  
  #. DLG_DateTime_AvailableFormats
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31
  msgid "&Available formats:"
G msgstr "&Format:"
N msgstr "Tillgängliga &format:"
  
  
  #. DLG_Para_ButtonTabs
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103
  msgid "&Tabs..."
G msgstr "&Tabbar..."
N msgstr "&Tabulatorer ..."
  
  
  #. DLG_Field_Types
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107
  msgid "&Types:"
G msgstr "&Kategori:"
N msgstr "&Kategorier:"
  
  
  #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111
  msgid "&Widow/Orphan control"
G msgstr "Änka/horunge &kontroll"
N msgstr "Styrning av änka/horunge"
  
  
  #. DLG_Options_Label_SpellSuggest
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123
  msgid "A&lways suggest corrections"
G msgstr "&Föreslå alltid ändringar"
N msgstr "&Föreslå alltid rättningar"
  
  #. FIELD_DateTime_AMPM
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125
  msgid "AM/PM"
G msgstr "EM/FM"
N msgstr "FM/EM"
  
  
  #. DLG_Styles_ModifyTemplate
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
  msgid "Add to template"
G msgstr "Lägg till mall"
N msgstr "Lägg till i mall"
  
  
  #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
  msgid "Allow screen colors other than white"
G msgstr "Tillåt annan bakgrundsfärg än vit"
N msgstr "Tillåt andra bakgrundsfärger än vit"
  
  
  #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155
  msgid "Auto &save current file each"
G msgstr "Lagra automatiskt var"
N msgstr "Spara automatiskt varje"
  
  #. DLG_Options_Label_AutoSave
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
  msgid "Auto Save"
G msgstr "Autolagring"
N msgstr "Spara automatiskt"
  
  
  #. AUTOTEXT_EMAIL_5
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
  msgid "BCC:"
G msgstr "Blindkopia till:"
N msgstr "Blindkopia:"
  
  
  #. DLG_Options_Label_BiDiOptions
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
  msgid "Bi-Directional Options"
G msgstr "&Inställningar för dubbelriktat"
N msgstr "Inställningar för dubbelriktning"
  
  
  #. DLG_Lists_Box_List
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
  msgid "Box List"
G msgstr "Boxar"
N msgstr "Boxlista"
  
  
  #. FIELD_Application_BuildId
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
  msgid "Build Id."
G msgstr "Bygg-ID"
N msgstr "KompileringsID"
  
  
  #. DLG_Lists_Type_bullet
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
  msgid "Bullet"
G msgstr "Onumrerad"
N msgstr "Punkt"
  
  #. DLG_Lists_Bullet_List
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
  msgid "Bullet List"
G msgstr "Punkter"
N msgstr "Punktlista"
  
  #. DLG_Options_Label_Look
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195
  msgid "Button Style"
G msgstr "Utseende"
N msgstr "Knapputseende"
  
  #. AUTOTEXT_EMAIL_4
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197
  msgid "CC:"
G msgstr "Kopia till:"
N msgstr "Kopia:"
  
  
  #. DLG_PageNumbers_Center
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203
  msgid "Center"
G msgstr "Mitten"
N msgstr "Centrerad"
  
  
  #. FIELD_Numbers_NbspCount
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221
  msgid "Character Count (w/o spaces)"
G msgstr "Antal tecken (utan mellanrum)"
N msgstr "Antal tecken (utan blanksteg)"
  
  
  #. DLG_WordCount_Characters_No
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225
  msgid "Characters (no spaces)"
G msgstr "Tecken (inget mellanrum)"
N msgstr "Tecken (inget blanksteg)"
  
  #. DLG_WordCount_Characters_Sp
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227
  msgid "Characters (with spaces)"
G msgstr "Tecken (med mellanrum)"
N msgstr "Tecken (med blanksteg)"
  
  
  #. DLG_Goto_Label_Help
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239
  msgid ""
  "Choose your target in the left side.\n"
  "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
  "desired number.  You can use + and - to perform relative movement.  I.e., if "
  "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
  "below your current position."
  msgstr ""
  "Välj ditt mål till vänster.\n"
G "Om du vill använda &quot;Gå till&quot;-knappen, fyll bara i nummerfältet med "
N "Om du vill använda \"Gå till\"-knappen fyller du bara i nummerfältet med "
  "önskat värde. Du kan använda + och - för att utföra relativ förflyttning. "
G "Dvs om du skriver &quot;+2&quot; och du väljer &quot;Rad&quot;, så kommer "
G "&quot;Gå till&quot; att gå 2 rader nedanför din nuvarande position."
N "Om du exempelvis skriver \"+2\" och du väljer \"Rad\" kommer \"Gå till\" att"
N "gå två rader nedanför din nuvarande position."
  
