt:87 #: src/scm/guile-strings.c:236 msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy" msgstr "Kontinentaleuropa: dd.mm.åååå" # po/guile_strings.txt:121 # po/guile_strings.txt:139 # po/guile_strings.txt:140 #: src/scm/guile-strings.c:237 msgid "ISO" msgstr "ISO" # po/guile_strings.txt:154 # po/guile_strings.txt:178 # po/guile_strings.txt:179 #: src/scm/guile-strings.c:238 msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd" msgstr "ISO standard: åååå-mm-dd" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:308 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:241 #: src/scm/guile-strings.c:239 msgid "Locale" msgstr "Lokal" #: src/scm/guile-strings.c:240 msgid "Default system locale format" msgstr "Standardsystemlokalformat" # po/guile_strings.txt:155 # po/guile_strings.txt:179 # po/guile_strings.txt:180 #: src/scm/guile-strings.c:242 msgid "Default Currency" msgstr "Standardvaluta" # po/guile_strings.txt:203 # po/guile_strings.txt:236 # po/guile_strings.txt:236 #: src/scm/guile-strings.c:243 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "Standardvaluta för nya konton" # po/guile_strings.txt:150 # po/guile_strings.txt:174 # po/guile_strings.txt:175 #: src/scm/guile-strings.c:245 msgid "Use 24-hour time format" msgstr "Använd 24-timmars tidsformat" # po/guile_strings.txt:20 # po/guile_strings.txt:24 # po/guile_strings.txt:24 #: src/scm/guile-strings.c:246 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "Använd 24-timmars tidsformat (i stället för 12-timmars)." # po/guile_strings.txt:256 # po/guile_strings.txt:256 #: src/scm/guile-strings.c:248 msgid "Enable EURO support" msgstr "Aktivera Euro-stöd" # po/guile_strings.txt:262 # po/guile_strings.txt:262 #: src/scm/guile-strings.c:249 msgid "Enables support for the European Union EURO currency" msgstr "Aktiverar stöd för Europiska Unionens valuta Euro" # po/guile_strings.txt:259 # po/guile_strings.txt:309 # po/guile_strings.txt:309 #: src/scm/guile-strings.c:251 msgid "Default Register Style" msgstr "Standardstil på register" # po/guile_strings.txt:241 # po/guile_strings.txt:289 # po/guile_strings.txt:289 #: src/scm/guile-strings.c:252 msgid "Default style for register windows" msgstr "Standardstil för registerfönster" # messages-i18n.c:191 # messages-i18n.c:210 # messages-i18n.c:212 #: src/scm/guile-strings.c:253 msgid "Ledger" msgstr "Liggare" # messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:62 # messages-i18n.c:195 po/guile_strings.txt:70 # messages-i18n.c:197 po/guile_strings.txt:71 #: src/scm/guile-strings.c:255 msgid "Auto Ledger" msgstr "Automatisk liggare" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2988 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2979 #: src/scm/guile-strings.c:257 msgid "Journal" msgstr "Journal" # messages-i18n.c:185 po/guile_strings.txt:19 # messages-i18n.c:203 po/guile_strings.txt:22 # messages-i18n.c:205 po/guile_strings.txt:22 #: src/scm/guile-strings.c:260 msgid "Double Line Mode" msgstr "Läge med dubbla rader" # po/guile_strings.txt:11 # po/guile_strings.txt:12 # po/guile_strings.txt:12 #: src/scm/guile-strings.c:263 msgid "Auto-Raise Lists" msgstr "Autohöj listor" # po/guile_strings.txt:233 # po/guile_strings.txt:281 # po/guile_strings.txt:281 #: src/scm/guile-strings.c:264 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "Automatiskt höja listor för konton eller händelser vid inmatning." # po/guile_strings.txt:268 # po/guile_strings.txt:319 # po/guile_strings.txt:319 #: src/scm/guile-strings.c:266 msgid "Show All Transactions" msgstr "Visa alla transaktioner" # po/guile_strings.txt:49 # po/guile_strings.txt:56 # po/guile_strings.txt:56 #: src/scm/guile-strings.c:267 msgid "By default, show every transaction in an account." msgstr "Som standard, visa alla transaktioner i ett konto" # po/guile_strings.txt:147 # po/guile_strings.txt:171 # po/guile_strings.txt:172 #: src/scm/guile-strings.c:269 msgid "Number of Rows" msgstr "Antal rader" # po/guile_strings.txt:242 # po/guile_strings.txt:290 # po/guile_strings.txt:290 #: src/scm/guile-strings.c:270 msgid "Default number of register rows to display." msgstr "Antalet registerrader som visas som standard." # po/guile_strings.txt:67 # po/guile_strings.txt:75 # po/guile_strings.txt:76 #: src/scm/guile-strings.c:272 msgid "Show Vertical Borders" msgstr "Visa vertikala kanter" # po/guile_strings.txt:213 # po/guile_strings.txt:253 # po/guile_strings.txt:253 #: src/scm/guile-strings.c:273 msgid "By default, show vertical borders on the cells." msgstr "Visa vertikala kanter i celler som standard." # po/guile_strings.txt:80 # po/guile_strings.txt:90 # po/guile_strings.txt:90 #: src/scm/guile-strings.c:275 msgid "Show Horizontal Borders" msgstr "Visa horisontella kanter" # po/guile_strings.txt:211 # po/guile_strings.txt:250 # po/guile_strings.txt:250 #: src/scm/guile-strings.c:276 msgid "By default, show horizontal borders on the cells." msgstr "Visa horisontella kanter i celler som standard." # messages-i18n.c:123 # messages-i18n.c:136 # messages-i18n.c:138 #: src/scm/guile-strings.c:278 msgid "'Enter' moves to blank transaction" msgstr "\"Enter\" flyttar till en tom transaktion" #: src/scm/guile-strings.c:279 msgid "" "If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. " "Otherwise, move down one row." msgstr "" "Om vald, flytta till en tom transaktion när användaren trycker \"Enter\". " "Annars, flytta ner en rad." #: src/scm/guile-strings.c:281 msgid "Confirm before changing reconciled" msgstr "Bekräfta innan ändring av avstämd" #: src/scm/guile-strings.c:282 msgid "" "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction." msgstr "" "Om vald, använd en dialogruta för att bekräfta ändring av en avstämd " "transaktion." # messages-i18n.c:333 po/guile_strings.txt:184 # messages-i18n.c:370 po/guile_strings.txt:215 # messages-i18n.c:371 po/guile_strings.txt:215 #: src/scm/guile-strings.c:284 msgid "Register font" msgstr "Registertypsnitt" # messages-i18n.c:87 # messages-i18n.c:95 # messages-i18n.c:97 #: src/scm/guile-strings.c:285 msgid "The font to use in the register" msgstr "Typsnitt som ska användas i registret" # messages-i18n.c:212 # messages-i18n.c:236 # messages-i18n.c:238 #: src/scm/guile-strings.c:287 msgid "Register hint font" msgstr "Registertipstypsnitt" #: src/scm/guile-strings.c:288 msgid "The font used to show hints in the register" msgstr "Typsnitt som ska användas för att visa tips i registret" # po/guile_strings.txt:83 # po/guile_strings.txt:93 # po/guile_strings.txt:93 #: src/scm/guile-strings.c:289 src/scm/guile-strings.c:292 #: src/scm/guile-strings.c:295 src/scm/guile-strings.c:298 #: src/scm/guile-strings.c:301 src/scm/guile-strings.c:304 #: src/scm/guile-strings.c:307 src/scm/guile-strings.c:310 msgid "Register Colors" msgstr "Färger på kontoutdrag" # po/guile_strings.txt:21 # po/guile_strings.txt:21 #: src/scm/guile-strings.c:290 msgid "Header color" msgstr "Rubrikfärg" # po/guile_strings.txt:238 # po/guile_strings.txt:286 # po/guile_strings.txt:286 #: src/scm/guile-strings.c:291 msgid "The header background color" msgstr "Bakgrundsfärg för rubriken" # po/guile_strings.txt:246 # po/guile_strings.txt:294 # po/guile_strings.txt:294 #: src/scm/guile-strings.c:293 msgid "Primary color" msgstr "Primärfärg" # po/guile_strings.txt:220 # po/guile_strings.txt:264 # po/guile_strings.txt:264 #: src/scm/guile-strings.c:294 msgid "The default background color for register rows" msgstr "Standardbakgrundsfärg för registerrader" # po/guile_strings.txt:92 # po/guile_strings.txt:105 # po/guile_strings.txt:105 #: src/scm/guile-strings.c:296 msgid "Secondary color" msgstr "Sekundärfärg" # po/guile_strings.txt:220 # po/guile_strings.txt:264 # po/guile_strings.txt:264 #: src/scm/guile-strings.c:297 msgid "The default secondary background color for register rows" msgstr "Sekundär standardbakgrundsfärg för registerrader" #: src/scm/guile-strings.c:299 msgid "Primary active color" msgstr "Primär aktiv färg" # po/guile_strings.txt:87 # po/guile_strings.txt:99 # po/guile_strings.txt:99 #: src/scm/guile-strings.c:300 msgid "The background color for the current register row" msgstr "Bakgrundsfärg för den aktiva registerraden" # po/guile_strings.txt:92 # po/guile_strings.txt:105 # po/guile_strings.txt:105 #: src/scm/guile-strings.c:302 msgid "Secondary active color" msgstr "Sekundär aktiv färg" # po/guile_strings.txt:220 # po/guile_strings.txt:264 # po/guile_strings.txt:264 #: src/scm/guile-strings.c:303 msgid "The secondary background color for the current register row" msgstr "Sekundär standardbakgrundsfärg för den aktiva registerraden" # messages-i18n.c:346 # messages-i18n.c:383 # messages-i18n.c:384 #: src/scm/guile-strings.c:305 msgid "Split color" msgstr "Delningsfärg" # po/guile_strings.txt:53 # po/guile_strings.txt:61 # po/guile_strings.txt:62 #: src/scm/guile-strings.c:306 msgid "The default background color for split rows in the register" msgstr "Standardbakgrundsfärg för delade rader i registret" #: src/scm/guile-strings.c:308 msgid "Split active color" msgstr "Aktiv delningsfärg" # po/guile_strings.txt:82 # po/guile_strings.txt:92 # po/guile_strings.txt:92 #: src/scm/guile-strings.c:309 msgid "The background color for the current split row in the register" msgstr "Bakgrundsfärg för den aktiva delningen i registret" # po/guile_strings.txt:162 # po/guile_strings.txt:187 # po/guile_strings.txt:187 #: src/scm/guile-strings.c:311 msgid "Double mode colors alternate with transactions" msgstr "Alternera färger för transaktioner i dubbelradsläge" # po/guile_strings.txt:134 # po/guile_strings.txt:155 # po/guile_strings.txt:156 #: src/scm/guile-strings.c:312 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each " "row" msgstr "" "Alternera primära och sekundära färger för varje transaktion, inte för varje " "rad" #: src/scm/guile-strings.c:314 msgid "Automatic credit card payments" msgstr "Automatiska kreditkortsbetalningar" #: src/scm/guile-strings.c:315 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment" msgstr "" "Efter avstämning av ett kreditkortsutdrag, fråga användaren efter en " "kreditkortsbetalning" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:127 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:128 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:121 #: src/scm/guile-strings.c:316 src/scm/guile-strings.c:319 msgid "User Info" msgstr "Användarinfo" # po/guile_strings.txt:191 # po/guile_strings.txt:222 # po/guile_strings.txt:222 #: src/scm/guile-strings.c:317 msgid "User Name" msgstr "Användarnamn" #: src/scm/guile-strings.c:318 msgid "The name of the user. This is used in some reports." msgstr "Namnet på användaren. Det används i vissa rapporter." #: src/scm/guile-strings.c:320 msgid "User Address" msgstr "Användaradress" #: src/scm/guile-strings.c:321 msgid "The address of the user. This is used in some reports." msgstr "Adressen för användaren. Det används i vissa rapporter." # po/guile_strings.txt:163 # po/guile_strings.txt:188 # po/guile_strings.txt:188 #: src/scm/guile-strings.c:322 src/scm/guile-strings.c:325 #: src/scm/guile-strings.c:334 src/scm/guile-strings.c:345 #: src/scm/guile-strings.c:358 src/scm/guile-strings.c:367 #: src/scm/guile-strings.c:370 src/scm/guile-strings.c:373 #: src/scm/guile-strings.c:376 src/scm/guile-strings.c:379 #: src/scm/guile-strings.c:382 src/scm/guile-strings.c:433 #: src/scm/report/guile-strings.c:223 src/scm/report/guile-strings.c:226 #: src/scm/report/guile-strings.c:355 src/scm/report/guile-strings.c:398 #: src/scm/report/guile-strings.c:401 src/scm/report/guile-strings.c:404 #: src/scm/report/guile-strings.c:407 src/scm/report/guile-strings.c:452 #: src/scm/report/guile-strings.c:454 src/scm/report/guile-strings.c:456 #: src/scm/report/guile-strings.c:458 src/scm/report/guile-strings.c:493 #: src/scm/report/guile-strings.c:496 src/scm/report/guile-strings.c:499 #: src/scm/report/guile-strings.c:713 src/scm/report/guile-strings.c:716 msgid "General" msgstr "Allmänt" # po/guile_strings.txt:195 # po/guile_strings.txt:227 # po/guile_strings.txt:227 #: src/scm/guile-strings.c:323 msgid "Save Window Geometry" msgstr "Spara fönstergeometri" # po/guile_strings.txt:93 # po/guile_strings.txt:106 # po/guile_strings.txt:106 #: src/scm/guile-strings.c:324 msgid "Save window sizes and positions." msgstr "Spara fönsterstorlekar och positioner." # po/guile_strings.txt:138 # po/guile_strings.txt:160 # po/guile_strings.txt:161 #: src/scm/guile-strings.c:326 msgid "Toolbar Buttons" msgstr "Verktygsfältknappar" # po/guile_strings.txt:230 # po/guile_strings.txt:276 # po/guile_strings.txt:276 #: src/scm/guile-strings.c:327 msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons" msgstr "" "Välj om man skall visa ikoner, text, eller både och för verktygsfältknappar" # po/guile_strings.txt:232 # po/guile_strings.txt:279 # po/guile_strings.txt:279 #: src/scm/guile-strings.c:328 msgid "Icons and Text" msgstr "Ikoner och text" # po/guile_strings.txt:177 # po/guile_strings.txt:204 # po/guile_strings.txt:204 #: src/scm/guile-strings.c:329 msgid "Show both icons and text" msgstr "Visa både ikoner och text" # po/guile_strings.txt:257 # po/guile_strings.txt:307 # po/guile_strings.txt:307 #: src/scm/guile-strings.c:330 msgid "Icons only" msgstr "Bara ikoner" # po/guile_strings.txt:60 # po/guile_strings.txt:68 # po/guile_strings.txt:69 #: src/scm/guile-strings.c:331 msgid "Show icons only" msgstr "Visa bara ikoner" # po/guile_strings.txt:137 # po/guile_strings.txt:158 # po/guile_strings.txt:159 #: src/scm/guile-strings.c:332 msgid "Text only" msgstr "Bara text" # po/guile_strings.txt:231 # po/guile_strings.txt:278 # po/guile_strings.txt:278 #: src/scm/guile-strings.c:333 msgid "Show text only" msgstr "Visa bara text" #: src/scm/guile-strings.c:335 msgid "Application MDI mode" msgstr "MDI-läge för programmet" #: src/scm/guile-strings.c:336 msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees." msgstr "Välj hur nya fönster skapas för rapporter och kontoträd." # messages-i18n.c:315 po/guile_strings.txt:179 # messages-i18n.c:351 po/guile_strings.txt:209 # messages-i18n.c:352 po/guile_strings.txt:209 #: src/scm/guile-strings.c:337 msgid "Notebook" msgstr "Flikhäfte" #: