# Swedish messages for wget. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 1999-2001. # # $Id$ # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: wget 1.6\n" G "POT-Creation-Date: 2000-11-23 11:23+0100\n" G "PO-Revision-Date: 2001-05-09 23:50+0200\n" N "Project-Id-Version: wget 1.7\n" N "POT-Creation-Date: 2001-05-26 11:07+0200\n" N "PO-Revision-Date: 2001-05-31 20:16+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/cookies.c:588 #, c-format N msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" N msgstr "Fel i \"Set-Cookie\", fält \"%s\"" N #: src/cookies.c:612 #, c-format N msgid "Syntax error in Set-Cookie at charxacter `%c'.\n" N msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\" vid tecknet \"%c\".\n" N #: src/cookies.c:620 N msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" N msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": för tidigt slut på sträng.\n" N #: src/cookies.c:1352 #, c-format N msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" N msgstr "Kan inte öppna kakfilen \"%s\": %s\n" N #: src/cookies.c:1364 #, c-format N msgid "Error writing to `%s': %s\n" N msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s\n" N #: src/cookies.c:1368 #, c-format N msgid "Error closing `%s': %s\n" N msgstr "Fel vid stängning av \"%s\": %s\n" N #: src/ftp-ls.c:787 N msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" N msgstr "Listningstypen stöds inte, försöker med Unix-listningstolkare.\n" N #: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 #, c-format N msgid "Index of /%s on %s:%d" N msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d" N #: src/ftp-ls.c:856 N msgid "time unknown " N msgstr "okänd tid " N #: src/ftp-ls.c:860 N msgid "File " N msgstr "Fil " N #: src/ftp-ls.c:863 N msgid "Directory " N msgstr "Katalog " N #: src/ftp-ls.c:866 N msgid "Link " N msgstr "Länk " N #: src/ftp-ls.c:869 N msgid "Not sure " N msgstr "Osäker " N #: src/ftp-ls.c:887 #, c-format N msgid " (%s bytes)" N msgstr " (%s byte)" N #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. #: src/ftp.c:149 src/http.c:623 #, c-format #: src/ftp.c:264 N msgid "Server error, can't determine system type.\n" N msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n" N #: src/ftp.c:274 src/ftp.c:559 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 N msgid "done. " N msgstr "färdig. " N #: src/ftp.c:324 src/ftp.c:458 src/ftp.c:739 src/ftp.c:787 src/url.c:1429 N msgid "done.\n" N msgstr "färdig.\n" N #: src/ftp.c:352 #, c-format #: src/ftp.c:670 #, c-format N msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" N msgstr "\nREST misslyckades, kommer inte att trunkera \"%s\".\n" N #: src/ftp.c:677 #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. #: src/ftp.c:1329 #, c-format G msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" G msgstr "" G "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n\n" N msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" N msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched #: src/ftp.c:1336 #, c-format G msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" G msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n" N msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" N msgstr "Filen på servern är nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar.\n\n" N #. Sizes do not match #: src/ftp.c:1343 #, c-format N msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" N msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n\n" G msgid "Index of /%s on %s:%d" G msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d" #. this is fatal #: src/http.c:554 N msgid "Failed to set up an SSL context\n" N msgstr "Misslyckades med att ställa in ett SSL-sammanhang\n" G msgid "time unknown " G msgstr "okänd tid " G G msgid "File " G msgstr "Fil " #: src/http.c:560 #, c-format N msgid "Failed to load certificates from %s\n" N msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat från %s\n" G msgid "Directory " G msgstr "Katalog " #: src/http.c:564 src/http.c:572 N msgid "Trying without the specified certificate\n" N msgstr "Försöker utan det angivna certifikatet\n" G msgid "Link " G msgstr "Länk " #: src/http.c:568 #, c-format N msgid "Failed to get certificate key from %s\n" N msgstr "Misslyckades med att få tag i certifikatnyckel från %s\n" G msgid "Not sure " G msgstr "Osäker " #: src/http.c:662 src/http.c:1592 N msgid "Unable to establish SSL connection.\n" N msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n" #: src/http.c:670 #, c-format G msgid " (%s bytes)" G msgstr " (%s byte)" N msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" N msgstr "Återanvänder anslutningen till %s:%hu.\n" G msgid "Failed writing HTTP request.\n" G msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran.\n" #: src/http.c:860 #, c-format N msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" N msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n" #: src/http.c:1199 N msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" N msgstr "\n Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n\n" N #: src/http.c:1215 #, c-format N msgid "" N "\n" N "The server does not support continued downloads, which conflicts with `-c'.\n" N "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" N "\n" N msgstr "" N "\n" N "Servern stöder inte fortsatta hämtningar, vilket är i konflikt med \"-c\".\n" N "Vägrar att trunkera existerande filen \"%s\".\n" N "\n" N #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. #: src/http.c:1258 #: src/http.c:1672 #, c-format N msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" N msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n\n" N #: src/http.c:1679 #, c-format N msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" N msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n" N #: src/http.c:1683 #: src/init.c:404 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" G msgstr "" G "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n" N msgstr "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n" #: src/main.c:143 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" " -d, --debug print debug output.