  #. DLG_Tab_Button_Clear
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241
  msgid "Clear"
G msgstr "&Ta bort"
N msgstr "&Töm"
  
  #. DLG_Tab_Button_ClearAll
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243
  msgid "Clear &All"
G msgstr "Ta bort &alla"
N msgstr "Töm &alla"
  
  
  #. MSG_IE_CouldNotOpen
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
  #, c-format
  msgid "Could not open file %s for writing"
G msgstr "Det går inte att öppna filen %s för skrivning"
N msgstr "Kunde inte öppna filen %s för skrivning"
  
  #. MSG_IE_CouldNotWrite
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
  #, c-format
  msgid "Could not write to file %s"
G msgstr "Kunde inte skriva till filen %s."
N msgstr "Kunde inte skriva till fil %s"
  
  
  #. DLG_NEW_Tab1_FAX1
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
  msgid "Create a fax"
G msgstr "Skapa fax"
N msgstr "Skapa ett fax"
  
  #. DLG_NEW_Tab1_WP1
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
  msgid "Create a new blank document"
G msgstr "Skapa nytt tomt dokument"
N msgstr "Skapa ett nytt tomt dokument"
  
  #. DLG_NEW_Create
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
  msgid "Create new document from a Template"
G msgstr "Skapa nytt dokument från mall"
N msgstr "Skapa nytt dokument från en mall"
  
  
  #. DLG_Lists_Current_Font
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
  msgid "Current Font"
G msgstr "Nuvarande typsnitt"
N msgstr "Aktuellt typsnitt"
  
  #. DLG_Lists_Current_List_Label
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
  msgid "Current List Label"
G msgstr "Nuvarande listrubrik"
N msgstr "Aktuell listrubrik"
  
  #. DLG_Lists_Current_List_Type
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
  msgid "Current List Type"
G msgstr "Nuvarande listtyp"
N msgstr "Aktuell listtyp"
  
  #. MSG_EmptySelection
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
  msgid "Current Selection is Empty"
G msgstr "Nuvarande markering är tom"
N msgstr "Aktuell markering är tom"
  
  #. FIELD_Datetime_CurrentTime
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
  msgid "Current Time"
G msgstr "Tid just nu"
N msgstr "Aktuell tid"
  
  
  #. DLG_Lists_Customize
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
  msgid "Customized List"
G msgstr "Egen"
N msgstr "Anpassad lista"
  
  #. DLG_Lists_Dashed_List
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
  msgid "Dashed List"
G msgstr "Streck"
N msgstr "Streckad lista"
  
  
  #. FIELD_DateTime_DOY
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
  msgid "Day # in the year"
G msgstr "Dagnummer i året"
N msgstr "Dagnummer under året"
  
  #. DLG_Options_Btn_Default
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
  msgid "De&faults"
G msgstr "&Återställ"
N msgstr "Standard&värden"
  
  #. AUTOTEXT_SALUTATION_1
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
  msgid "Dear Mom and Dad,"
G msgstr "?"
N msgstr "Kära mamma och pappa!"
  
  #. AUTOTEXT_SALUTATION_2
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
  msgid "Dear Sir or Madam:"
G msgstr "?"
N msgstr "Bäste herr eller fru!"
  