src/scm/guile-strings.c:338 msgid "" "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window" msgstr "Nya fönster skapas som flikar i det aktiva toppnivåfönstret" #: src/scm/guile-strings.c:340 msgid "Create a new top-level window for each report or account tree" msgstr "Skapa ett nytt toppnivåfönster för varje rapport eller kontoträd" # messages-i18n.c:179 # messages-i18n.c:197 # messages-i18n.c:199 #: src/scm/guile-strings.c:341 msgid "Single window" msgstr "Ett fönster" #: src/scm/guile-strings.c:342 msgid "" "One window is used for all displays (select contents through Window menu)" msgstr "Ett fönster används för alla vyer (välj innehåll i \"Fönster\"-menyn)" # messages-i18n.c:222 # messages-i18n.c:246 # messages-i18n.c:248 #: src/scm/guile-strings.c:343 msgid "Use GNOME default" msgstr "Använd GNOME-standard" #: src/scm/guile-strings.c:344 msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center" msgstr "Standard-MDI-läge kan ställas in i Kontrollpanelen" # po/guile_strings.txt:9 # po/guile_strings.txt:10 # po/guile_strings.txt:10 #: src/scm/guile-strings.c:346 msgid "Account Separator" msgstr "Kontoseparator" # po/guile_strings.txt:251 # po/guile_strings.txt:300 # po/guile_strings.txt:300 #: src/scm/guile-strings.c:347 msgid "The character used to separate fully-qualified account names" msgstr "Tecknet som används för att separera helt kvantifierade kontonamn" # po/guile_strings.txt:212 # po/guile_strings.txt:252 # po/guile_strings.txt:252 #: src/scm/guile-strings.c:348 msgid ": (Colon)" msgstr ": (Kolon)" # po/guile_strings.txt:21 # po/guile_strings.txt:25 # po/guile_strings.txt:25 #: src/scm/guile-strings.c:349 msgid "Income:Salary:Taxable" msgstr "Inkomster:Lön:Taxerbar" # po/guile_strings.txt:148 # po/guile_strings.txt:172 # po/guile_strings.txt:173 #: src/scm/guile-strings.c:350 msgid "/ (Slash)" msgstr "/ (Snedstreck)" # po/guile_strings.txt:72 # po/guile_strings.txt:81 # po/guile_strings.txt:82 #: src/scm/guile-strings.c:351 msgid "Income/Salary/Taxable" msgstr "Inkomster/Lön/Taxerbar" # po/guile_strings.txt:256 # po/guile_strings.txt:306 # po/guile_strings.txt:306 #: src/scm/guile-strings.c:352 msgid "\\ (Backslash)" msgstr "\\ (bakåtlutande snedstreck)" # po/guile_strings.txt:196 # po/guile_strings.txt:228 # po/guile_strings.txt:228 #: src/scm/guile-strings.c:353 msgid "Income\\Salary\\Taxable" msgstr "Inkomster\\Lön\\Taxerbar" # po/guile_strings.txt:201 # po/guile_strings.txt:233 # po/guile_strings.txt:233 #: src/scm/guile-strings.c:354 msgid "- (Dash)" msgstr "- (Bindestreck)" # po/guile_strings.txt:44 # po/guile_strings.txt:50 # po/guile_strings.txt:50 #: src/scm/guile-strings.c:355 msgid "Income-Salary-Taxable" msgstr "Inkomster-Lön-Taxerbar" # po/guile_strings.txt:189 # po/guile_strings.txt:220 # po/guile_strings.txt:220 #: src/scm/guile-strings.c:356 msgid ". (Period)" msgstr ". (Punkt)" # po/guile_strings.txt:207 # po/guile_strings.txt:242 # po/guile_strings.txt:242 #: src/scm/guile-strings.c:357 msgid "Income.Salary.Taxable" msgstr "Inkomster.Lön.Taxerbar" # po/guile_strings.txt:125 # po/guile_strings.txt:146 # po/guile_strings.txt:147 #: src/scm/guile-strings.c:359 msgid "Reversed-balance account types" msgstr "Kontotyper för omkastat saldo" # po/guile_strings.txt:16 # po/guile_strings.txt:17 # po/guile_strings.txt:17 #: src/scm/guile-strings.c:360 msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed" msgstr "Typerna på konton vars saldon teckenbyts" # po/guile_strings.txt:296 # po/guile_strings.txt:350 # po/guile_strings.txt:349 #: src/scm/guile-strings.c:361 msgid "Income & Expense" msgstr "Inkomster & Utgifter" # po/guile_strings.txt:98 # po/guile_strings.txt:111 # po/guile_strings.txt:111 #: src/scm/guile-strings.c:362 msgid "Reverse Income and Expense Accounts" msgstr "Kasta om inkomst- och utgiftskonton." # po/guile_strings.txt:89 # po/guile_strings.txt:101 # po/guile_strings.txt:101 #: src/scm/guile-strings.c:363 src/scm/report/guile-strings.c:693 msgid "Credit Accounts" msgstr "Kreditkonton" # po/guile_strings.txt:298 # po/guile_strings.txt:353 # po/guile_strings.txt:352 #: src/scm/guile-strings.c:364 msgid "Reverse Credit Card, Liability, Equity, and Income Accounts" msgstr "Kasta om Kreditkort-, Skuld-, Utjämning- och Inkomst-konton" # po/guile_strings.txt:170 # po/guile_strings.txt:196 # po/guile_strings.txt:196 #: src/scm/guile-strings.c:366 msgid "Don't reverse any accounts" msgstr "Kasta inte om några konton" # po/guile_strings.txt:128 # po/guile_strings.txt:129 #: src/scm/guile-strings.c:368 msgid "Use accounting labels" msgstr "Använd bokföringstermer i rubriker" # po/guile_strings.txt:243 # po/guile_strings.txt:243 #: src/scm/guile-strings.c:369 msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "Använd bara 'debit' och 'kredit' istället för informella synonymer" # po/guile_strings.txt:222 # po/guile_strings.txt:223 # po/guile_strings.txt:223 #: src/scm/guile-strings.c:371 msgid "Display \"Tip of the Day\"" msgstr "Visa \"Dagens tips\"" #: src/scm/guile-strings.c:372 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" msgstr "Visa tips hur man använder GnuCash vid start" # messages-i18n.c:96 # po/guile_strings.txt:141 # po/guile_strings.txt:142 #: src/scm/guile-strings.c:374 src/scm/guile-strings.c:375 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "Visa negativa belopp med rött" #: src/scm/guile-strings.c:377 msgid "Automatic Decimal Point" msgstr "Automatiskt decimalkomma" #: src/scm/guile-strings.c:378 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." msgstr "Infoga decimalkomma automatiskt för värden som skrivs in utan ett." #: src/scm/guile-strings.c:380 msgid "Auto Decimal Places" msgstr "Automatiska decimalplatser" #: src/scm/guile-strings.c:381 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "Hur många decimalplatser som ska fyllas i automatiskt." # po/guile_strings.txt:276 # po/guile_strings.txt:328 # po/guile_strings.txt:328 #: src/scm/guile-strings.c:383 msgid "No account list setup on new file" msgstr "Ingen kontokonfigurering vid ny fil" #: src/scm/guile-strings.c:384 msgid "" "Popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from the " "\"File\" menu" msgstr "" "Visa dialogrutan för nytt konto när du väljer \"Ny fil\" från \"Arkiv\"-menyn" #: src/scm/guile-strings.c:386 msgid "Verbose documentation" msgstr "Utförlig dokumentation" #: src/scm/guile-strings.c:387 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid" msgstr "Visa sidor som enbart innehåller dokumentation i QIF-importdruiden" # messages-i18n.c:312 # messages-i18n.c:348 # messages-i18n.c:349 #: src/scm/guile-strings.c:388 src/scm/guile-strings.c:391 #: src/scm/guile-strings.c:394 src/scm/guile-strings.c:397 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: src/scm/guile-strings.c:389 msgid "Allow http network access" msgstr "Tillåt http-nätverksaccess" #: src/scm/guile-strings.c:390 msgid "Enable GnuCash's HTTP client support." msgstr "Slå på GnuCashs HTTP-klientstöd." #: src/scm/guile-strings.c:392 msgid "Allow https connections using OpenSSL" msgstr "Tillåt https-uppkoppling med OpenSSL" #: src/scm/guile-strings.c:393 msgid "Enable secure HTTP connections using OpenSSL" msgstr "Slå på säkra HTTP-uppkopplingar med OpenSSL" #: src/scm/guile-strings.c:395 msgid "Enable GnuCash Network" msgstr "Slå på GnuCash-nätverk" #: src/scm/guile-strings.c:396 msgid "The GnuCash Network server provides support and other services" msgstr "GnuCash-nätverksservern ger stöd och andra tjänster" #: src/scm/guile-strings.c:398 msgid "GnuCash Network server" msgstr "GnuCash-nätverksserver" #: src/scm/guile-strings.c:399 msgid "Host to connect to for user registration and support services" msgstr "Värd att ansluta till för användarregistrering och stödtjänster" #: src/scm/guile-strings.c:400 msgid "Show version." msgstr "Visa version." #: src/scm/guile-strings.c:401 src/scm/guile-strings.c:402 msgid "Generate an argument summary." msgstr "Skapa en argumentsammanfattning." #: src/scm/guile-strings.c:403 msgid "Don't load any file, including autoloading the last file." msgstr "Läs inte in någon fil, läs inte in senaste filen automatiskt." #: src/scm/guile-strings.c:404 msgid "Configuration directory." msgstr "Konfigurationskatalog." #: src/scm/guile-strings.c:405 msgid "Shared files directory." msgstr "Katalog för delade filer." #: src/scm/guile-strings.c:406 msgid "Enable debugging code." msgstr "Slå på avlusningskod." #: src/scm/guile-strings.c:407 msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)." msgstr "Loggnivå från 0 (minst loggning) till 5 (mest loggning)." #: src/scm/guile-strings.c:408 msgid "" "A list of strings indicating the load path for (gnc:load name).\n" "Each element must be a string representing a directory or a symbol\n" "where 'default expands to the default path, and 'current expands to\n" "the current value of the path." msgstr "" "En lista av strängar som anger sökvägen för (gnc:load name). Varje element " "måste vara en sträng som representerar en katalog eller en symbol där " "'default expanderas till standardsökvägen och 'current expanderas till den " "nuvarande sökvägen." #: src/scm/guile-strings.c:412 msgid "" "A list of strings indicating where to look for html and parsed-html " "filesEach element must be a string representing a directory or a symbolwhere " "'default expands to the default path, and 'current expands tothe current " "value of the path." msgstr "" "En lista av strängar som anger var programmet ska leta efter html och tolkad " "html. Varje element måste vara en sträng som representerar en katalog eller " "en symbol där 'default expanderas till standardsökvägen och 'current " "expanderas till den nuvarande sökvägen." #: src/scm/guile-strings.c:413 src/scm/guile-strings.c:415 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'update-finance-quote' as root to install them." msgstr "" "Du saknar några Perl-bibliotek som behövs.\n" "Kör \"update-finance-quote\" som root för att installera dem." #: src/scm/guile-strings.c:417 src/scm/guile-strings.c:418 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "Kan inte hämta uppgifter eller diagnostisera problemet." #: src/scm/guile-strings.c:419 src/scm/guile-strings.c:421 #: src/scm/guile-strings.c:422 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "Kan inte hämta uppgifter för dessa objekt:" #: src/scm/guile-strings.c:420 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "Fortsätt med användande enbart av riktiga uppgifter?" #: src/scm/guile-strings.c:423 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "Fortsätter med riktiga uppgifter." #: src/scm/guile-strings.c:424 src/scm/guile-strings.c:426 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "Kan inte skapa priser för dessa element:" #: src/scm/guile-strings.c:425 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "Lägg till kvarvarande riktiga uppgifter." #: src/scm/guile-strings.c:427 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "Lägger till kvarvarande riktiga uppgifter." # messages-i18n.c:335 # messages-i18n.c:372 # messages-i18n.c:373 #: src/scm/guile-strings.c:428 msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:168 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:640 # messages-i18n.c:343 po/guile_strings.txt:194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573 #: src/scm/guile-strings.c:429 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Balansräkning" # po/guile_strings.txt:296 # po/guile_strings.txt:350 # po/guile_strings.txt:349 #: src/scm/guile-strings.c:430 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Resultaträkning" # po/guile_strings.txt:265 # po/guile_strings.txt:316 # po/guile_strings.txt:316 #: src/scm/guile-strings.c:431 msgid "_Taxes" msgstr "_Skatter" #: src/scm/guile-strings.c:432 msgid "_Utility" msgstr "_Verktyg" # po/guile_strings.txt:101 # po/guile_strings.txt:344 # po/guile_strings.txt:343 #: src/scm/guile-strings.c:435 src/scm/report/guile-strings.c:359 #: src/scm/report/guile-strings.c:362 src/scm/report/guile-strings.c:365 #: src/scm/report/guile-strings.c:368 src/scm/report/guile-strings.c:371 #: src/scm/report/guile-strings.c:374 src/scm/report/guile-strings.c:376 #: src/scm/report/guile-strings.c:383 src/scm/report/guile-strings.c:386 #: src/scm/report/guile-strings.c:573 src/scm/report/guile-strings.c:575 #: src/scm/report/guile-strings.c:577 src/scm/report/guile-strings.c:579 #: src/scm/report/guile-strings.c:581 src/scm/report/guile-strings.c:583 #: src/scm/report/guile-strings.c:585 src/scm/report/guile-strings.c:587 #: src/scm/report/guile-strings.c:589 src/scm/report/guile-strings.c:591 #: src/scm/report/guile-strings.c:593 src/scm/report/guile-strings.c:707 msgid "Display" msgstr "Visa" # po/guile_strings.txt:243 # po/guile_strings.txt:291 # po/guile_strings.txt:291 #: src/scm/guile-strings.c:436 msgid "Report name" msgstr "Rapportnamn" # po/guile_strings.txt:222 # po/guile_strings.txt:266 # po/guile_strings.txt:266 #: src/scm/guile-strings.c:438 #, c-format msgid "Display the %s report" msgstr "Visa rapporten %s" #: src/scm/guile-strings.c:439 msgid "Style Sheets..." msgstr "Stilmallar..." # po/guile_strings.txt:129 # po/guile_strings.txt:150 # po/guile_strings.txt:151 #: src/scm/guile-strings.c:440 msgid "Edit report style sheets." msgstr "Redigera stilmallar för rapporten." #: src/scm/guile-strings.c:441 msgid "Welcome Extravaganza" msgstr "Extra mycket välkommen" #: src/scm/guile-strings.c:442 msgid "Welcome-to-GnuCash screen" msgstr "Välkommen-till-GnuCash-ruta" # messages-i18n.c:124 # messages-i18n.c:137 # messages-i18n.c:139 #: src/scm/guile-strings.c:443 msgid "Enter a descriptive name for this report" msgstr "Mata in en beskrivnande namn för den här rapporten" # messages-i18n.c:349 # messages-i18n.c:386 po/guile_strings.txt:246 # messages-i18n.c:387 po/guile_strings.txt:246 #: src/scm/guile-strings.c:444 src/scm/guile-strings.c:448 #: src/scm/guile-strings.c:449 msgid "Stylesheet" msgstr "Stilmall" # messages-i18n.c:106 # messages-i18n.c:117 # messages-i18n.c:119 #: src/scm/guile-strings.c:445 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Välj en stilmall för rapporten." # messages-i18n.c:349 # messages-i18n.c:386 po/guile_strings.txt:246 # messages-i18n.c:387 po/guile_strings.txt:246 #: src/scm/guile-strings.c:447 msgid " Stylesheet" msgstr " Stilmall" # messages-i18n.c:254 po/guile_strings.txt:149 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:173 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:634 # messages-i18n.c:285 po/guile_strings.txt:174 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:567 #: src/scm/guile-strings.c:453 src/scm/report/guile-strings.c:11 #: src/scm/report/guile-strings.c:103 src/scm/report/guile-strings.c:104 #: src/scm/report/guile-strings.c:251 msgid "Assets" msgstr "Tillgångar" # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:168 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:640 # messages-i18n.c:343 po/guile_strings.txt:194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573 #: src/scm/guile-strings.c:454 src/scm/report/guile-strings.c:12 #: src/scm/report/guile-strings.c:105 src/scm/report/guile-strings.c:106 #: src/scm/report/guile-strings.c:252 msgid "Liabilities" msgstr "Skulder" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:299 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 # messages-i18n.c:385 po/guile_strings.txt:354 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:643 # messages-i18n.c:386 po/guile_strings.txt:353 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:576 #: src/scm/guile-strings.c:455 msgid "Stocks" msgstr "Aktier" # messages-i18n.c:198 po/guile_strings.txt:4 # messages-i18n.c:217 po/guile_strings.txt:4 # messages-i18n.c:219 po/guile_strings.txt:4 #: src/scm/guile-strings.c:456 msgid "Mutual Funds" msgstr "Fonder" # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:114 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:133 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:649 # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:134 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582 #: src/scm/guile-strings.c:457 msgid "Currencies" msgstr "Valutor" # messages-i18n.c:293 po/guile_strings.txt:275 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:327 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:655 # messages-i18n.c:326 po/guile_strings.txt:327 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:588 #: src/scm/guile-strings.c:459 msgid "Expenses" msgstr "Utgifter" # messages-i18n.c:291 po/guile_strings.txt:8 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650 # messages-i18n.c:323 po/guile_strings.txt:8 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:658 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:8 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:591 #: src/scm/guile-strings.c:460 msgid "Equities" msgstr "Utjämningar" # messages-i18n.c:267 # messages-i18n.c:298 # messages-i18n.c:299 #: src/scm/guile-strings.c:461 msgid "Checking" msgstr "Checkkonto" # messages-i18n.c:337 # messages-i18n.c:374 # messages-i18n.c:375 #: src/scm/guile-strings.c:462 msgid "Savings" msgstr "Besparingar" # messages-i18n.c:196 # messages-i18n.c:215 # messages-i18n.c:217 #: src/scm/guile-strings.c:463 msgid "Money Market" msgstr "Penningmarknad" # messages-i18n.c:274 # messages-i18n.c:305 # messages-i18n.c:306 #: src/scm/guile-strings.c:464 msgid "Credit Lines" msgstr "Krediter" #: src/scm/guile-strings.c:465 msgid "" "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash.\n" "It probably has lots of bugs and unstable features!\n" "If you are looking for a stable personal finance application,\n" "you should use the latest release of GnuCash 1.4." msgstr "" "Varning! Det här är en UTVECKLINGSVERSION av GnuCash.\n" "Den har förmodligen många fel och instabila finesser!\n" "Om du letar efter ett stabilt personlig finansprogram,\n" "så ska du använda den senaste versionen av GnuCash 1.4." #: src/scm/guile-strings.c:469 msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information.\n" "You can access the manual under the Help menu." msgstr "" "GnuCash-manualen har en stor mängd hjälpsam information.\n" "Du kommer åt manualen i \"Hjälp\"-menyn." #: src/scm/guile-strings.c:471 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken,\n" "MS Money or other programs that export QIF (Quicken Interchange\n" "Format) files. Click the Import button in the main window tool\n" "bar and follow the instructions provided." msgstr "" "Du kan lätt importera dina nuvarande finansiella data från Quicken, MS Money \n" "eller andra program som exporterar QIF-filer (Quicken Interchange Format). \n" "Tryck på knappen \"Importera\" i verktygsraden i huvudfönstret och följ \n" "instruktionerna." #: src/scm/guile-strings.c:475 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n" "note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n" "income and expenses. For more information on income and expense\n" "accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" "Om du är van vid andra finansiella program som Quicken, notera att GnuCash \n" "använder konton i stället för kategorier för att spåra inkomster och \n" "utgifter. För mer information om inkomster och utgifter, se GnuCash-manualen." #: src/scm/guile-strings.c:479 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window\n" "tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter\n" "account details. For more information on choosing an account type\n" "or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n" "manual." msgstr "" "Skapa nya konton genom att trycka på knappen \"Nytt\" i huvudfönstrets \n" "verktygsrad. Du kommer att få upp en dialogruta som du kan skriva in \n" "kontoinformation i. FÖr mer information om hur du väljer kontotyp eller \n" "ställer in ??? se GnuCash-manualen." #: src/scm/guile-strings.c:484 msgid "" "Click the right mouse button in the main window to bring up the\n" "account menu options. Within each register, clicking the right\n" "mouse button brings up the transaction menu options." msgstr "" "Högerklicka med musen i huvudfönstret för att få upp kontoalternativ. I \n" "varje register så får du upp transaktionsalternativ om du högerklickar med \n" "musen." #: src/scm/guile-strings.c:487 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n" "calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type\n" "the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the\n" "second value and press Enter to record the calculated amount." msgstr "" "När du skriver in belopp i registret, kan du använda GnuCash-kalkylatorn för \n" "att addera, subtrahera, multiplicera och dividera. Skriva bara förta värdet, \n" "sen +, -, * eller /. Skriv in det andra värder och tryck \"Enter\" för att \n" "spara det kalkylerade värdet." #: src/scm/guile-strings.c:491 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you\n" "type the first letter(s) of a common transaction description,\n" "GnuCash will automatically complete the remainder of the\n" "transaction as it was last entered." msgstr "" "Snabbifyllning gör att det är lättare att skriva in vanliga transaktioner. \n" "När du skriver de första bokstäverna av en vanlig transaktionsbeskrivning \n" "kommer GnuCash automatiskt att komplettera resten av transaktionen så som \n" "den skrevs in senast." #: src/scm/guile-strings.c:495 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the\n" "Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n" "your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n" "of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n" "the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "" "Skriv in de första bokstäverna av ett existerande kontonamn i \n" "överföringskolumnen i registret, och GnuCash kommer att komplettera namnet \n" "från din kontolista. För underkonton, skriv de första bokstäverna av \n" "föräldrakontot, följt av ett \":\" och de första bokstäverna för underkontot \n" "(Till exempel T:K för Tillgångar:Kassa.)" #: src/scm/guile-strings.c:500 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n" "multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n" "Or choose either Auto-Split Ledger or Transaction Journal\n" "from the Register|Style menu option." msgstr "" "För att mata in flerdelade transaktioner, såsom en utbetalning med flera \n" "mottagare, klicka på knappen \"Dela\" i verktygsraden, eller välj antingen \n" "\"Automatdela liggaren\" eller \"Transaktionsjournal\" från menyvalet \n" "\"Register|Stil\"." #: src/scm/guile-strings.c:504 msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register?\n" "From the main menu, highlight the parent account and select\n" "Accounts|Open Subaccounts from the menu." msgstr "" "Vill du se alla transaktioner för underkonton i ett register?\n" "Från huvudmenyn, välj föräldrakontot och välj \"Konton|Öppna underkonton\" \n" "från menyn." #: src/scm/guile-strings.c:507 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar\n" "to mark transactions as reconciled.\n" "You can also press Tab and Shift-Tab to move between\n" "deposits and withdrawals." msgstr "" "I avstämningsfönstret kan du trycka på mellanslagstangenten för att markera \n" "transaktioner som avstämda. Du kan också trycka Tab och Shift-Tab för att \n" "flytta mellan insättningar och uttag." #: src/scm/guile-strings.c:511 msgid "" "When entering check numbers in the register, you can\n" "type '+' to enter the next number or '-' to enter the previous\n" "number. You can use '+' and '-' to increment and decrement\n" "dates as well." msgstr "" "När du skriver in checknummer i registret, kan du skriva + för att skriva \n" "nästa nummer och - för att skriva föregående nummer. Du kan använda + och - \n" "för att öka och minska datum också." #: src/scm/guile-strings.c:515 msgid "" "You should back up your files regularly. Just copy\n" "your GnuCash data file to a floppy or other backup device." msgstr "" "Du bör göra säkerhetskopior av dina datafiler regelbundet. Kopiera bara din \n" "datafil till en diskett eller något annat medium." #: src/scm/guile-strings.c:517 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies,\n" "you may need an intermediate currency trading account.\n" "Please see the GnuCash online manual for details" msgstr "" "För att överföra pengar mellan konton med olika valutor, kan du behöva ett \n" "mellanliggande valutahandelskonto. Se GnuCash-manualen för detaljer." #: src/scm/guile-strings.c:520 msgid "" "GnuCash can display a variety of useful reports and\n" "graphs, which can be printed and exported as HTML. Reports\n" "are created using \"New Report\" on the file menu." msgstr "" "GnuCash kan visa ett antal användbara rapporter och diagram, som kan skrivas \n" "ut och exporteras som HTML. Rapporter skapas genom att använda \"Ny \n" "rapport\" i \"Arkiv\"-menyn." #: src/scm/guile-strings.c:523 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, \n" "providing all the financial information you want at a glance.\n" "To do so, use the \"Multicolumn View\" report." msgstr "" "Du kan lägga flera rapporter i samma fönster, för att få all information du \n" "vill ha i ett ögonkast. För att göra det, använd \"Flerkolumnsvy\"-rapporten." #: src/scm/guile-strings.c:526 msgid "" "GnuCash can act as a simple web browser! To display\n" "a web page as a report, use the \"Frame URL\" report." msgstr "" "GnuCash kan fungera som en enkel webbläsare. För att visa en webbsida som en \n" "rapport, använd rapporten \"Fånga URL\"." #: src/scm/guile-strings.c:528 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose\n" "a style sheet for your report as a report option, and use\n" "the Style Sheets menu to customize style sheets." msgstr "" "Stilmallar påverkar hur rapporter visas. Välj en stilmalll för din rapport \n" "som ett alternativ och använd menyn \"Stilmallar\" för att konfigurera \n" "stilmallarna." #: src/scm/guile-strings.c:531 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well\n" "as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n" "Join them on #gnucash at irc.gnome.org" msgstr "" "GnuCash-utvecklarna är lätta att kontakta. Förutom ett flertal sändlistor, \n" "kan du chatta med dem på IRC!. Du hittar dem på #gnucash på irc.gnome.org" #: src/scm/guile-strings.c:534 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what\n" "the Universe is for and why it is here, it will instantly\n" "disappear and be replace with something even more bizarre and\n" "inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" "Det finns en teori som säger att om någon kommer underfund med \n" "vad universum är till för och varför det är här, kommer det \n" "ögonblickligen försvinna och bli ersättas med någonting ännu \n" "konstigare och mer oförklarligt.\n" "Det finns en annan teori som säger att detta redan har hänt.