\n" " -q, --quiet quiet (no output).\n" " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" N " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" N " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" "\n" msgstr "" "Loggning och infil:\n" " -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL.\n" " -a, --append-output=FIL lägg till meddelanden till FIL.\n" " -d, --debug skriv ut felsökningsmeddelanden.\n" " -q, --quiet tyst (inga utskrifter).\n" " -v, --verbose var utförlig (detta är standard).\n" " -nv, --non-verbose stäng av utförlighet, utan att vara tyst.\n" " -i, --input-file=FIL hämta URL:er som finns i FIL.\n" " -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n" " -B, --base=URL lägger till URL till relativa länkar vid\n" " -F -i fil.\n" N " --sslcertfile=FIL valfritt klientcertifikat.\n" N " --sslcertkey=NYCKELFIL valfri nyckelfil för detta certifikat.\n" "\n" #: src/main.c:157 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" G " -c, --continue restart getting an existing file.\n" N " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" G " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" N " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" G " --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" N " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" "\n" msgstr "" "Hämtning:\n" " --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på\n" " lokal värd.\n" " -t, --tries=ANTAL sätt antal försök till ANTAL (0=obegränsat).\n" " -O --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n" " -nc, --no-clobber skriv inte över existerande filer eller\n" " använd .#-suffix.\n" G " -c, --continue fortsätt hämtningen av en existerande fil.\n" N " -c, --continue fortsätt hämtningen av en delvis hämtad fil.\n" " --dot-style=STIL ställ in visning för hämtningen.\n" " -N, --timestamping hämta inte filer om de är äldre än de lokala.\n" " -S, --server-response visa serversvar.\n" " --spider hämta inte något.\n" " -T, --timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för läsning till SEKUNDER.\n" " -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n" G " --waitretry=SEKUNDER\tvänta 1...SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n" N " --waitretry=SEKUNDER vänta 1...SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n" " -Y, --proxy=on/off sätt proxy till på (on) eller av (off).\n" " -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n" "\n" #: src/main.c:182 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" " -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" N " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" N " --cookies=off don't use cookies.\n" N " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" N " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" "\n" msgstr "" "HTTP-flaggor:\n" " --http-user=ANVÄNDARE sätt http-användare till ANVÄNDARE.\n" " --http-passwd=LÖSENORD sätt http-lösenord till LÖSENORD.\n" " -C, --cache=on/off tillåt/tillåt inte server-cachad data\n" " (normalt tillåtet).\n" " -E, --html-extension spara alla text/html-dokument med ändelsen\n" " .html.\n" " --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-fält i huvuden.\n" " --header=STRÄNG sätt in STRÄNG bland huvudena.\n" " --proxy-user=ANVÄNDARE sätt ANVÄNDARE som användarnamn för\n" " proxyserver.\n" " --proxy-passwd=LÖSENORD sätt LÖSENORD som lösenord för proxyserver.\n" G " --referer=URl inkludera \"Referer: URL\"-huvud i\n" N " --referer=URL inkludera \"Referer: URL\"-huvud i\n" " HTTP-begäran.\n" " -s, --save-headers spara HTTP-huvudena till fil.\n" " -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för\n" " Wget/VERSION.\n" N " --no-http-keep-alive använd inte \"HTTP-keepalive\" (beständiga\n" N " anslutningar).\n" N " --cookies=off använd inte kakor.\n" N " --load-cookies=FIL läs in kakor från FIL innan sessionen.\n" N " --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter sessionen.\n" "\n" #: src/main.c:200 msgid "" "FTP options:\n" G " --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not dirs).\n" N " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" N " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" "\n" msgstr "" "FTP-flaggor:\n" G " --retr-symlinks hämta länkade filer (inte kataloger) vid rekursion.\n" N " -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n" " -g, --glob=on/off sätt på/stäng av filnamnsmatchning.\n" " --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n" N " --retr-symlinks hämta länkade filer (inte kataloger) vid\n" N " rekursion.\n" "\n" #: src/main.c:207 msgid "" "Recursive retrieval:\n" G " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" N " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" "\n" msgstr "" "Rekursiv hämtning:\n" G " -r, --recursive rekursiv webbhämtning -- används varsamt!.\n" N " -r, --recursive rekursiv webbhämtning -- används varsamt!\n" " -l, --level=ANTAL maximalt rekursionsdjup (inf eller 0 för\n" " obegränsat).\n" " --delete-after ta bort filer lokalt efter hämtning.\n" " -k, --convert-links konvertera absoluta länkar till relativa.\n" " -K, --backup-converted säkerhetskopiera som X.orig innan\n" " konvertering av filen X.\n" " -m, --mirror genvägsflagga som motsvarar -r -N -l inf -nr.\n" " -p, --page-requisites hämta alla bilder osv som behövs för visning\n" " av HTML-sida.\n" "\n" #: src/retr.c:373 msgid "Could not find proxy host.\n" G msgstr "Kunde inte hitta proxy-värden.\n" N msgstr "Kunde inte hitta proxyvärden.\n" #: src/url.c:1342 N msgid "nothing to do.\n" N msgstr "inget att göra.\n" N #: src/url.c:1350 src/url.c:1374 #, c-format #: src/url.c:1365 #, c-format N msgid "Unable to delete `%s': %s\n" N msgstr "Kan inte ta bort \"%s\": %s\n" N #: src/url.c:1555 #, c-format