  #. DLG_Tab_Radio_Decimal
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
  msgid "Decimal"
G msgstr "Decimal"
N msgstr "Decimalt"
  
  
  #. DLG_Tab_Label_DefaultTS
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309
  msgid "Default tab stops:"
G msgstr "Tabbavstånd"
N msgstr "Normalt tabulatorsteg:"
  
  #. DLG_Options_Label_DirectionRtl
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
  msgid "Default to right-to-left direction of text"
G msgstr "Standardinställning höger till vänster"
N msgstr "Standardriktning för text är höger till vänster"
  
  
  #. DLG_Lists_Diamond_List
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
  msgid "Diamond List"
G msgstr "Ruter"
N msgstr "Rutlista"
  
  
  #. MSG_ImportError
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
  #, c-format
  msgid "Error importing file %s."
G msgstr "Fel vid importering av fil %s."
N msgstr "Fel vid import av fil %s."
  
  #. MSG_SaveFailedExport
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
  #, c-format
  msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
G msgstr "Kunde inte skriva till filen %s."
N msgstr "Fel vid försök att spara %s: kunde inte skapa exportör"
  
  #. MSG_SaveFailedName
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
  #, c-format
  msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
G msgstr "Kunde inte skriva till filen %s."
N msgstr "Fel vid försök att spara filen %s: ogiltigt namn"
  
  
  #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333
  msgid "Extra Toolbar"
G msgstr "Extra verktygsfält"
N msgstr "Verktygsfältet Extra"
  
  
  #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357
  msgid ""
  "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
  "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
  msgstr ""
G "Efterföljande Stycke Efterföljande Stycke Efterföljande Stycke Efterföljande "
G "Stycke Efterföljande Stycke Efterföljande Stycke Efterföljande Stycke"
N "Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande "
N "stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke"
  
  
  #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369
  msgid "Format Toolbar"
G msgstr "Formateringsverktygsfält"
N msgstr "Verktygsfältet Formatering"
  
  
  #. AUTOTEXT_EMAIL_2
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
  msgid "From:"
G msgstr "Från"
N msgstr "Från:"
  
  
  #. DLG_Options_Label_General
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
  msgid "General"
G msgstr "Generellt"
N msgstr "Allmänt"
  
  
  #. DLG_Lists_Hand_List
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385
  msgid "Hand List"
G msgstr "Händer"
N msgstr "Handlista"
  
  
  #. DLG_Lists_Heart_List
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393
  msgid "Heart List"
G msgstr "Hjärtan"
N msgstr "Hjärtlista"
  
  
  #. DLG_Options_Label_Icons
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403
  msgid "Icons"
G msgstr "Bild"
N msgstr "Ikoner"
  
  
  #. DLG_Options_Label_SpellInternet
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407
  msgid "Ignore Internet and &file addresses"
G msgstr "Ignorera Internet och fil&adresser"
N msgstr "Ignorera Internet- och fil&adresser"
  
  
  #. DLG_Lists_Implies_List
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
  msgid "Implies List"
G msgstr "Pilar"
N msgstr "Pillista"
  
  #. DLG_Styles_LBL_InUse
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
  msgid "In Use"
G msgstr "I bruk"
N msgstr "Används"
  
  
  #. DLG_Break_Insert
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
  msgid "Insert"
G msgstr "Sätt in"
N msgstr "Infoga"
  
  #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
  msgid "Invisible &Layout Marks"
G msgstr "&Outskrivbara tecken"
N msgstr "&Osynliga formateringsmärken"
  
  
  #. DLG_Lists_Indent
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433
  msgid "Label Align:"
G msgstr "Indrag vid:"
N msgstr "Listindrag:"
  
  #. AUTOTEXT_SALUTATION_3
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435
  msgid "Ladies and Gentlemen:"
G msgstr "?"
N msgstr "Mina damer och herrar!"
  
  
  #. DLG_Options_Label_Layout
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439
  msgid "Layout"
G msgstr "Layout"
N msgstr "Utseende"
  
  #. DLG_Tab_Label_Leader
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441
  #, fuzzy
  # Hm. Word använder visst "utfyllnadstecken". Det kanske är bättre.
  msgid "Leader"
G msgstr "Leader"
N msgstr "Inledning"
  
  
  #. DLG_Lists_Level
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451
  msgid "Level Delimiter:"
G msgstr "Nivå:"
N msgstr "Nivåavgränsare:"
  
  
  #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459
  msgid "Line and &Page Breaks"
G msgstr "Rad och &sidbrytningar"
N msgstr "Rad- och &sidbrytningar"
  