\n" "Douglas Adams, \"Restaurangen vid slutet av universum\"" #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:1 msgid "Dividends" msgstr "Delare" # messages-i18n.c:236 # messages-i18n.c:262 # messages-i18n.c:263 #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:2 msgid "Interest" msgstr "Ränta" #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:3 msgid "Cap Return" msgstr "Kapitalåterbäring" #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:4 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "Kapitalinkomst (lång)" #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:5 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "Kapitalinkomst (medel)" #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:6 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "Kapitalinkomst (kort)" #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:9 msgid "Commissions" msgstr "Avgifter" #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:10 msgid "Margin Interest" msgstr "Marginalränta" #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:11 msgid "Unspecified" msgstr "Ospecificerat" #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:12 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "QIF-import: namnet krockar med ett annat konto." # messages-i18n.c:199 # messages-i18n.c:218 # messages-i18n.c:220 #: src/scm/report/guile-strings.c:1 msgid "Income Piechart" msgstr "Tårtbitsdiagram över inkomster" # messages-i18n.c:293 po/guile_strings.txt:275 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:327 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:655 # messages-i18n.c:326 po/guile_strings.txt:327 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:588 #: src/scm/report/guile-strings.c:2 msgid "Expense Piechart" msgstr "Tårtbitsdiagram över utgifter" # messages-i18n.c:293 po/guile_strings.txt:275 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:327 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:655 # messages-i18n.c:326 po/guile_strings.txt:327 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:588 #: src/scm/report/guile-strings.c:3 msgid "Asset Piechart" msgstr "Tårtbitsdiagram över tillgångar" # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:168 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:640 # messages-i18n.c:343 po/guile_strings.txt:194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573 #: src/scm/report/guile-strings.c:4 msgid "Liability Piechart" msgstr "Tårtbitsdiagram över skulder" #: src/scm/report/guile-strings.c:5 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram över inkomsterna under en given tidsperiod" #: src/scm/report/guile-strings.c:6 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram över utgifterna under en given tidsperiod" #: src/scm/report/guile-strings.c:7 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram med tillgångsbalansen för en given tidpunkt" #: src/scm/report/guile-strings.c:8 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram med skuldbalansen för en given tidpunkt" # messages-i18n.c:199 # messages-i18n.c:218 # messages-i18n.c:220 #: src/scm/report/guile-strings.c:9 msgid "Income Accounts" msgstr "Inkomstkonton" # messages-i18n.c:203 # messages-i18n.c:225 # messages-i18n.c:227 #: src/scm/report/guile-strings.c:10 msgid "Expense Accounts" msgstr "Utgiftskonton" # messages-i18n.c:299 po/guile_strings.txt:108 # messages-i18n.c:333 po/guile_strings.txt:125 # messages-i18n.c:334 po/guile_strings.txt:126 #: src/scm/report/guile-strings.c:13 src/scm/report/guile-strings.c:50 #: src/scm/report/guile-strings.c:124 src/scm/report/guile-strings.c:229 #: src/scm/report/guile-strings.c:261 src/scm/report/guile-strings.c:293 #: src/scm/report/guile-strings.c:513 src/scm/report/guile-strings.c:607 #: src/scm/report/guile-strings.c:695 msgid "From" msgstr "Från" # messages-i18n.c:352 po/guile_strings.txt:253 # messages-i18n.c:389 po/guile_strings.txt:302 # messages-i18n.c:390 po/guile_strings.txt:302 #: src/scm/report/guile-strings.c:14 src/scm/report/guile-strings.c:51 #: src/scm/report/guile-strings.c:88 src/scm/report/guile-strings.c:125 #: src/scm/report/guile-strings.c:230 src/scm/report/guile-strings.c:262 #: src/scm/report/guile-strings.c:294 src/scm/report/guile-strings.c:514 #: src/scm/report/guile-strings.c:608 src/scm/report/guile-strings.c:696 msgid "To" msgstr "Till" # po/guile_strings.txt:155 # po/guile_strings.txt:179 # po/guile_strings.txt:180 #: src/scm/report/guile-strings.c:15 src/scm/report/guile-strings.c:35 #: src/scm/report/guile-strings.c:53 src/scm/report/guile-strings.c:94 #: src/scm/report/guile-strings.c:127 src/scm/report/guile-strings.c:232 #: src/scm/report/guile-strings.c:270 src/scm/report/guile-strings.c:297 msgid "Report's currency" msgstr "Valuta för rapporten" # messages-i18n.c:211 # messages-i18n.c:233 # messages-i18n.c:235 #: src/scm/report/guile-strings.c:16 src/scm/report/guile-strings.c:36 #: src/scm/report/guile-strings.c:54 src/scm/report/guile-strings.c:95 #: src/scm/report/guile-strings.c:128 src/scm/report/guile-strings.c:233 #: src/scm/report/guile-strings.c:271 src/scm/report/guile-strings.c:280 #: src/scm/report/guile-strings.c:299 msgid "Price Source" msgstr "Källa för prisuppgift" # po/guile_strings.txt:60 # po/guile_strings.txt:68 # po/guile_strings.txt:69 #: src/scm/report/guile-strings.c:18 src/scm/report/guile-strings.c:130 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Visa konton till nivå" # po/guile_strings.txt:55 # po/guile_strings.txt:63 # po/guile_strings.txt:64 #: src/scm/report/guile-strings.c:19 src/scm/report/guile-strings.c:131 msgid "Show long account names" msgstr "Visa långa kontonamn" # messages-i18n.c:227 # messages-i18n.c:251 # messages-i18n.c:252 #: src/scm/report/guile-strings.c:20 msgid "Show Totals" msgstr "Visa summor" #: src/scm/report/guile-strings.c:21 msgid "Maximum Slices" msgstr "Max antal tårtbitar" #: src/scm/report/guile-strings.c:22 src/scm/report/guile-strings.c:71 #: src/scm/report/guile-strings.c:85 src/scm/report/guile-strings.c:134 #: src/scm/report/guile-strings.c:239 src/scm/report/guile-strings.c:306 msgid "Plot Width" msgstr "Grafbredd" # messages-i18n.c:277 po/guile_strings.txt:32 # messages-i18n.c:309 po/guile_strings.txt:38 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2145 # messages-i18n.c:310 po/guile_strings.txt:38 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2085 #: src/scm/report/guile-strings.c:23 src/scm/report/guile-strings.c:72 #: src/scm/report/guile-strings.c:86 src/scm/report/guile-strings.c:135 #: src/scm/report/guile-strings.c:240 src/scm/report/guile-strings.c:307 msgid "Plot Height" msgstr "Grafhöjd" # po/guile_strings.txt:156 # po/guile_strings.txt:117 # po/guile_strings.txt:118 #: src/scm/report/guile-strings.c:24 src/scm/report/guile-strings.c:136 #: src/scm/report/guile-strings.c:241 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Rapportera för dessa konton, om den valda kontonivån tillåter det." #: src/scm/report/guile-strings.c:25 src/scm/report/guile-strings.c:137 msgid "Show accounts to this depth and not further" msgstr "Visa konton för det här djupet och inte mer" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:165 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:158 #: src/scm/report/guile-strings.c:26 src/scm/report/guile-strings.c:138 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Visa det fullständiga kontonamnet i beskrivningen?" # messages-i18n.c:128 # messages-i18n.c:141 # messages-i18n.c:143 #: src/scm/report/guile-strings.c:27 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Visa det totala saldot i beskrivningen?" # messages-i18n.c:127 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2263 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2203 #: src/scm/report/guile-strings.c:28 msgid "Maximum number of slices in pie" msgstr "Max antal tårtbitar i diagrammet" #: src/scm/report/guile-strings.c:29 src/scm/report/guile-strings.c:143 msgid "Other" msgstr "Annat" #: src/scm/report/guile-strings.c:30 src/scm/report/guile-strings.c:141 #: src/scm/report/guile-strings.c:248 src/scm/report/guile-strings.c:317 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "%s till %s" # messages-i18n.c:258 po/guile_strings.txt:12 # messages-i18n.c:288 messages-i18n.c:289 po/guile_strings.txt:13 # messages-i18n.c:289 messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:13 #: src/scm/report/guile-strings.c:31 #, c-format msgid "Balance at %s" msgstr "Saldo vid %s" # po/guile_strings.txt:39 # po/guile_strings.txt:46 # po/guile_strings.txt:46 #: src/scm/report/guile-strings.c:33 src/scm/report/guile-strings.c:89 #: src/scm/report/guile-strings.c:263 msgid "Account Display Depth" msgstr "Kontovisningsnivå" # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:114 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:133 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:649 # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:134 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582 #: src/scm/report/guile-strings.c:34 msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock" msgstr "Visa utländska valutor/aktieandelar" #: src/scm/report/guile-strings.c:37 src/scm/report/guile-strings.c:90 #: src/scm/report/guile-strings.c:264 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "Visa alltid underkonton" # messages-i18n.c:96 # messages-i18n.c:105 # messages-i18n.c:107 #: src/scm/report/guile-strings.c:39 src/scm/report/guile-strings.c:266 msgid "Group the accounts" msgstr "Gruppera kontona" # messages-i18n.c:53 # messages-i18n.c:54 # messages-i18n.c:56 #: src/scm/report/guile-strings.c:40 src/scm/report/guile-strings.c:43 #: src/scm/report/guile-strings.c:92 src/scm/report/guile-strings.c:98 #: src/scm/report/guile-strings.c:267 src/scm/report/guile-strings.c:273 msgid "Show balances for parent accounts" msgstr "Visa saldon för föräldrakonton" # messages-i18n.c:227 # messages-i18n.c:251 # messages-i18n.c:252 #: src/scm/report/guile-strings.c:41 src/scm/report/guile-strings.c:93 #: src/scm/report/guile-strings.c:268 msgid "Show subtotals" msgstr "Visa delsummor" # messages-i18n.c:188 # messages-i18n.c:206 # messages-i18n.c:208 #: src/scm/report/guile-strings.c:42 src/scm/report/guile-strings.c:97 #: src/scm/report/guile-strings.c:272 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "Visa växelkurser" # po/guile_strings.txt:262 # po/guile_strings.txt:352 # po/guile_strings.txt:351 #: src/scm/report/guile-strings.c:44 src/scm/report/guile-strings.c:99 #: src/scm/report/guile-strings.c:274 msgid "Show subtotals for parent accounts" msgstr "Visa delsummor för föräldrakonton" # messages-i18n.c:188 # messages-i18n.c:206 # messages-i18n.c:208 #: src/scm/report/guile-strings.c:46 src/scm/report/guile-strings.c:101 #: src/scm/report/guile-strings.c:276 msgid "Show the exchange rates used" msgstr "Visa växelkurserna som används" # po/guile_strings.txt:9 # po/guile_strings.txt:10 # po/guile_strings.txt:10 #: src/scm/report/guile-strings.c:47 src/scm/report/guile-strings.c:49 msgid "Account Summary" msgstr "Kontosammanställning" # po/guile_strings.txt:119 # po/guile_strings.txt:137 # po/guile_strings.txt:138 #: src/scm/report/guile-strings.c:52 src/scm/report/guile-strings.c:126 #: src/scm/report/guile-strings.c:231 src/scm/report/guile-strings.c:295 msgid "Step Size" msgstr "Stegstorlek" # po/guile_strings.txt:100 # po/guile_strings.txt:245 # po/guile_strings.txt:245 #: src/scm/report/guile-strings.c:55 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "Inkludera underkonton" # po/guile_strings.txt:100 # po/guile_strings.txt:245 # po/guile_strings.txt:245 #: src/scm/report/guile-strings.c:56 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" msgstr "Inkludera underkonton till varje valt konto" # po/guile_strings.txt:156 # po/guile_strings.txt:181 # po/guile_strings.txt:181 #: src/scm/report/guile-strings.c:58 msgid "Do transaction report on this account" msgstr "Skapa transaktionsrapport för detta kontot" # messages-i18n.c:227 # messages-i18n.c:251 # messages-i18n.c:252 #: src/scm/report/guile-strings.c:59 src/scm/report/guile-strings.c:84 msgid "Show table" msgstr "Visa tabell" # messages-i18n.c:66 # messages-i18n.c:68 # messages-i18n.c:70 #: src/scm/report/guile-strings.c:60 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "Visa en tabell över vald data." # messages-i18n.c:224 # messages-i18n.c:248 # messages-i18n.c:250 #: src/scm/report/guile-strings.c:61 src/scm/report/guile-strings.c:83 msgid "Show plot" msgstr "Visa graf" #: src/scm/report/guile-strings.c:62 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "Visa en graf över valda data." # po/guile_strings.txt:228 # po/guile_strings.txt:274 # po/guile_strings.txt:274 #: src/scm/report/guile-strings.c:63 src/scm/report/guile-strings.c:82 msgid "Plot Type" msgstr "Graftyp" # po/guile_strings.txt:280 # po/guile_strings.txt:280 #: src/scm/report/guile-strings.c:64 msgid "The type of graph to generate" msgstr "Vilken sorts graf att generera" # po/guile_strings.txt:106 # po/guile_strings.txt:122 # po/guile_strings.txt:123 #: src/scm/report/guile-strings.c:65 msgid "Average" msgstr "Genomsnitt" # po/guile_strings.txt:264 # po/guile_strings.txt:315 # po/guile_strings.txt:315 #: src/scm/report/guile-strings.c:66 src/scm/report/guile-strings.c:87 msgid "Average Balance" msgstr "Genomsnittligt saldo" # po/guile_strings.txt:235 # po/guile_strings.txt:283 # po/guile_strings.txt:283 #: src/scm/report/guile-strings.c:67 src/scm/report/guile-strings.c:68 msgid "Net Gain" msgstr "Nettovinst" # po/guile_strings.txt:135 # po/guile_strings.txt:156 # po/guile_strings.txt:157 #: src/scm/report/guile-strings.c:69 msgid "Gain/Loss" msgstr "Vinst/Förlust" # po/guile_strings.txt:40 # po/guile_strings.txt:47 # po/guile_strings.txt:47 #: src/scm/report/guile-strings.c:70 msgid "Gain And Loss" msgstr "Vinst och förlust" # po/guile_strings.txt:189 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3045 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3036 #: src/scm/report/guile-strings.c:73 msgid "Period start" msgstr "Periodstart" # po/guile_strings.txt:206 # po/guile_strings.txt:241 # po/guile_strings.txt:241 #: src/scm/report/guile-strings.c:74 msgid "Period end" msgstr "Periodslut" # po/guile_strings.txt:264 # po/guile_strings.txt:315 # po/guile_strings.txt:315 #: src/scm/report/guile-strings.c:75 msgid "Avg Bal" msgstr "Genomsnittligt saldo" # po/guile_strings.txt:210 # po/guile_strings.txt:248 # po/guile_strings.txt:248 #: src/scm/report/guile-strings.c:76 msgid "Max Bal" msgstr "Maxsaldo" # po/guile_strings.txt:287 # po/guile_strings.txt:340 # po/guile_strings.txt:339 #: src/scm/report/guile-strings.c:77 msgid "Min Bal" msgstr "Minsaldo" # messages-i18n.c:354 # messages-i18n.c:391 messages-i18n.c:392 po/guile_strings.txt:207 # messages-i18n.c:392 messages-i18n.c:393 po/guile_strings.txt:207 #: src/scm/report/guile-strings.c:78 msgid "Total In" msgstr "Summa in" # messages-i18n.c:354 # messages-i18n.c:391 messages-i18n.c:392 po/guile_strings.txt:207 # messages-i18n.c:392 messages-i18n.c:393 po/guile_strings.txt:207 #: src/scm/report/guile-strings.c:79 msgid "Total Out" msgstr "Summa ut" # messages-i18n.c:265 # messages-i18n.c:296 # messages-i18n.c:297 #: src/scm/report/guile-strings.c:80 msgid "Net Change" msgstr "Nettoändring" # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:114 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:133 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:649 # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:134 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582 #: src/scm/report/guile-strings.c:96 