# Swedish messages for glunarclock.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
# $Id: sv.po,v 1.1 2001/06/05 00:55:36 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glunarclock\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-27 21:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-05 02:53+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/glunarclock.c:61
msgid ""
"glunarclock: displays the current phase of the moon and pertinant "
"astronomical data. Based on wmMoonClock by Mike Henderson and the GNOME Fish "
"Applet by George Lebl."
msgstr ""
"glunarclock: visar månens nuvarande fas och relevant astronomisk data. "
"Baserad på wmMoonClock av Mike Henderson och GNOME:s fiskpanelprogram av "
" George Lebl."

#: src/glunarclock.c:102 src/glunarclock.c:135
msgid "cannot allocate image pixbuf."
msgstr "kan inte allokera bildpixbuf."

#. *INDENT-OFF*
#: src/glunarclock.c:114
#, c-format
msgid ""
"%s cannot load moon image file %s.\n"
"Please select a new image file in the properties dialog."
msgstr ""
"%s kan inte läsa in månbildfilen %s.\n"
"Välj en ny bild i egenskapsdialogen."

#: src/glunarclock.c:191
msgid "cannot allocate buffering pixmap."
msgstr "kan inte allokera buffert-pixmap."

#: src/glunarclock.c:196
msgid "cannot allocate composing pixbuf."
msgstr "kan inte allokera sammansättningspixbuf."

#: src/glunarclock.c:295
msgid "The moon is currently above the horizon."
msgstr "Månen är just nu över horisonten."

#: src/glunarclock.c:297
msgid "The moon is currently below the horizon."
msgstr "Månen är just nu under horisonten."

#: src/glunarclock.c:667
msgid "About..."
msgstr "Om..."

#: src/glunarclock.c:673
msgid "Properties..."
msgstr "Egenskaper..."

#: src/glunarclock.c:679
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#: src/moonproperties.c:182
msgid "GNOME Lunar Clock Properties"
msgstr "Egenskaper för GNOME månklocka"

#: src/moonproperties.c:195
msgid "Moon Image Filename:"
msgstr "Månbildens filnamn:"

#: src/moonproperties.c:197
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"

#: src/moonproperties.c:211
msgid "Frames In Moon File:"
msgstr "Ramar i månfilen:"

#: src/moonproperties.c:229
msgid "Moon Image"
msgstr "Månbild"

#: src/moonproperties.c:239
msgid "Latitude (decimal degrees):"
msgstr "Latitud (grader med decimaler):"

#: src/moonproperties.c:263
msgid "North"
msgstr "Norr"

#: src/moonproperties.c:277
msgid "South"
msgstr "Syd"

#: src/moonproperties.c:285
msgid "Longitude (decimal degrees):"
msgstr "Longitud (grader med decimaler):"

#: src/moonproperties.c:308
msgid "West"
msgstr "Väst"

#: src/moonproperties.c:315
msgid "East"
msgstr "Öst"

#: src/moonproperties.c:331
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#. Top level Box
#: src/moondatadialog.c:59
msgid "Moon Data"
msgstr "Måndata"

#. time table
#: src/moondatadialog.c:109
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: src/moondatadialog.c:123
msgid "Local Standard Time"
msgstr "Lokal standardtid"

# Tveksam
#: src/moondatadialog.c:131
msgid "Local Mean Time"
msgstr "Lokal genomsnittstid"

# Tveksam
#: src/moondatadialog.c:140
msgid "Local Apparent Time"
msgstr "Lokal skenbar tid"

# Hjälp!
#: src/moondatadialog.c:148
msgid "Local Sidereal Time"
msgstr "Lokal sidoriktig tid"

#: src/moondatadialog.c:156
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwich Mean Time (GMT)"

#. End Time Table
#. Moon's appearance Table
#: src/moondatadialog.c:207
msgid "Moon's Appearance"
msgstr "Månens utseende"

#: src/moondatadialog.c:220
msgid "Age of Moon"
msgstr "Månens ålder"

#: src/moondatadialog.c:228
msgid "Fraction of Cycle"
msgstr "Del av cykel"

#: src/moondatadialog.c:236
msgid "Illumination"
msgstr "Upplysning"

#: src/moondatadialog.c:244
msgid "Above Horizon"
msgstr "Över horisonten"

#. end appearance table
#. moonrise & moonset table
#: src/moondatadialog.c:291
msgid "Moonrise & Moonset (GMT)"
msgstr "Månuppgång och månnedgång (GMT)"

#: src/moondatadialog.c:304
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"

#: src/moondatadialog.c:312
msgid "Today"
msgstr "Idag"

#: src/moondatadialog.c:320
msgid "Tomorrow"
msgstr "Imorgon"

#: src/moondatadialog.c:328
msgid "Moonup"
msgstr "Månuppgång"

#: src/moondatadialog.c:336
msgid "Moondown"
msgstr "Månnedgång"

#. end moonrise table
#. coordinates table
#: src/moondatadialog.c:396
msgid "Moon's Coordinates"
msgstr "Månens koordinater"

# Tveksam
#: src/moondatadialog.c:409
msgid "Right Ascension"
msgstr "Höger uppstigning"

# Tveksam
#: src/moondatadialog.c:417
msgid "Declination"
msgstr "Nedgång"

#: src/moondatadialog.c:425
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"

#: src/moondatadialog.c:433
msgid "Altitude"
msgstr "Höjd"

#: src/moondatadialog.c:441
msgid "Distance from Earth"
msgstr "Avstånd från Jorden"

#: src/moondata.c:93
msgid "no rise"
msgstr "ingen uppgång"

#: src/moondata.c:98
msgid "no set"
msgstr "ingen nedgång"

#: src/moondata.c:203
#, c-format
msgid "%2.1f Days"
msgstr "%2.1f dagar"

#: src/moondata.c:216
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/moondata.c:216
msgid "No"
msgstr "Nej"