  
  #. AUTOTEXT_CLOSING_4
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471
  msgid "Love,"
G msgstr "?"
N msgstr "Kram,"
  
  #. DLG_Lists_Lower_Case_List
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473
  msgid "Lower Case List"
G msgstr "a, b, c... lista"
N msgstr "gemen lista"
  
  #. DLG_Lists_Lower_Roman_List
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475
  msgid "Lower Roman List"
G msgstr "Små romerska siffror "
N msgstr "Gemena romerska siffror"
  
  
  #. FIELD_DateTime_MilTime
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479
  msgid "Military Time"
G msgstr "24-timmarstid"
N msgstr "24-timmarsklocka"
  
  
  #. DLG_Lists_Type_numbered
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511
  msgid "Numbered"
G msgstr "Numrerad"
N msgstr "Numrering"
  
  
  #. FIELD_Type_Numbers
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517
  msgid "Numbers"
G msgstr "Nummer"
N msgstr "Tal"
  
  
  #. DLG_Column_One
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
  msgid "One"
G msgstr "&En"
N msgstr "En"
  
  #. DLG_NEW_Open
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
  msgid "Open an existing document"
G msgstr "Öppna befintligt dokument"
N msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
  
  
  #. FIELD_Numbers_PageNumber
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537
  msgid "Page Number"
G msgstr "Sidans nummer"
N msgstr "Sidnummer"
  
  #. DLG_PageNumbers_Title
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539
  msgid "Page Numbers"
G msgstr "Sid"
N msgstr "Sidnummer"
  
  #. DLG_PageSetup_Title
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
  msgid "Page Setup"
G msgstr "Utskriftsformat"
N msgstr "Sidformat"
  
  
  #. DLG_WordCount_Paragraphs
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559
  msgid "Paragraphs"
G msgstr "Stycke"
N msgstr "Stycken"
  
  
  #. DLG_Options_Label_Schemes
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
  msgid "Preference Schemes"
G msgstr "Inställningsuppsättning"
N msgstr "Inställningsuppsättningar"
  
  
  #. DLG_PageNumbers_Preview
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
  msgid "Preview"
G msgstr "Förhandsgranskning"
N msgstr "Förhandsgranska"
  
  #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573
  msgid ""
  "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
  "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
  msgstr ""
G "Föregående Stycke Föregående Stycke Föregående Stycke Föregående Stycke "
G "Föregående Stycke Föregående Stycke Föregående Stycke"
N "Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke "
N "Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke"
  
  #. AUTOTEXT_REFERENCE_2
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575
  msgid "RE:"
G msgstr "Re:"
N msgstr "Sv:"
  
  
  #. AUTOTEXT_REFERENCE_3
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581
  msgid "Reference:"
G msgstr "?"
N msgstr "Referens:"
  
  
  #. AUTOTEXT_CLOSING_6
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589
  msgid "Respectfully yours,"
G msgstr "Vørdsam helsning"
N msgstr "?"
  
  #. AUTOTEXT_CLOSING_7
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591
  msgid "Respectfully,"
G msgstr "Vørdsamt"
N msgstr "Högaktningsfullt"
  
  
  #. FIELD_DateTime_Epoch
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
  msgid "Seconds since the epoch"
G msgstr "Sekund sedan epok"
N msgstr "Sekunder sedan epok"
  
  #. DLG_Break_SectionBreaks
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
  msgid "Section breaks"
G msgstr "Styckebrytning"
N msgstr "Styckebrytningar"
  
  #. DLG_ToggleCase_SentenceCase
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
  msgid "Sentence case"
G msgstr "Stor bokstav efter punkt"
N msgstr "Normalt skiftläge"
  
  #. DLG_Tab_Button_Set
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
  msgid "Set"
G msgstr "&Lägg till"
N msgstr "Lägg till"
  
  #. DLG_Lists_SetDefault
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
  msgid "Set Default Values"
G msgstr "Sätt standardvärden"
N msgstr "Ställ in standardvärden"
  
  
  #. AUTOTEXT_CLOSING_8
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
  msgid "Sincerely yours,"
G msgstr "Med helsning"
N msgstr "?"
  