src/scm/report/guile-strings.c:269 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "Visa utländska valutor" # po/guile_strings.txt:174 # po/guile_strings.txt:201 # po/guile_strings.txt:201 #: src/scm/report/guile-strings.c:102 #, c-format msgid "Balance sheet at %s" msgstr "Balansräkning vid %s" # messages-i18n.c:327 # messages-i18n.c:364 # messages-i18n.c:365 #: src/scm/report/guile-strings.c:108 src/scm/report/guile-strings.c:253 msgid "Net Profit" msgstr "Nettovinst" # messages-i18n.c:354 # messages-i18n.c:391 messages-i18n.c:392 po/guile_strings.txt:207 # messages-i18n.c:392 messages-i18n.c:393 po/guile_strings.txt:207 #: src/scm/report/guile-strings.c:109 msgid "Total Equity" msgstr "Total utjämning" # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:168 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:640 # messages-i18n.c:343 po/guile_strings.txt:194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573 #: src/scm/report/guile-strings.c:110 msgid "Liabilities & Equity" msgstr "Skulder och utjämning" # messages-i18n.c:199 # messages-i18n.c:218 # messages-i18n.c:220 #: src/scm/report/guile-strings.c:112 msgid "Income Barchart" msgstr "Stapeldiagram över inkomster" # messages-i18n.c:293 po/guile_strings.txt:275 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:327 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:655 # messages-i18n.c:326 po/guile_strings.txt:327 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:588 #: src/scm/report/guile-strings.c:113 msgid "Expense Barchart" msgstr "Stapeldiagram över utgifter" #: src/scm/report/guile-strings.c:114 msgid "Asset Barchart" msgstr "Stapeldiagram över tillgångar" # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:168 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:640 # messages-i18n.c:343 po/guile_strings.txt:194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573 #: src/scm/report/guile-strings.c:115 msgid "Liability Barchart" msgstr "Stapeldiagram över skulder" #: src/scm/report/guile-strings.c:116 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "Visar ett stapeldiagram över inkomster per intervall över tiden" #: src/scm/report/guile-strings.c:117 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "Visar ett stapeldiagram över utgifter per intervall över tiden" #: src/scm/report/guile-strings.c:118 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "Visar ett stapeldiagram över tillgångar över tiden" #: src/scm/report/guile-strings.c:119 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "Visar ett stapeldiagram över skulder över tiden" # messages-i18n.c:226 # messages-i18n.c:250 #: src/scm/report/guile-strings.c:120 msgid "Income Over Time" msgstr "Inkomster över tiden" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:423 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:356 #: src/scm/report/guile-strings.c:121 msgid "Expense Over Time" msgstr "Utgifter över tiden" #: src/scm/report/guile-strings.c:122 msgid "Assets Over Time" msgstr "Tillgångar över tiden" # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:168 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:640 # messages-i18n.c:343 po/guile_strings.txt:194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573 #: src/scm/report/guile-strings.c:123 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "Skulder över tiden" #: src/scm/report/guile-strings.c:132 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "Använd staplade staplar" # po/guile_strings.txt:210 # po/guile_strings.txt:248 # po/guile_strings.txt:248 #: src/scm/report/guile-strings.c:133 msgid "Maximum Bars" msgstr "Maximala staplar" #: src/scm/report/guile-strings.c:139 msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)" msgstr "" "Visa stapeldiagrammet som ett staplat stapeldiagram? (Kräver Guppi >= 0.35.4)" #: src/scm/report/guile-strings.c:140 msgid "Maximum number of bars in the chart" msgstr "Maximalt antalt staplar i diagrammet" # po/guile_strings.txt:174 # po/guile_strings.txt:201 # po/guile_strings.txt:201 #: src/scm/report/guile-strings.c:142 #, c-format msgid "Balances %s to %s" msgstr "Salodn %s till %s" # po/guile_strings.txt:120 # po/guile_strings.txt:138 # po/guile_strings.txt:139 #: src/scm/report/guile-strings.c:144 src/scm/report/guile-strings.c:147 #: src/scm/report/guile-strings.c:158 src/scm/report/guile-strings.c:162 #: src/scm/report/guile-strings.c:165 src/scm/report/guile-strings.c:168 #: src/scm/report/guile-strings.c:171 src/scm/report/guile-strings.c:174 #: src/scm/report/guile-strings.c:177 src/scm/report/guile-strings.c:180 msgid "Hello, World!" msgstr "Hej, Världen!" # po/guile_strings.txt:43 # po/guile_strings.txt:49 # po/guile_strings.txt:49 #: src/scm/report/guile-strings.c:145 msgid "Boolean Option" msgstr "Boolskt alternativ" # po/guile_strings.txt:68 # po/guile_strings.txt:76 # po/guile_strings.txt:77 #: src/scm/report/guile-strings.c:146 msgid "This is a boolean option." msgstr "Detta är ett boolskt alternativ." # po/guile_strings.txt:277 # po/guile_strings.txt:329 # po/guile_strings.txt:329 #: src/scm/report/guile-strings.c:148 msgid "Multi Choice Option" msgstr "Flervalsalternativ" # po/guile_strings.txt:295 # po/guile_strings.txt:349 # po/guile_strings.txt:348 #: src/scm/report/guile-strings.c:149 msgid "This is a multi choice option." msgstr "Detta är ett flervalsalternativ." # po/guile_strings.txt:224 # po/guile_strings.txt:271 # po/guile_strings.txt:271 #: src/scm/report/guile-strings.c:150 msgid "First Option" msgstr "Första alternativet" # po/guile_strings.txt:175 # po/guile_strings.txt:202 # po/guile_strings.txt:202 #: src/scm/report/guile-strings.c:151 msgid "Help for first option" msgstr "Hjälp för första alternativet" # po/guile_strings.txt:2 # po/guile_strings.txt:2 # po/guile_strings.txt:2 #: src/scm/report/guile-strings.c:152 msgid "Second Option" msgstr "Andra alternativet" # po/guile_strings.txt:289 # po/guile_strings.txt:342 # po/guile_strings.txt:341 #: src/scm/report/guile-strings.c:153 msgid "Help for second option" msgstr "Hjälp för andra alternativet" # po/guile_strings.txt:240 # po/guile_strings.txt:288 # po/guile_strings.txt:288 #: src/scm/report/guile-strings.c:154 msgid "Third Option" msgstr "Tredje alternativet" # po/guile_strings.txt:258 # po/guile_strings.txt:308 # po/guile_strings.txt:308 #: src/scm/report/guile-strings.c:155 msgid "Help for third option" msgstr "Hjälp för det tredje alternativet" # po/guile_strings.txt:141 # po/guile_strings.txt:164 # po/guile_strings.txt:165 #: src/scm/report/guile-strings.c:156 msgid "Fourth Options" msgstr "Fjärde alternativet" # po/guile_strings.txt:236 # po/guile_strings.txt:284 # po/guile_strings.txt:284 #: src/scm/report/guile-strings.c:157 msgid "The fourth option rules!" msgstr "Det fjärde alternativet regerar!" # po/guile_strings.txt:1 # po/guile_strings.txt:1 # po/guile_strings.txt:1 #: src/scm/report/guile-strings.c:159 msgid "String Option" msgstr "Sträng alternativ" # po/guile_strings.txt:30 # po/guile_strings.txt:36 # po/guile_strings.txt:36 #: src/scm/report/guile-strings.c:160 msgid "This is a string option" msgstr "Detta är ett strängalternativ" # po/guile_strings.txt:297 # po/guile_strings.txt:351 # po/guile_strings.txt:350 #: src/scm/report/guile-strings.c:161 src/scm/report/guile-strings.c:198 #: src/scm/report/guile-strings.c:221 msgid "Hello, World" msgstr "Hej, Världen" # po/guile_strings.txt:217 # po/guile_strings.txt:259 # po/guile_strings.txt:259 #: src/scm/report/guile-strings.c:163 msgid "Just a Date Option" msgstr "Bara ett datumalternativ" # po/guile_strings.txt:193 # po/guile_strings.txt:225 # po/guile_strings.txt:225 #: src/scm/report/guile-strings.c:164 msgid "This is a date option" msgstr "Detta är ett datumalternativ" # po/guile_strings.txt:248 # po/guile_strings.txt:297 # po/guile_strings.txt:297 #: src/scm/report/guile-strings.c:166 msgid "Time and Date Option" msgstr "Tid och datumalternativ" # po/guile_strings.txt:237 # po/guile_strings.txt:285 # po/guile_strings.txt:285 #: src/scm/report/guile-strings.c:167 msgid "This is a date option with time" msgstr "Detta är ett datumalternativ med tid" # po/guile_strings.txt:248 # po/guile_strings.txt:297 # po/guile_strings.txt:297 #: src/scm/report/guile-strings.c:169 msgid "Combo Date Option" msgstr "Alternativ för kombinerat datum" # po/guile_strings.txt:193 # po/guile_strings.txt:225 # po/guile_strings.txt:225 #: src/scm/report/guile-strings.c:170 msgid "This is a combination date option" msgstr "Detta är ett alternativ för kombinerat datum" # po/guile_strings.txt:248 # po/guile_strings.txt:297 # po/guile_strings.txt:297 #: src/scm/report/guile-strings.c:172 msgid "Relative Date Option" msgstr "Alternativ för relativt datum" # po/guile_strings.txt:193 # po/guile_strings.txt:225 # po/guile_strings.txt:225 #: src/scm/report/guile-strings.c:173 msgid "This is a relative date option" msgstr "Detta är ett alternativ för relativt datum" # po/guile_strings.txt:95 # po/guile_strings.txt:108 # po/guile_strings.txt:108 #: src/scm/report/guile-strings.c:175 msgid "Number Option" msgstr "Nummeralternativ" # po/guile_strings.txt:300 # po/guile_strings.txt:355 # po/guile_strings.txt:354 #: src/scm/report/guile-strings.c:176 msgid "This is a number option." msgstr "Detta är ett nummer-alternativ." # po/guile_strings.txt:70 # po/guile_strings.txt:79 # po/guile_strings.txt:80 #: src/scm/report/guile-strings.c:178 src/scm/report/guile-strings.c:420 #: src/scm/report/guile-strings.c:461 src/scm/report/guile-strings.c:494 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg" # po/guile_strings.txt:278 # po/guile_strings.txt:330 # po/guile_strings.txt:330 #: src/scm/report/guile-strings.c:179 src/scm/report/guile-strings.c:182 msgid "This is a color option" msgstr "Detta är ett färgalternativ" # po/guile_strings.txt:137 # po/guile_strings.txt:158 # po/guile_strings.txt:159 #: src/scm/report/guile-strings.c:181 src/scm/report/guile-strings.c:423 #: src/scm/report/guile-strings.c:463 msgid "Text Color" msgstr "Textfärg" # po/guile_strings.txt:65 # po/guile_strings.txt:73 # po/guile_strings.txt:74 #: src/scm/report/guile-strings.c:183 src/scm/report/guile-strings.c:186 msgid "Hello Again" msgstr "Hej igen" # po/guile_strings.txt:276 # po/guile_strings.txt:328 # po/guile_strings.txt:328 #: src/scm/report/guile-strings.c:184 msgid "An account list option" msgstr "Ett kontolist-alternativ" # po/guile_strings.txt:263 # po/guile_strings.txt:314 # po/guile_strings.txt:314 #: src/scm/report/guile-strings.c:185 msgid "This is an account list option" msgstr "Detta är ett kontolist-alternativ" # po/guile_strings.txt:153 # po/guile_strings.txt:177 # po/guile_strings.txt:178 #: src/scm/report/guile-strings.c:187 msgid "A list option" msgstr "Ett listalternativ" # po/guile_strings.txt:286 # po/guile_strings.txt:339 # po/guile_strings.txt:338 #: src/scm/report/guile-strings.c:188 msgid "This is a list option" msgstr "Detta är ett listalternativ" # po/guile_strings.txt:17 # po/guile_strings.txt:19 # po/guile_strings.txt:19 #: src/scm/report/guile-strings.c:189 msgid "The Good" msgstr "Den goda" # po/guile_strings.txt:171 # po/guile_strings.txt:197 # po/guile_strings.txt:197 #: src/scm/report/guile-strings.c:190 msgid "Good option" msgstr "Goda alternativ" # po/guile_strings.txt:216 # po/guile_strings.txt:258 # po/guile_strings.txt:258 #: src/scm/report/guile-strings.c:191 msgid "The Bad" msgstr "Det onda" # po/guile_strings.txt:281 # po/guile_strings.txt:333 # po/guile_strings.txt:332 #: src/scm/report/guile-strings.c:192 msgid "Bad option" msgstr "Onda alternativ" # po/guile_strings.txt:209 # po/guile_strings.txt:247 # po/guile_strings.txt:247 #: src/scm/report/guile-strings.c:193 msgid "The Ugly" msgstr "Den fula" # po/guile_strings.txt:143 # po/guile_strings.txt:167 # po/guile_strings.txt:168 #: src/scm/report/guile-strings.c:194 msgid "Ugly option" msgstr "Fula alternativ" # po/guile_strings.txt:46 # po/guile_strings.txt:53 # po/guile_strings.txt:53 #: src/scm/report/guile-strings.c:195 msgid "Testing" msgstr "Testar" # po/guile_strings.txt:117 # po/guile_strings.txt:135 # po/guile_strings.txt:136 #: src/scm/report/guile-strings.c:196 msgid "Crash the report" msgstr "Krascha rapporten" # po/guile_strings.txt:102 # po/guile_strings.txt:115 # po/guile_strings.txt:116 #: src/scm/report/guile-strings.c:197 msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." msgstr "" "Detta är bara för testning. Dina rapporter skall troligen inte\n" "ha ett alternativ som det här." # po/guile_strings.txt:219 # po/guile_strings.txt:261 # po/guile_strings.txt:261 #: src/scm/report/guile-strings.c:199 #, c-format msgid "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in %s " "for details on writing your own reports, or extending existing reports." msgstr "" "Detta är ett exempel på en GnuCash-rapport. Titta på guilekällkoden (scheme) " "i %s för detaljer på hur du kan skriva dina egna rapporter, eller utöka " "existerande rapporter." # po/guile_strings.txt:293 # po/guile_strings.txt:347 # po/guile_strings.txt:346 #: src/scm/report/guile-strings.c:200 #, c-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list %s." msgstr "" "För att få hjälp om att skriva rapporter, eller för att dela med dig av din " "nya, helsköna rapport, konsultera mailinglistan %s." #: src/scm/report/guile-strings.c:201 #, c-format msgid "For details on subscribing to that list, see %s." msgstr "För detaljer om hur du prenumererar på listan, se %s" #: src/scm/report/guile-strings.c:202 #, c-format msgid "You can learn more about writing scheme using this %s." msgstr "" "Du kan lära dig mer om hur man skriver scheme genom att använda denna %s" #: src/scm/report/guile-strings.c:203 msgid "online book" msgstr "onlinebok" # po/guile_strings.txt:18 # po/guile_strings.txt:20 # po/guile_strings.txt:20 #: src/scm/report/guile-strings.c:204 #, c-format msgid "The current time is %s." msgstr "Klockan är nu %s." # po/guile_strings.txt:84 # po/guile_strings.txt:94 # po/guile_strings.txt:94 #: src/scm/report/guile-strings.c:205 #, c-format msgid "The boolean option is %s." msgstr "Detta boolska alternativ är %s." # po/guile_strings.txt:205 # po/guile_strings.txt:238 # po/guile_strings.txt:238 #: src/scm/report/guile-strings.c:206 msgid "true" msgstr "sant" # po/guile_strings.txt:274 # po/guile_strings.txt:326 # po/guile_strings.txt:326 #: src/scm/report/guile-strings.c:207 msgid "false" msgstr "falskt" # po/guile_strings.txt:161 # po/guile_strings.txt:186 # po/guile_strings.txt:186 #: src/scm/report/guile-strings.c:208 #, c-format msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "Flervalsalternativet är %s." # po/guile_strings.txt:181 # po/guile_strings.txt:211 # po/guile_strings.txt:211 #: src/scm/report/guile-strings.c:209 #, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "Strängalternativet är %s." # po/guile_strings.txt:34 # po/guile_strings.txt:40 # po/guile_strings.txt:40 #: src/scm/report/guile-strings.c:210 #, c-format msgid "The date option is %s." msgstr "Datumalternativet är %s." # po/guile_strings.txt:167 # po/guile_strings.txt:193 # po/guile_strings.txt:193 #: src/scm/report/guile-strings.c:211 #, c-format msgid "The date and time option is %s." msgstr "Datum- och tidsalternativet är %s." # po/guile_strings.txt:34 # po/guile_strings.txt:40 # po/guile_strings.txt:40 #: src/scm/report/guile-strings.c:212 #, c-format msgid "The relative date option is %s." msgstr "Det relativa datumalternativet är %s." # po/guile_strings.txt:34 # po/guile_strings.txt:40 # po/guile_strings.txt:40 #: src/scm/report/guile-strings.c:213 #, c-format msgid "The combination date option is %s." msgstr "Kombinationsdatumalternativet är %s." # po/guile_strings.txt:180 # po/guile_strings.txt:210 # po/guile_strings.txt:210 #: src/scm/report/guile-strings.c:214 #, c-format msgid "The number option is %s." msgstr "Nummeralternativet är %s." # po/guile_strings.txt:71 # po/guile_strings.txt:80 # po/guile_strings.txt:81 #: src/scm/report/guile-strings.c:215 #, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "Nummeralternativet visat som valuta är %s." # messages-i18n.c:80 # messages-i18n.c:87 # messages-i18n.c:89 #: src/scm/report/guile-strings.c:216 msgid "Items you selected:" msgstr "Element du valt:" # messages-i18n.c:80 # messages-i18n.c:87 # messages-i18n.c:89 #: src/scm/report/guile-strings.c:217 msgid "List items selected" msgstr "Valda listelement" # po/guile_strings.txt:273 # po/guile_strings.txt:325 # po/guile_strings.txt:325 #: src/scm/report/guile-strings.c:218 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Du valde inga listelement.)" # po/guile_strings.txt:48 # po/guile_strings.txt:55 # po/guile_strings.txt:55 #: src/scm/report/guile-strings.c:219 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Du har inte valt några konton." # po/guile_strings.txt:285 # po/guile_strings.txt:338 # po/guile_strings.txt:337 #: src/scm/report/guile-strings.c:220 msgid "Have a nice day!" msgstr "Ha en trevlig dag!" #: src/scm/report/guile-strings.c:222 msgid "A sample report with examples." msgstr "En exempelrapport." #: src/scm/report/guile-strings.c:224 src/scm/report/guile-strings.c:227 msgid "URL to frame" msgstr "URL som ska fångas" # po/guile_strings.txt:222 # po/guile_strings.txt:266 # po/guile_strings.txt:266 #: src/scm/report/guile-strings.c:225 msgid "URL to display in report" msgstr "URL som ska visas i rapporten" #: src/scm/report/guile-strings.c:228 msgid "Frame URL" msgstr "Fånga URL" # po/guile_strings.txt:231 # po/guile_strings.txt:278 # po/guile_strings.txt:278 #: src/scm/report/guile-strings.c:236 src/scm/report/guile-strings.c:301 msgid "Show Net Profit" msgstr "Visa nettovinst" #: src/scm/report/guile-strings.c:237 src/scm/report/guile-strings.c:302 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Visa staplar för tillgångar och skulder" # po/guile_strings.txt:231 # po/guile_strings.txt:278 # po/guile_strings.txt:278 #: src/scm/report/guile-strings.c:238 src/scm/report/guile-strings.c:303 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Visa nettovärdesstaplar" # messages-i18n.c:225 # messages-i18n.c:249 # messages-i18n.c:251 #: src/scm/report/guile-strings.c:242 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "Visa inkomster och utgifter?" #: src/scm/report/guile-strings.c:243 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "Visa staplar för tillgångar och skulder?" #: src/scm/report/guile-strings.c:244 msgid "Show the net profit?" msgstr "Visa nettovinst?" # po/guile_strings.txt:231 # po/guile_strings.txt:278 # po/guile_strings.txt:278 #: src/scm/report/guile-strings.c:245 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "Visa stapel för nettovärde?" # po/guile_strings.txt:296 # po/guile_strings.txt:350 # po/guile_strings.txt:349 #: src/scm/report/guile-strings.c:246 src/scm/report/guile-strings.c:260 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Inkomst-/utgiftdiagram" #: src/scm/report/guile-strings.c:247 msgid "Net Worth Chart" msgstr "Nettovärdesdiagram" # messages-i18n.c:327 # messages-i18n.c:364 # messages-i18n.c:365 #: src/scm/report/guile-strings.c:254 msgid "Net Worth" msgstr "Nettovärde" # messages-i18n.c:199 # messages-i18n.c:218 # messages-i18n.c:220 #: src/scm/report/guile-strings.c:255 msgid "Income Chart" msgstr "Inkomstdiagram" # messages-i18n.c:293 po/guile_strings.txt:275 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:327 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:655 # messages-i18n.c:326 po/guile_strings.txt:327 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:588 #: src/scm/report/guile-strings.c:256 msgid "Asset Chart" msgstr "Tillgångsdiagram" # messages-i18n.c:293 po/guile_strings.txt:275 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:327 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:655 # messages-i18n.c:326 po/guile_strings.txt:327 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:588 #: src/scm/report/guile-strings.c:257 msgid "Expense Chart" msgstr "Utgiftsdiagram" # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:168 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:640 # messages-i18n.c:343 po/guile_strings.txt:194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573 #: src/scm/report/guile-strings.c:258 msgid "Liability Chart" msgstr "Skulddiagram" #: src/scm/report/guile-strings.c:259 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Stapeldiagram för nettovärde" # po/guile_strings.txt:186 # po/guile_strings.txt:217 # po/guile_strings.txt:217 #: src/scm/report/guile-strings.c:277 #, c-format msgid "Profit and Loss - %s to %s" msgstr "Resultaträkning - %s till %s" # messages-i18n.c:327 # messages-i18n.c:364 # messages-i18n.c:365 #: src/scm/report/guile-strings.c:278 msgid "Profit" msgstr "Vinst" # po/guile_strings.txt:186 # po/guile_strings.txt:217 # po/guile_strings.txt:217 #: src/scm/report/guile-strings.c:279 msgid "Profit And Loss" msgstr "Vinst och förlust" # po/guile_strings.txt:155 # po/guile_strings.txt:179 # po/guile_strings.txt:180 #: src/scm/report/guile-strings.c:282 msgid "Report Currency" msgstr "Rapportvaluta" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:514 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:447 #: src/scm/report/guile-strings.c:284 msgid "Stock Accounts to report on" msgstr "Aktiekonton att rapportera om" # po/guile_strings.txt:124 # po/guile_strings.txt:145 # po/guile_strings.txt:146 #: src/scm/report/guile-strings.c:287 msgid "Listing" msgstr "Lista" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1417 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1350 #: src/scm/report/guile-strings.c:288 msgid "Units" msgstr "Enheter" # po/guile_strings.txt:15 # po/guile_strings.txt:16 # po/guile_strings.txt:16 #: src/scm/report/guile-strings.c:292 msgid "Investment Portfolio" msgstr "Investeringsportfölj" # po/guile_strings.txt:239 # po/guile_strings.txt:287 # po/guile_strings.txt:287 #: src/scm/report/guile-strings.c:298 msgid "Price of Commodity" msgstr "Varupris" #: src/scm/report/guile-strings.c:304 msgid "Marker" msgstr "Markering" # po/guile_strings.txt:280 # po/guile_strings.txt:332 # po/guile_strings.txt:331 #: src/scm/report/guile-strings.c:305 msgid "Marker Color" msgstr "Markeringsfärg" # po/guile_strings.txt:132 # po/guile_strings.txt:153 # po/guile_strings.txt:154 #: src/scm/report/guile-strings.c:308 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Beräkna priset på denna vara." # po/guile_strings.txt:33 # po/guile_strings.txt:39 # po/guile_strings.txt:39 #: src/scm/report/guile-strings.c:312 msgid "Actual Transactions" msgstr "Verklig transaktion" #: src/scm/report/guile-strings.c:313 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" msgstr "Det ögonblickliga priset av verkliga valutatransaktioner förut" # messages-i18n.c:325 # messages-i18n.c:362 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2400 # messages-i18n.c:363 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2340 #: src/scm/report/guile-strings.c:314 msgid "Price Database" msgstr "Prisdatabas" # messages-i18n.c:46 # messages-i18n.c:47 # messages-i18n.c:49 #: src/scm/report/guile-strings.c:315 msgid "The recorded prices" msgstr "De sparade priserna" #: src/scm/report/guile-strings.c:316 msgid "Color of the marker" msgstr "Färg på markeringen" # messages-i18n.c:176 po/guile_strings.txt:260 # po/guile_strings.txt:166 # po/guile_strings.txt:167 #: src/scm/report/guile-strings.c:320 msgid "Double-Weeks" msgstr "Dubbla veckor" #: src/scm/report/guile-strings.c:323 msgid "All Prices equal" msgstr "Alla priser lika" #: src/scm/report/guile-strings.c:324 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" "Alla priser som hittades är lika. Det borde resultera i en graf med en rak " "linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera det." #: src/scm/report/guile-strings.c:325 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Alla priser på samma datum" #: src/scm/report/guile-strings.c:326 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" "Alla priser som hittades är från samma datum. Det borde resultera i en graf " "med en rak linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera det." #: src/scm/report/guile-strings.c:327 msgid "Only one price" msgstr "Bara ett pris" #: src/scm/report/guile-strings.c:328 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" "Det fanns bara ett enda pris för de valda varorna i den valda tidsperioden. " "Det ger ingen användbar graf." #: src/scm/report/guile-strings.c:330 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" "Det finns ingen prisinformation tillgänglig för de valda varorna i den valda " "tidsperioden." #: src/scm/report/guile-strings.c:331 msgid "Identical commodities" msgstr "Identiska varor" #: src/scm/report/guile-strings.c:332 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" "Din valda vara och valutan för rapporten är identiska. Det är ingen mening " "att visa priser för identiska varor." #: src/scm/report/guile-strings.c:334 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Prisgraf" #: src/scm/report/guile-strings.c:347 msgid "Make an invoice" msgstr "Skapa en faktura" # po/guile_strings.txt:222 # po/guile_strings.txt:266 # po/guile_strings.txt:266 #: src/scm/report/guile-strings.c:348 msgid "Display this report as an invoice." msgstr "Visa denna rapport som en faktura." # messages-i18n.c:173 po/guile_strings.txt:7 # messages-i18n.c:191 po/guile_strings.txt:7 # messages-i18n.c:193 po/guile_strings.txt:7 #: src/scm/report/guile-strings.c:350 msgid "Client Name" msgstr "Kundnamn" #: src/scm/report/guile-strings.c:351 msgid "The name of the client to put on the invoice." msgstr "Namnet på kunden som ska stå på fakturan." #: src/scm/report/guile-strings.c:353 msgid "Client Address" msgstr "Kundadress" #: src/scm/report/guile-strings.c:354 msgid "The address of the client to put on the invoice" msgstr "Adressen för kunden som ska stå på fakturan" # po/guile_strings.txt:25 # po/guile_strings.txt:30 # po/guile_strings.txt:30 #: src/scm/report/guile-strings.c:356 msgid "Title" msgstr "Rubrik" # po/guile_strings.txt:22 # po/guile_strings.txt:26 # po/guile_strings.txt:26 #: src/scm/report/guile-strings.c:357 msgid "The title of the report" msgstr "Rubrik på rapporten" # po/guile_strings.txt:222 # po/guile_strings.txt:223 # po/guile_strings.txt:223 #: src/scm/report/guile-strings.c:361 src/scm/report/guile-strings.c:660 msgid "Display the date?" msgstr "Visa datum?" # po/guile_strings.txt:222 # po/guile_strings.txt:268 # po/guile_strings.txt:268 #: src/scm/report/guile-strings.c:364 src/scm/report/guile-strings.c:662 msgid "Display the check number?" msgstr "Visa checknummer?" # po/guile_strings.txt:222 # po/guile_strings.txt:104 # po/guile_strings.txt:104 #: src/scm/report/guile-strings.c:367 src/scm/report/guile-strings.c:664 msgid "Display the description?" msgstr "Visa beskrivning?" # messages-i18n.c:96 # po/guile_strings.txt:267 # po/guile_strings.txt:267 #: src/scm/report/guile-strings.c:370 src/scm/report/guile-strings.c:668 msgid "Display the account?" msgstr "Visa konto?" # messages-i18n.c:127 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2263 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2203 #: src/scm/report/guile-strings.c:373 src/scm/report/guile-strings.c:674 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Visa antal andelar?" # messages-i18n.c:96 # po/guile_strings.txt:141 # po/guile_strings.txt:142 #: src/scm/report/guile-strings.c:378 src/scm/report/guile-strings.c:681 msgid "Display the amount?" msgstr "Visa belopp?" # messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:62 # po/guile_strings.txt:89 # po/guile_strings.txt:89 #: src/scm/report/guile-strings.c:379 src/scm/report/guile-strings.c:613 #: src/scm/report/guile-strings.c:684 msgid "Single" msgstr "Enkel" # po/guile_strings.txt:123 # po/guile_strings.txt:29 # po/guile_strings.txt:29 #: src/scm/report/guile-strings.c:380 src/scm/report/guile-strings.c:685 msgid "Single Column Display" msgstr "Enkelradsvisning" # messages-i18n.c:176 po/guile_strings.txt:260 # po/guile_strings.txt:166 # po/guile_strings.txt:167 #: src/scm/report/guile-strings.c:381 src/scm/report/guile-strings.c:686 msgid "Double" msgstr "Dubbel" # po/guile_strings.txt:143 # po/guile_strings.txt:144 #: src/scm/report/guile-strings.c:382 