#. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 msgid "&Available formats:" G msgstr "&Format:" N msgstr "Tillgängliga &format:" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Tabs..." G msgstr "&Tabbar..." N msgstr "&Tabulatorer ..." #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Types:" G msgstr "&Kategori:" N msgstr "&Kategorier:" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Widow/Orphan control" G msgstr "Änka/horunge &kontroll" N msgstr "Styrning av änka/horunge" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "A&lways suggest corrections" G msgstr "&Föreslå alltid ändringar" N msgstr "&Föreslå alltid rättningar" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "AM/PM" G msgstr "EM/FM" N msgstr "FM/EM" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "Add to template" G msgstr "Lägg till mall" N msgstr "Lägg till i mall" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "Allow screen colors other than white" G msgstr "Tillåt annan bakgrundsfärg än vit" N msgstr "Tillåt andra bakgrundsfärger än vit" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "Auto &save current file each" G msgstr "Lagra automatiskt var" N msgstr "Spara automatiskt varje" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "Auto Save" G msgstr "Autolagring" N msgstr "Spara automatiskt" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "BCC:" G msgstr "Blindkopia till:" N msgstr "Blindkopia:" #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "Bi-Directional Options" G msgstr "&Inställningar för dubbelriktat" N msgstr "Inställningar för dubbelriktning" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "Box List" G msgstr "Boxar" N msgstr "Boxlista" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "Build Id." G msgstr "Bygg-ID" N msgstr "KompileringsID" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "Bullet" G msgstr "Onumrerad" N msgstr "Punkt" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "Bullet List" G msgstr "Punkter" N msgstr "Punktlista" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "Button Style" G msgstr "Utseende" N msgstr "Knapputseende" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "CC:" G msgstr "Kopia till:" N msgstr "Kopia:" #. DLG_PageNumbers_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "Center" G msgstr "Mitten" N msgstr "Centrerad" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "Character Count (w/o spaces)" G msgstr "Antal tecken (utan mellanrum)" N msgstr "Antal tecken (utan blanksteg)" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "Characters (no spaces)" G msgstr "Tecken (inget mellanrum)" N msgstr "Tecken (inget blanksteg)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "Characters (with spaces)" G msgstr "Tecken (med mellanrum)" N msgstr "Tecken (med blanksteg)" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement. I.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Välj ditt mål till vänster.\n" G "Om du vill använda "Gå till"-knappen, fyll bara i nummerfältet med " N "Om du vill använda \"Gå till\"-knappen fyller du bara i nummerfältet med " "önskat värde. Du kan använda + och - för att utföra relativ förflyttning. " G "Dvs om du skriver "+2" och du väljer "Rad", så kommer " G ""Gå till" att gå 2 rader nedanför din nuvarande position." N "Om du exempelvis skriver \"+2\" och du väljer \"Rad\" kommer \"Gå till\" att" N "gå två rader nedanför din nuvarande position." #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "Clear" G msgstr "&Ta bort" N msgstr "&Töm" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "Clear &All" G msgstr "Ta bort &alla" N msgstr "Töm &alla" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" G msgstr "Det går inte att öppna filen %s för skrivning" N msgstr "Kunde inte öppna filen %s för skrivning" #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 #, c-format msgid "Could not write to file %s" G msgstr "Kunde inte skriva till filen %s." N msgstr "Kunde inte skriva till fil %s" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "Create a fax" G msgstr "Skapa fax" N msgstr "Skapa ett fax" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "Create a new blank document" G msgstr "Skapa nytt tomt dokument" N msgstr "Skapa ett nytt tomt dokument" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "Create new document from a Template" G msgstr "Skapa nytt dokument från mall" N msgstr "Skapa nytt dokument från en mall" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "Current Font" G msgstr "Nuvarande typsnitt" N msgstr "Aktuellt typsnitt" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "Current List Label" G msgstr "Nuvarande listrubrik" N msgstr "Aktuell listrubrik" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "Current List Type" G msgstr "Nuvarande listtyp" N msgstr "Aktuell listtyp" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "Current