  
  #. DLG_Lists_Square_List
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639
  msgid "Square List"
G msgstr "Fyrkanter"
N msgstr "Kvadratlista"
  
  #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641
  msgid "Standard Toolbar"
G msgstr "Standard verktygsfält"
N msgstr "Verktygsfältet Standard"
  
  #. DLG_Lists_Star_List
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643
  msgid "Star List"
G msgstr "Stjärnor"
N msgstr "Stjärnlista"
  
  
  #. DLG_NEW_StartEmpty
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651
  msgid "Start with an empty document"
G msgstr "Starta med tomt dokument"
N msgstr "Starta med ett tomt dokument"
  
  
  #. AUTOTEXT_EMAIL_3
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667
  msgid "Subject:"
G msgstr "Ämne"
N msgstr "Ärende"
  
  
  #. TabStopStatus
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673
  #, c-format
  msgid "Tab Stop [%s]"
G msgstr "Tabstopp [%s]"
N msgstr "Tabulatorsteg [%s]"
  
  #. DLG_Tab_Label_TabPosition
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675
  msgid "Tab stop position:"
G msgstr "Tabstoppsposition:"
N msgstr "Tabulatorposition:"
  
  #. DLG_Tab_Label_TabToClear
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677
  msgid "Tab stops to be cleared:"
G msgstr "Tabstopp att ta bort:"
N msgstr "Tabulatorsteg att tömma:"
  
  #. DLG_Tab_TabTitle
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679
  msgid "Tabs"
G msgstr "Tabbar"
N msgstr "Tabulatorer"
  
  #. AUTOTEXT_CLOSING_9
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681
  msgid "Take care,"
G msgstr "Ha det bra så lenge"
N msgstr "Sköt om dig"
  
  
  #. DLG_Lists_Align
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685
  msgid "Text Align:"
G msgstr "Justera vid:"
N msgstr "Textjustering:"
  
  #. DLG_Options_Label_Both
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687
  msgid "Text and Icon"
G msgstr "Text och bild"
N msgstr "Text och ikon"
  
  #. AUTOTEXT_CLOSING_10
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689
  msgid "Thank you,"
G msgstr "Tack på förhand"
N msgstr "Tack så mycket"
  
  
  #. FIELD_DateTime_Wkday
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695
  msgid "The weekday"
G msgstr "Veckodag"
N msgstr "Veckodagen"
  
  #. DLG_Para_PreviewSampleFallback
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697
  msgid ""
  "This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
  "see text from your document used in this preview, position your cursor in a "
  "document paragraph with some text in it and open this dialog."
  msgstr ""
G "Detta stycke visar ord så som de kan se ut i ditt dokument. För att se text"
G "från ditt dokument här, placera markören i ett stycke i dokumentet, och "
G "öppna denna dialogruta."
N "Detta stycke visar ord så som de kan se ut i ditt dokument."
N "För att se text från ditt dokument som visas i denna förhandsgranskning"
N "placerar du markören i ett stycke i dokumentet och öppnar denna dialogruta."
  
  
  #. FIELD_DateTime_TimeZone
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703
  msgid "Time Zone"
G msgstr "Tidzon"
N msgstr "Tidszon"
  
  
  #. AUTOTEXT_SALUTATION_4
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707
  msgid "To Whom It May Concern:"
G msgstr "?"
N msgstr "Till den det berör:"
  
  
  #. DLG_Lists_Triangle_List
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715
  msgid "Triangle List"
G msgstr "Trekanter"
N msgstr "Triangellista"
  
  
  #. DLG_ToggleCase_UpperCase
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721
  msgid "UPPERCASE"
G msgstr "STORA BOKSTÄVER"
N msgstr "VERSALER"
  
  #. DLG_Lists_Upper_Case_List
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723
  msgid "Upper Case List"
G msgstr "A, B, C... lista"
N msgstr "Versallista"
  
  
  #. DLG_Styles_LBL_UserDefined
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727
  msgid "User-defined styles"
G msgstr "Egendefinierade mallar"
N msgstr "Egna mallar"
  
  
  #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745
  msgid "What Hath God Wrought"
G msgstr "What Hath God Wrought"
N msgstr "Exempeltext"
  
  #. DLG_Options_Label_WithExtension
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747
  msgid "With extension:"
G msgstr "Med filtillägg:"
N msgstr "Med filändelse:"
  
  
  #. MSG_SaveFailedWrite
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755
  #, c-format
  msgid "Writing error when attempting to save %s"
G msgstr "Kunde inte skriva till filen %s."
N msgstr "Skrivfel vid försök att spara %s"
  
  #. MSG_DefaultDirectionChg
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757
  msgid "You have changed the default direction."
G msgstr "Du har ändrat standardriktning."
N msgstr "Du har ändrat standardriktningen."
  