src/scm/report/guile-strings.c:687 msgid "Two Column Display" msgstr "Tvåkolumnsvisning" # messages-i18n.c:187 # messages-i18n.c:205 # messages-i18n.c:207 #: src/scm/report/guile-strings.c:384 src/scm/report/guile-strings.c:590 #: src/scm/report/guile-strings.c:676 msgid "Running Balance" msgstr "Löpande saldo" # po/guile_strings.txt:78 # po/guile_strings.txt:79 #: src/scm/report/guile-strings.c:385 src/scm/report/guile-strings.c:677 msgid "Display a running balance" msgstr "Visa löpande saldo" # messages-i18n.c:354 # messages-i18n.c:391 messages-i18n.c:392 po/guile_strings.txt:207 # messages-i18n.c:392 messages-i18n.c:393 po/guile_strings.txt:207 #: src/scm/report/guile-strings.c:387 src/scm/report/guile-strings.c:678 msgid "Totals" msgstr "Summor" # po/guile_strings.txt:222 # po/guile_strings.txt:251 # po/guile_strings.txt:251 #: src/scm/report/guile-strings.c:388 src/scm/report/guile-strings.c:679 msgid "Display the totals?" msgstr "Visa summor?" #: src/scm/report/guile-strings.c:389 #, c-format msgid "From %s To %s" msgstr "Från %s till %s" # messages-i18n.c:173 po/guile_strings.txt:7 # messages-i18n.c:191 po/guile_strings.txt:7 # messages-i18n.c:193 po/guile_strings.txt:7 #: src/scm/report/guile-strings.c:391 msgid "Client" msgstr "Kund" #: src/scm/report/guile-strings.c:399 src/scm/report/guile-strings.c:453 msgid "Preparer" msgstr "Förberedare" #: src/scm/report/guile-strings.c:400 msgid "Name of person preparing the report" msgstr "Namn på personen som förbereder rapporten" #: src/scm/report/guile-strings.c:402 src/scm/report/guile-strings.c:455 msgid "Prepared for" msgstr "Förberedd för" #: src/scm/report/guile-strings.c:403 msgid "Name of organization or company prepared for" msgstr "Namn på organisationen eller företaget förberedd för" #: src/scm/report/guile-strings.c:405 src/scm/report/guile-strings.c:457 msgid "Show preparer info" msgstr "Visa förberedarinfo" #: src/scm/report/guile-strings.c:406 msgid "Name of organization or company" msgstr "Namn på organisation eller företag" # messages-i18n.c:229 po/guile_strings.txt:165 # messages-i18n.c:253 po/guile_strings.txt:190 # messages-i18n.c:254 po/guile_strings.txt:190 #: src/scm/report/guile-strings.c:408 src/scm/report/guile-strings.c:459 #: src/scm/report/guile-strings.c:500 msgid "Enable Links" msgstr "Använd länkar" #: src/scm/report/guile-strings.c:409 msgid "Enable hyperlinks in reports" msgstr "Använd hyperlänkar i rapporter" # po/guile_strings.txt:265 # po/guile_strings.txt:316 # po/guile_strings.txt:316 #: src/scm/report/guile-strings.c:410 src/scm/report/guile-strings.c:413 #: src/scm/report/guile-strings.c:416 src/scm/report/guile-strings.c:476 #: src/scm/report/guile-strings.c:478 src/scm/report/guile-strings.c:480 msgid "Images" msgstr "Bilder" # po/guile_strings.txt:70 # po/guile_strings.txt:79 # po/guile_strings.txt:80 #: src/scm/report/guile-strings.c:411 src/scm/report/guile-strings.c:477 msgid "Background Tile" msgstr "Bakgrundsbricka" # po/guile_strings.txt:70 # po/guile_strings.txt:79 # po/guile_strings.txt:80 #: src/scm/report/guile-strings.c:412 src/scm/report/guile-strings.c:498 msgid "Background tile for reports." msgstr "Bakgrundsbricka för rapporter." # po/guile_strings.txt:215 # po/guile_strings.txt:257 # po/guile_strings.txt:257 #: src/scm/report/guile-strings.c:414 src/scm/report/guile-strings.c:479 msgid "Heading Banner" msgstr "Rubrikbild" #: src/scm/report/guile-strings.c:415 msgid "Banner for top of report." msgstr "Rubrikbild överst på rapporten." #: src/scm/report/guile-strings.c:417 src/scm/report/guile-strings.c:481 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: src/scm/report/guile-strings.c:418 msgid "Company logo image." msgstr "Företagets logotype." # messages-i18n.c:270 # messages-i18n.c:301 # messages-i18n.c:302 #: src/scm/report/guile-strings.c:419 src/scm/report/guile-strings.c:422 #: src/scm/report/guile-strings.c:425 src/scm/report/guile-strings.c:428 #: src/scm/report/guile-strings.c:431 src/scm/report/guile-strings.c:434 #: src/scm/report/guile-strings.c:437 src/scm/report/guile-strings.c:440 #: src/scm/report/guile-strings.c:460 src/scm/report/guile-strings.c:462 #: src/scm/report/guile-strings.c:464 src/scm/report/guile-strings.c:466 #: src/scm/report/guile-strings.c:468 src/scm/report/guile-strings.c:470 #: src/scm/report/guile-strings.c:472 src/scm/report/guile-strings.c:474 #: src/scm/report/guile-strings.c:697 src/scm/report/guile-strings.c:699 #: src/scm/report/guile-strings.c:701 src/scm/report/guile-strings.c:703 #: src/scm/report/guile-strings.c:705 msgid "Colors" msgstr "Färger" # po/guile_strings.txt:220 # po/guile_strings.txt:264 # po/guile_strings.txt:264 #: src/scm/report/guile-strings.c:421 msgid "General background color for report." msgstr "Standardbakgrundsfärg för rapporten." #: src/scm/report/guile-strings.c:424 msgid "Normal body text color." msgstr "Normal textfärg." #: src/scm/report/guile-strings.c:426 src/scm/report/guile-strings.c:465 msgid "Link Color" msgstr "Länkfärg" #: src/scm/report/guile-strings.c:427 msgid "Link text color." msgstr "Färg på textlänkar." #: src/scm/report/guile-strings.c:429 src/scm/report/guile-strings.c:467 msgid "Table Cell Color" msgstr "Tabellcellsfärg" # po/guile_strings.txt:220 # po/guile_strings.txt:264 # po/guile_strings.txt:264 #: src/scm/report/guile-strings.c:430 msgid "Default background for table cells." msgstr "Standardbakgrundsfärg för tabellceller." #: src/scm/report/guile-strings.c:432 src/scm/report/guile-strings.c:469 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "Andra tabellcellsfärg" # po/guile_strings.txt:220 # po/guile_strings.txt:264 # po/guile_strings.txt:264 #: src/scm/report/guile-strings.c:433 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "Andra standardbakgrundsfärg för tabellceller." #: src/scm/report/guile-strings.c:435 src/scm/report/guile-strings.c:471 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "Cellfärg för Underrubrik/Delsumma" # po/guile_strings.txt:220 # po/guile_strings.txt:264 # po/guile_strings.txt:264 #: src/scm/report/guile-strings.c:436 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "Standardfärg för delsummerader." #: src/scm/report/guile-strings.c:438 src/scm/report/guile-strings.c:473 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "Cellfärg för under-underrubrik/summa" # messages-i18n.c:227 # messages-i18n.c:251 # messages-i18n.c:252 #: src/scm/report/guile-strings.c:439 msgid "Color for subsubtotals" msgstr "Färg för deldelsummor" # messages-i18n.c:321 # messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:113 # messages-i18n.c:359 po/guile_strings.txt:114 #: src/scm/report/guile-strings.c:441 src/scm/report/guile-strings.c:475 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "Cellfärg för slutsumma" #: src/scm/report/guile-strings.c:442 msgid "Color for grand totals" msgstr "Färg för slutsummor" # po/guile_strings.txt:265 # po/guile_strings.txt:316 # po/guile_strings.txt:316 #: src/scm/report/guile-strings.c:443 src/scm/report/guile-strings.c:446 #: src/scm/report/guile-strings.c:449 src/scm/report/guile-strings.c:482 #: src/scm/report/guile-strings.c:484 src/scm/report/guile-strings.c:486 #: src/scm/report/guile-strings.c:502 src/scm/report/guile-strings.c:505 #: src/scm/report/guile-strings.c:508 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: src/scm/report/guile-strings.c:444 src/scm/report/guile-strings.c:483 #: src/scm/report/guile-strings.c:503 msgid "Table cell spacing" msgstr "Cellavstånd i tabeller" #: src/scm/report/guile-strings.c:445 src/scm/report/guile-strings.c:448 #: src/scm/report/guile-strings.c:504 src/scm/report/guile-strings.c:507 msgid "Space between table cells" msgstr "Avstånd mellan tabellceller" #: src/scm/report/guile-strings.c:447 src/scm/report/guile-strings.c:485 #: src/scm/report/guile-strings.c:506 msgid "Table cell padding" msgstr "Utfyllnad för tabellceller" #: src/scm/report/guile-strings.c:450 src/scm/report/guile-strings.c:487 #: src/scm/report/guile-strings.c:509 msgid "Table border width" msgstr "Kantbredd för tabell" #: src/scm/report/guile-strings.c:451 src/scm/report/guile-strings.c:510 msgid "Bevel depth on tables" msgstr "Kantdjup för tabeller" #: src/scm/report/guile-strings.c:488 msgid "Prepared by: " msgstr "Förberedd av: " #: src/scm/report/guile-strings.c:489 msgid "Prepared for: " msgstr "Förberedd för: " # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1369 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1302 #: src/scm/report/guile-strings.c:490 msgid "Date: " msgstr "Datum:" #: src/scm/report/guile-strings.c:491 msgid "Fancy" msgstr "Fräck" # po/guile_strings.txt:92 # po/guile_strings.txt:105 # po/guile_strings.txt:105 #: src/scm/report/guile-strings.c:492 msgid "Technicolor" msgstr "Technicolor" # po/guile_strings.txt:70 # po/guile_strings.txt:79 # po/guile_strings.txt:80 #: src/scm/report/guile-strings.c:495 msgid "Background color for reports." msgstr "Bakgrundsfärg för rapporter." # po/guile_strings.txt:70 # po/guile_strings.txt:79 # po/guile_strings.txt:80 #: src/scm/report/guile-strings.c:497 msgid "Background Pixmap" msgstr "Bakgrundsbild" #: src/scm/report/guile-strings.c:501 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "Använd hyperlänkar i rapporter." # po/guile_strings.txt:64 # po/guile_strings.txt:72 # po/guile_strings.txt:73 #: src/scm/report/guile-strings.c:511 msgid "Plain" msgstr "Vanlig" # messages-i18n.c:320 # messages-i18n.c:357 # messages-i18n.c:358 #: src/scm/report/guile-strings.c:515 msgid "Alternate Period" msgstr "Alternativ period" #: src/scm/report/guile-strings.c:516 msgid "Override or modify From: & To:" msgstr "Ersätt eller modifiera Från: och Till:" #: src/scm/report/guile-strings.c:517 msgid "Use From - To" msgstr "Använd Från - Till" #: src/scm/report/guile-strings.c:518 msgid "Use From - To period" msgstr "Använd \"Från - Till\"-period" #: src/scm/report/guile-strings.c:519 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "Första skattekvartalet" #: src/scm/report/guile-strings.c:520 msgid "Jan 1 - Mar 31" msgstr "1 jan - 31 mar" #: src/scm/report/guile-strings.c:521 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "Andra skattekvartalet" #: src/scm/report/guile-strings.c:522 msgid "Apr 1 - May 31" msgstr "1 apr - 31 maj" #: src/scm/report/guile-strings.c:523 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "Tredje skattekvartalet" #: src/scm/report/guile-strings.c:524 msgid "Jun 1 - Aug 31" msgstr "1 jun - 31 aug" #: src/scm/report/guile-strings.c:525 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "Fjärde skattekvartalet" #: src/scm/report/guile-strings.c:526 msgid "Sep 1 - Dec 31" msgstr "1 sep - 31 dec" # po/guile_strings.txt:185 # po/guile_strings.txt:216 # po/guile_strings.txt:216 #: src/scm/report/guile-strings.c:527 src/scm/report/guile-strings.c:528 msgid "Last Year" msgstr "Föregående år" #: src/scm/report/guile-strings.c:529 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Föregående års första skattekvartal" #: src/scm/report/guile-strings.c:530 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" msgstr "1 jan - 31 mar, förra året" #: src/scm/report/guile-strings.c:531 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Föregående års andra skattekvartal" #: src/scm/report/guile-strings.c:532 msgid "Apr 1 - May 31, Last year" msgstr "1 apr - 31 maj, förra året" #: src/scm/report/guile-strings.c:533 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Föregående års tredje skattekvartal" #: src/scm/report/guile-strings.c:534 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" msgstr "1 jun - 31 aug, föregående år" #: src/scm/report/guile-strings.c:535 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Föregående års fjärde skattekvartal" #: src/scm/report/guile-strings.c:536 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" msgstr "1 sep - 31 dec, föregående år" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:514 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:447 #: src/scm/report/guile-strings.c:537 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Välj konton (ingenting = alla)" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:514 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:447 #: src/scm/report/guile-strings.c:538 msgid "Select accounts" msgstr "Välj konton" #: src/scm/report/guile-strings.c:539 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Visa inte 0-värden" #: src/scm/report/guile-strings.c:540 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "Konton som har 0 i värde skrivs inte ut." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:341 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:274 #: src/scm/report/guile-strings.c:541 msgid "Print Full account names" msgstr "Skriv ut fullständiga kontonamn" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:355 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:409 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:288 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:342 #: src/scm/report/guile-strings.c:542 msgid "Print all Parent account names" msgstr "Skriv ut alla föräldrakontonamn" #: src/scm/report/guile-strings.c:543 msgid "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " "codes with payer sources may be repeated." msgstr "" "VARNING: Det finns dubbla TXF-koder tilldelade till vissa konton. Bara " "TXF-konton med betalningskälla kan upprepas." # messages-i18n.c:338 # messages-i18n.c:375 # messages-i18n.c:376 #: src/scm/report/guile-strings.c:546 msgid "Sub-" msgstr "Under-" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1223 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1156 #: src/scm/report/guile-strings.c:547 msgid "Choose export format" msgstr "Välj exportformat" #: src/scm/report/guile-strings.c:548 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Välj exportformat för den här rapporten:" #: src/scm/report/guile-strings.c:549 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/scm/report/guile-strings.c:550 msgid "TXF" msgstr "TXF" # messages-i18n.c:106 # messages-i18n.c:117 # messages-i18n.c:119 #: src/scm/report/guile-strings.c:551 src/scm/report/guile-strings.c:552 msgid "Select file for .TXF export" msgstr "Välj fil för .TFX-export" #: src/scm/report/guile-strings.c:553 #, c-format msgid "" "File: \"%s\" exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Filen \"%s\" finns redan.