Selection is Empty" G msgstr "Nuvarande markering är tom" N msgstr "Aktuell markering är tom" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "Current Time" G msgstr "Tid just nu" N msgstr "Aktuell tid" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "Customized List" G msgstr "Egen" N msgstr "Anpassad lista" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "Dashed List" G msgstr "Streck" N msgstr "Streckad lista" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "Day # in the year" G msgstr "Dagnummer i året" N msgstr "Dagnummer under året" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "De&faults" G msgstr "&Återställ" N msgstr "Standard&värden" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "Dear Mom and Dad," G msgstr "?" N msgstr "Kära mamma och pappa!" #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "Dear Sir or Madam:" G msgstr "?" N msgstr "Bäste herr eller fru!" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "Decimal" G msgstr "Decimal" N msgstr "Decimalt" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "Default tab stops:" G msgstr "Tabbavstånd" N msgstr "Normalt tabulatorsteg:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "Default to right-to-left direction of text" G msgstr "Standardinställning höger till vänster" N msgstr "Standardriktning för text är höger till vänster" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "Diamond List" G msgstr "Ruter" N msgstr "Rutlista" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 #, c-format msgid "Error importing file %s." G msgstr "Fel vid importering av fil %s." N msgstr "Fel vid import av fil %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" G msgstr "Kunde inte skriva till filen %s." N msgstr "Fel vid försök att spara %s: kunde inte skapa exportör" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" G msgstr "Kunde inte skriva till filen %s." N msgstr "Fel vid försök att spara filen %s: ogiltigt namn" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "Extra Toolbar" G msgstr "Extra verktygsfält" N msgstr "Verktygsfältet Extra" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" G "Efterföljande Stycke Efterföljande Stycke Efterföljande Stycke Efterföljande " G "Stycke Efterföljande Stycke Efterföljande Stycke Efterföljande Stycke" N "Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande " N "stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "Format Toolbar" G msgstr "Formateringsverktygsfält" N msgstr "Verktygsfältet Formatering" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "From:" G msgstr "Från" N msgstr "Från:" #. DLG_Options_Label_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "General" G msgstr "Generellt" N msgstr "Allmänt" #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "Hand List" G msgstr "Händer" N msgstr "Handlista" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "Heart List" G msgstr "Hjärtan" N msgstr "Hjärtlista" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "Icons" G msgstr "Bild" N msgstr "Ikoner" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "Ignore Internet and &file addresses" G msgstr "Ignorera Internet och fil&adresser" N msgstr "Ignorera Internet- och fil&adresser" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "Implies List" G msgstr "Pilar" N msgstr "Pillista" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "In Use" G msgstr "I bruk" N msgstr "Används" #. DLG_Break_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Insert" G msgstr "Sätt in" N msgstr "Infoga" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "Invisible &Layout Marks" G msgstr "&Outskrivbara tecken" N msgstr "&Osynliga formateringsmärken" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "Label Align:" G msgstr "Indrag vid:" N msgstr "Listindrag:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "Ladies and Gentlemen:" G msgstr "?" N msgstr "Mina damer och herrar!" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "Layout" G msgstr "Layout" N msgstr "Utseende" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 #, fuzzy # Hm. Word använder visst "utfyllnadstecken". Det kanske är bättre. msgid "Leader" G msgstr "Leader" N msgstr "Inledning" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "Level Delimiter:" G msgstr "Nivå:" N msgstr "Nivåavgränsare:" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "Line and &Page Breaks" G msgstr "Rad och &sidbrytningar" N msgstr "Rad- och &sidbrytningar" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "Love," G msgstr "?" N msgstr "Kram," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "Lower Case List" G msgstr "a, b, c... lista" N msgstr "gemen lista" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "Lower Roman List" G msgstr "Små romerska siffror " N msgstr "Gemena romerska siffror" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "Military Time" G msgstr "24-timmarstid" N msgstr "24-timmarsklocka" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "Numbered" G msgstr "Numrerad" N msgstr "Numrering" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 msgid "Numbers" G msgstr "Nummer" N msgstr "Tal" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "One" G msgstr "&En" N msgstr "En" #. DLG_NEW_Open #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "Open an existing document" G msgstr "Öppna befintligt dokument" N msgstr "Öppna ett befintligt dokument" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Page Number" G msgstr "Sidans nummer" N msgstr "Sidnummer" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Page Numbers" G msgstr "Sid" N msgstr "Sidnummer" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Page Setup" G msgstr "Utskriftsformat" N msgstr "Sidformat" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Paragraphs" G msgstr "Stycke" N msgstr "Stycken" #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Preference Schemes" G msgstr "Inställningsuppsättning" N msgstr "Inställningsuppsättningar" #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Preview" G msgstr "Förhandsgranskning" N msgstr "Förhandsgranska" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" G "Föregående Stycke Föregående Stycke Föregående Stycke Föregående Stycke " G "Föregående Stycke Föregående Stycke Föregående Stycke" N "Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke " N "Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "RE:" G msgstr "Re:" N msgstr "Sv:" #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Reference:" G msgstr "?" N msgstr "Referens:" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Respectfully yours," G msgstr "Vørdsam helsning" N msgstr "?" #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Respectfully," G msgstr "Vørdsamt" N msgstr "Högaktningsfullt" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Seconds since the epoch" G msgstr "Sekund sedan epok" N msgstr "Sekunder sedan epok" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "Section breaks" G msgstr "Styckebrytning" N msgstr "Styckebrytningar" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "Sentence case" G msgstr "Stor bokstav efter punkt" N msgstr "Normalt skiftläge" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Set" G msgstr "&Lägg till" N msgstr "Lägg till" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Set Default Values" G msgstr "Sätt standardvärden" N msgstr "Ställ in standardvärden" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Sincerely yours," G msgstr "Med helsning" N msgstr "?" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Square List" G msgstr "Fyrkanter" N msgstr "Kvadratlista" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 msgid "Standard Toolbar" G msgstr "Standard verktygsfält" N msgstr "Verktygsfältet Standard" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 msgid "Star List" G msgstr "Stjärnor" N msgstr "Stjärnlista" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 msgid "Start with an empty document" G msgstr "Starta med tomt dokument" N msgstr "Starta med ett tomt dokument" #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "Subject:" G msgstr "Ämne" N msgstr "Ärende" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" G msgstr "Tabstopp [%s]" N msgstr "Tabulatorsteg [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 msgid "Tab stop position:" G msgstr "Tabstoppsposition:" N msgstr "Tabulatorposition:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 msgid "Tab stops to be cleared:" G msgstr "Tabstopp att ta bort:" N msgstr "Tabulatorsteg att tömma:" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 msgid "Tabs" G msgstr "Tabbar" N msgstr "Tabulatorer" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "Take care," G msgstr "Ha det bra så lenge" N msgstr "Sköt om dig" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Text Align:" G msgstr "Justera vid:" N msgstr "Textjustering:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "Text and Icon" G msgstr "Text och bild" N msgstr "Text och ikon" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Thank you," G msgstr "Tack på förhand" N msgstr "Tack så mycket" #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "The weekday" G msgstr "Veckodag" N msgstr "Veckodagen" #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" G "Detta stycke visar ord så som de kan se ut i ditt dokument. För att se text" G "från ditt dokument här, placera markören i ett stycke i dokumentet, och " G "öppna denna dialogruta." N "Detta stycke visar ord så som de kan se ut i ditt dokument." N "För att se text från ditt dokument som visas i denna förhandsgranskning" N "placerar du markören i ett stycke i dokumentet och öppnar denna dialogruta." #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Time Zone" G msgstr "Tidzon" N msgstr "Tidszon" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "To Whom It May Concern:" G msgstr "?" N msgstr "Till den det berör:" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Triangle List" G msgstr "Trekanter" N msgstr "Triangellista" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "UPPERCASE" G msgstr "STORA BOKSTÄVER" N msgstr "VERSALER" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Upper Case List" G msgstr "A, B, C... lista" N msgstr "Versallista" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "User-defined styles" G msgstr "Egendefinierade mallar" N msgstr "Egna mallar" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "What Hath God Wrought" G msgstr "What Hath God Wrought" N msgstr "Exempeltext" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "With extension:" G msgstr "Med filtillägg:" N msgstr "Med filändelse:" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" G msgstr "Kunde inte skriva till filen %s." N msgstr "Skrivfel vid försök att spara %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "You have changed the default direction." G msgstr "Du har ändrat standardriktning." N msgstr "Du har ändrat standardriktningen." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "You have changed the direction mode." G msgstr "Du har ändrat riktningsläge." N msgstr "Du har ändrat riktningsläget." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Yours truly," G msgstr "Kjærleg helsing" N msgstr "Din tillgivne," #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "lowercase" G msgstr "små bokstäver" N msgstr "gemener" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "minutes" G msgstr " minut" N msgstr "minuter" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "tOGGLE cASE" G msgstr "oMVÄNT skiftläge" N msgstr "vÄXLA sKIFTLÄGE" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "A directory in the given pathname does not exist." G msgstr "Mappen i den angivna sökvägen existerar inte." N msgstr "En katalog i den angivna sökvägen existerar inte." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "AbiWord Plugin Manager" G msgstr "AbiWord insticksprogramhanterare" N msgstr "AbiWords insticksmodulhanterare" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "Active Plugins" G msgstr "Aktiva insticksprogram" N msgstr "Aktiva insticksmoduler" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Color" G msgstr "Färger" N msgstr "Färg" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Could not activate/load plugin" G msgstr "Kunde inte aktivera/l?sa in insticksprogram" N msgstr "Kunde inte aktivera/läsa in insticksmodul" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Could not deactivate plugin" G msgstr "Kunde inte avaktivera insticksprogram" N msgstr "Kunde inte avaktivera insticksmodul" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Deactivate all plugins" G msgstr "Avaktivera alla insticksprogram" N msgstr "Avaktivera alla insticksmoduler" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Deactivate plugin" G msgstr "Avaktivera insticksprogram" N msgstr "Avaktivera insticksmodul" #. LANG_14 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Dutch (Netherlands)" G msgstr "Holländska (Nederland)" N msgstr "Holländska (Nederländerna)" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" G msgstr "Filen '%s' finns redan. Vill du ersätta befintlig fil?" N msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du ersätta befintlig fil?" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Install new plugin" G msgstr "Installera nytt insticksprogram" N msgstr "Installera ny insticksmodul" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "No plugin selected" G msgstr "Inget insticksprogram valt" N msgstr "Ingen insticksmodul vald" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Plugin Details" G msgstr "Insticksprogramsdetaljer" N msgstr "Insticksmoduldetaljer" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Plugin List" G msgstr "Lista på insticksprogram" N msgstr "Lista med insticksmoduler" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Preview Picture" G msgstr "Förhandsgranskning av bild" N msgstr "Förhandsgranska bild" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Set no Hightlight Color" G msgstr "Sätt ingen märkningsfärg" N msgstr "Ställ inte in märkningsfärg" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Text Color" G msgstr " Färg " N msgstr "Textfärg" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." G msgstr "Mappen '%s' är skrivskyddad." N msgstr "Katalogen \"%s\" är skrivskyddad." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "The print command string is not valid." G msgstr "Utskriftskommandot är inte korrekt." N msgstr "Utskriftskommandot är inte giltigt." #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 #, c-format msgid "Untitled%d" G msgstr "Namnlös%d" N msgstr "Dokument%d"