\n" "Skriv över den?" #: src/scm/report/guile-strings.c:555 #, c-format msgid "Period from %s to %s" msgstr "Period från %s till %s" #: src/scm/report/guile-strings.c:556 msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." msgstr "Blå objekt kan exporteras till en .TXF-fil." #: src/scm/report/guile-strings.c:557 msgid "" "No Tax Related accounts were found. Go to the Accounts->Tax Information " "dialog to set up tax-related accounts." msgstr "" "Inga skatterelaterade konton hittades. Gå till dialogrutan för " "Konton->Skatteinformation för ställa in skatterelaterade konton." # messages-i18n.c:334 po/guile_strings.txt:178 # messages-i18n.c:371 po/guile_strings.txt:208 # messages-i18n.c:372 po/guile_strings.txt:208 #: src/scm/report/guile-strings.c:558 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Skatterapport / TXF-export" # po/guile_strings.txt:66 # po/guile_strings.txt:74 # po/guile_strings.txt:75 #: src/scm/report/guile-strings.c:559 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file" msgstr "Taxerbar inkomst / Avdragsgilla utgifter / Exportera till .TXF-fil" # po/guile_strings.txt:66 # po/guile_strings.txt:74 # po/guile_strings.txt:75 #: src/scm/report/guile-strings.c:560 src/scm/report/guile-strings.c:562 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "Taxerbar inkomst / Avdragsgilla utgifter" # po/guile_strings.txt:66 # po/guile_strings.txt:74 # po/guile_strings.txt:75 #: src/scm/report/guile-strings.c:561 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Denna rapport visar din taxerbara inkomst och avdragsgilla utgifter." # po/guile_strings.txt:66 # po/guile_strings.txt:74 # po/guile_strings.txt:75 #: src/scm/report/guile-strings.c:563 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Denna sida visar din taxerbara inkomst och avdragsgilla utgifter." # po/guile_strings.txt:59 # po/guile_strings.txt:67 # po/guile_strings.txt:68 #: src/scm/report/guile-strings.c:564 msgid "Sorting" msgstr "Sorterar" # po/guile_strings.txt:246 # po/guile_strings.txt:294 # po/guile_strings.txt:294 #: src/scm/report/guile-strings.c:565 msgid "Primary Key" msgstr "Primärnyckel" # po/guile_strings.txt:246 # po/guile_strings.txt:294 # po/guile_strings.txt:294 #: src/scm/report/guile-strings.c:566 msgid "Primary Subtotal" msgstr "Primär delsumma" #: src/scm/report/guile-strings.c:567 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "Primär delsumma för datumnyckel" # po/guile_strings.txt:92 # po/guile_strings.txt:105 # po/guile_strings.txt:105 #: src/scm/report/guile-strings.c:568 msgid "Secondary Key" msgstr "Sekundärnyckel" # po/guile_strings.txt:92 # po/guile_strings.txt:105 # po/guile_strings.txt:105 #: src/scm/report/guile-strings.c:569 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "Sekundär delsumma" # po/guile_strings.txt:13 # po/guile_strings.txt:14 # po/guile_strings.txt:14 #: src/scm/report/guile-strings.c:570 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "Sekundär delsumma för datumnyckel" # messages-i18n.c:354 # messages-i18n.c:391 messages-i18n.c:392 po/guile_strings.txt:207 # messages-i18n.c:392 messages-i18n.c:393 po/guile_strings.txt:207 #: src/scm/report/guile-strings.c:571 msgid "Total For " msgstr "Totalt för " # messages-i18n.c:321 # messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:113 # messages-i18n.c:359 po/guile_strings.txt:114 #: src/scm/report/guile-strings.c:572 src/scm/report/guile-strings.c:702 msgid "Grand Total" msgstr "Slutsumma" # messages-i18n.c:203 # po/guile_strings.txt:9 # po/guile_strings.txt:9 #: src/scm/report/guile-strings.c:582 src/scm/report/guile-strings.c:671 msgid "Other Account" msgstr "Andra kontot" # messages-i18n.c:208 # messages-i18n.c:230 # messages-i18n.c:232 #: src/scm/report/guile-strings.c:592 src/scm/report/guile-strings.c:669 msgid "Use Full Account Name?" msgstr "Använd hela kontonamnet?" # po/guile_strings.txt:136 # po/guile_strings.txt:157 # po/guile_strings.txt:158 #: src/scm/report/guile-strings.c:600 msgid "Transfer from/to" msgstr "Överföring från/till" # messages-i18n.c:168 # messages-i18n.c:186 # messages-i18n.c:188 #: src/scm/report/guile-strings.c:609 src/scm/report/guile-strings.c:709 msgid "Style" msgstr "Stil" # messages-i18n.c:335 # po/guile_strings.txt:212 # po/guile_strings.txt:212 #: src/scm/report/guile-strings.c:610 msgid "Report style" msgstr "Rapportstil" # messages-i18n.c:197 po/guile_strings.txt:51 # po/guile_strings.txt:142 # po/guile_strings.txt:143 #: src/scm/report/guile-strings.c:611 msgid "Multi-Line" msgstr "Flerraders" # po/guile_strings.txt:269 # po/guile_strings.txt:269 #: src/scm/report/guile-strings.c:612 msgid "Display N lines" msgstr "Visa N rader" # po/guile_strings.txt:78 # po/guile_strings.txt:79 #: src/scm/report/guile-strings.c:614 msgid "Display 1 line" msgstr "Visa en rad" # po/guile_strings.txt:156 # po/guile_strings.txt:117 # po/guile_strings.txt:118 #: src/scm/report/guile-strings.c:616 msgid "Do transaction report on these accounts" msgstr "Skapa transaktionsrapport på dessa konton" # po/guile_strings.txt:240 # po/guile_strings.txt:240 #: src/scm/report/guile-strings.c:618 msgid "Do not sort" msgstr "Sortera inte" # po/guile_strings.txt:262 # po/guile_strings.txt:352 # po/guile_strings.txt:351 #: src/scm/report/guile-strings.c:620 msgid "Sort & subtotal by account name" msgstr "Sortera & delsumma per kontonamn" # po/guile_strings.txt:262 # po/guile_strings.txt:352 # po/guile_strings.txt:351 #: src/scm/report/guile-strings.c:622 msgid "Sort & subtotal by account code" msgstr "Sortera & delsumma per kontokod" # po/guile_strings.txt:37 # po/guile_strings.txt:43 # po/guile_strings.txt:43 #: src/scm/report/guile-strings.c:624 msgid "Sort by date" msgstr "Sortera efter datum" #: src/scm/report/guile-strings.c:625 msgid "Exact Time" msgstr "Exakt tid" # po/guile_strings.txt:110 # po/guile_strings.txt:127 # po/guile_strings.txt:128 #: src/scm/report/guile-strings.c:626 msgid "Sort by exact time" msgstr "Sortera efter exakt tid" # messages-i18n.c:203 # po/guile_strings.txt:9 # po/guile_strings.txt:9 #: src/scm/report/guile-strings.c:627 msgid "Other Account Name" msgstr "Andra kontonamnet" # po/guile_strings.txt:234 # po/guile_strings.txt:282 # po/guile_strings.txt:282 #: src/scm/report/guile-strings.c:628 msgid "Sort by account transferred from/to's name" msgstr "Sortera efter namnet på kontot överfört från/till" # messages-i18n.c:203 # po/guile_strings.txt:9 # po/guile_strings.txt:9 #: src/scm/report/guile-strings.c:629 msgid "Other Account Code" msgstr "Andra kontokoden" # po/guile_strings.txt:234 # po/guile_strings.txt:282 # po/guile_strings.txt:282 #: src/scm/report/guile-strings.c:630 msgid "Sort by account transferred from/to's code" msgstr "Sortera efter kontokoden på kontot överfört från/till" # po/guile_strings.txt:262 # po/guile_strings.txt:312 # po/guile_strings.txt:312 #: src/scm/report/guile-strings.c:632 msgid "Sort by amount" msgstr "Sortera efter belopp" # po/guile_strings.txt:90 # po/guile_strings.txt:102 # po/guile_strings.txt:102 #: src/scm/report/guile-strings.c:634 msgid "Sort by description" msgstr "Sortera efter beskrivning" # po/guile_strings.txt:81 # po/guile_strings.txt:91 # po/guile_strings.txt:91 #: src/scm/report/guile-strings.c:636 msgid "Sort by check/transaction number" msgstr "Sortera efter check-/transaktionsnummer" # po/guile_strings.txt:239 # po/guile_strings.txt:287 # po/guile_strings.txt:287 #: src/scm/report/guile-strings.c:638 msgid "Sort by memo" msgstr "Sortera efter anteckning" # po/guile_strings.txt:215 # po/guile_strings.txt:257 # po/guile_strings.txt:257 #: src/scm/report/guile-strings.c:639 msgid "Ascending" msgstr "Stigande" # po/guile_strings.txt:254 # po/guile_strings.txt:303 # po/guile_strings.txt:303 #: src/scm/report/guile-strings.c:640 msgid "smallest to largest, earliest to latest" msgstr "minsta till största, tidigaste till senaste" # po/guile_strings.txt:192 # po/guile_strings.txt:224 # po/guile_strings.txt:224 #: src/scm/report/guile-strings.c:641 msgid "Descending" msgstr "Fallande" # po/guile_strings.txt:91 # po/guile_strings.txt:103 # po/guile_strings.txt:103 #: src/scm/report/guile-strings.c:642 msgid "largest to smallest, latest to earliest" msgstr "största till minsta, senaste till tidigaste" # po/guile_strings.txt:185 # po/guile_strings.txt:216 # po/guile_strings.txt:216 #: src/scm/report/guile-strings.c:647 src/scm/report/guile-strings.c:648 msgid "Yearly" msgstr "Årligen" # po/guile_strings.txt:142 # po/guile_strings.txt:165 # po/guile_strings.txt:166 #: src/scm/report/guile-strings.c:649 msgid "Sort by this criterion first" msgstr "Sortera efter detta kriterium först" #: src/scm/report/guile-strings.c:650 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "Delsumma enligt primärnyckeln?" # po/guile_strings.txt:321 # po/guile_strings.txt:321 #: src/scm/report/guile-strings.c:651 src/scm/report/guile-strings.c:656 msgid "Do a date subtotal" msgstr "Gör en delsumma per datum" # po/guile_strings.txt:190 # po/guile_strings.txt:221 # po/guile_strings.txt:221 #: src/scm/report/guile-strings.c:652 msgid "Primary Sort Order" msgstr "Primär sorteringsordning" # po/guile_strings.txt:202 # po/guile_strings.txt:235 # po/guile_strings.txt:235 #: src/scm/report/guile-strings.c:653 msgid "Order of primary sorting" msgstr "Primär sorteringsordning" # po/guile_strings.txt:204 # po/guile_strings.txt:237 # po/guile_strings.txt:237 #: src/scm/report/guile-strings.c:654 msgid "Sort by this criterion second" msgstr "Sortera sedan efter detta kriterium" #: src/scm/report/guile-strings.c:655 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "Delsumma enligt sekundärnyckeln?" # po/guile_strings.txt:13 # po/guile_strings.txt:14 # po/guile_strings.txt:14 #: src/scm/report/guile-strings.c:657 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "Sekundär sorteringsordning" # po/guile_strings.txt:288 # po/guile_strings.txt:341 # po/guile_strings.txt:340 #: src/scm/report/guile-strings.c:658 msgid "Order of Secondary sorting" msgstr "Sekundär sorteringsordning" # po/guile_strings.txt:222 # po/guile_strings.txt:95 # po/guile_strings.txt:95 #: src/scm/report/guile-strings.c:666 msgid "Display the memo?" msgstr "Visa anteckning?" # messages-i18n.c:96 # po/guile_strings.txt:267 # po/guile_strings.txt:267 #: src/scm/report/guile-strings.c:670 msgid "Display the full account name" msgstr "Visa fullständigt kontonamn" # po/guile_strings.txt:296 # po/guile_strings.txt:296 #: src/scm/report/guile-strings.c:672 msgid "" "Display the other account? (if this is a split transaction, this parameter " "is guessed)." msgstr "" "Visa det andra kontot? (Om detta är en delad transaktion så gissas värdet på " "denna parameter)." # po/guile_strings.txt:59 # po/guile_strings.txt:59 #: src/scm/report/guile-strings.c:683 msgid "No amount display" msgstr "Visa inget belopp" #: src/scm/report/guile-strings.c:688 src/scm/report/guile-strings.c:708 msgid "Sign Reverses?" msgstr "Ombytt tecken?" # po/guile_strings.txt:170 # po/guile_strings.txt:196 # po/guile_strings.txt:196 #: src/scm/report/guile-strings.c:690 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "Ändra inte på några visade belopp" # po/guile_strings.txt:296 # po/guile_strings.txt:350 # po/guile_strings.txt:349 #: src/scm/report/guile-strings.c:691 msgid "Income and Expense" msgstr "Inkomster och utgifter" # po/guile_strings.txt:98 # po/guile_strings.txt:111 # po/guile_strings.txt:111 #: src/scm/report/guile-strings.c:692 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgstr "Reversera beloppsvisningen för inkomst- och utgiftskonton" # po/guile_strings.txt:298 # po/guile_strings.txt:353 # po/guile_strings.txt:352 #: src/scm/report/guile-strings.c:694 msgid "" "Reverse amount display for Liability, Equity, Credit Card,and Income accounts" msgstr "" "Reversera beloppsvisningen för skuld-, ???, kreditkorts- och tillgångskonton" #: src/scm/report/guile-strings.c:698 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "Primär delsumma/rubriker" #: src/scm/report/guile-strings.c:700 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "Sekundär delsumma/rubriker" # messages-i18n.c:346 # messages-i18n.c:383 # messages-i18n.c:384 #: src/scm/report/guile-strings.c:704 msgid "Split Odd" msgstr "Dela udda" # messages-i18n.c:346 # messages-i18n.c:383 # messages-i18n.c:384 #: src/scm/report/guile-strings.c:706 msgid "Split Even" msgstr "Dela jämt" # po/guile_strings.txt:35 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2996 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2987 #: src/scm/report/guile-strings.c:710 msgid "No matching transactions found" msgstr "Inga matchande transaktioner hittades" #: src/scm/report/guile-strings.c:711 msgid "" "No transactions were found that match the given time interval and account " "selection." msgstr "" "Inga transaktioner hittades som stämde överrens med det givna " "tidsintervallet och kontovalet." # po/guile_strings.txt:133 # po/guile_strings.txt:154 # po/guile_strings.txt:155 #: src/scm/report/guile-strings.c:712 msgid "Transaction Report" msgstr "Transaktionsrapport" # po/guile_strings.txt:147 # po/guile_strings.txt:171 # po/guile_strings.txt:172 #: src/scm/report/guile-strings.c:714 src/scm/report/guile-strings.c:717 msgid "Number of columns" msgstr "Antal kolumner" #: src/scm/report/guile-strings.c:715 msgid "Number of columns before wrapping to a new row" msgstr "Antal kolumner innan radbrytning sker" # messages-i18n.c:197 po/guile_strings.txt:51 # messages-i18n.c:216 po/guile_strings.txt:58 # messages-i18n.c:218 po/guile_strings.txt:58 #: src/scm/report/guile-strings.c:718 msgid "Multicolumn View" msgstr "Flerkolumnsvy" #: src/scm/report/guile-strings.c:720 msgid "GnuCash 1.6 has lots of nice features. Here are a few." msgstr "GnuCash 1.6 har ett antal trevliga finesser. Här är några." #: src/scm/report/guile-strings.c:721 msgid "Welcome to GnuCash 1.6" msgstr "Välkommen till GnuCash 1.6"