  #. MSG_DirectionModeChg
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759
  msgid "You have changed the direction mode."
G msgstr "Du har ändrat riktningsläge."
N msgstr "Du har ändrat riktningsläget."
  
  #. AUTOTEXT_CLOSING_12
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761
  msgid "Yours truly,"
G msgstr "Kjærleg helsing"
N msgstr "Din tillgivne,"
  
  
  #. DLG_ToggleCase_LowerCase
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
  msgid "lowercase"
G msgstr "små bokstäver"
N msgstr "gemener"
  
  #. DLG_Options_Label_Minutes
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
  msgid "minutes"
G msgstr " minut"
N msgstr "minuter"
  
  
  #. DLG_ToggleCase_ToggleCase
  #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
  msgid "tOGGLE cASE"
G msgstr "oMVÄNT skiftläge"
N msgstr "vÄXLA sKIFTLÄGE"
  
  
  #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
  msgid "A directory in the given pathname does not exist."
G msgstr "Mappen i den angivna sökvägen existerar inte."
N msgstr "En katalog i den angivna sökvägen existerar inte."
  
  #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
  msgid "AbiWord Plugin Manager"
G msgstr "AbiWord insticksprogramhanterare"
N msgstr "AbiWords insticksmodulhanterare"
  
  
  #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
  msgid "Active Plugins"
G msgstr "Aktiva insticksprogram"
N msgstr "Aktiva insticksmoduler"
  
  
  #. DLG_UP_Color
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
  msgid "Color"
G msgstr "Färger"
N msgstr "Färg"
  
  
  #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
  msgid "Could not activate/load plugin"
G msgstr "Kunde inte aktivera/l?sa in insticksprogram"
N msgstr "Kunde inte aktivera/läsa in insticksmodul"
  
  #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
  msgid "Could not deactivate plugin"
G msgstr "Kunde inte avaktivera insticksprogram"
N msgstr "Kunde inte avaktivera insticksmodul"
  
  
  #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
  msgid "Deactivate all plugins"
G msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
N msgstr "Avaktivera alla insticksmoduler"
  
  #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
  msgid "Deactivate plugin"
G msgstr "Avaktivera insticksprogram"
N msgstr "Avaktivera insticksmodul"
  
  #. LANG_14
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
  msgid "Dutch (Netherlands)"
G msgstr "Holländska (Nederland)"
N msgstr "Holländska (Nederländerna)"
  
  
  #. DLG_OverwriteFile
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
  #, c-format
  msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
G msgstr "Filen '%s' finns redan. Vill du ersätta befintlig fil?"
N msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du ersätta befintlig fil?"
  
  
  #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
  msgid "Install new plugin"
G msgstr "Installera nytt insticksprogram"
N msgstr "Installera ny insticksmodul"
  
  
  #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
  msgid "No plugin selected"
G msgstr "Inget insticksprogram valt"
N msgstr "Ingen insticksmodul vald"
  
  
  #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
  msgid "Plugin Details"
G msgstr "Insticksprogramsdetaljer"
N msgstr "Insticksmoduldetaljer"
  
  #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
  msgid "Plugin List"
G msgstr "Lista på insticksprogram"
N msgstr "Lista med insticksmoduler"
  
  
  #. DLG_IP_Activate_Label
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
  msgid "Preview Picture"
G msgstr "Förhandsgranskning av bild"
N msgstr "Förhandsgranska bild"
  
  
  #. DLG_UFS_TransparencyCheck
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
  msgid "Set no Hightlight Color"
G msgstr "Sätt ingen märkningsfärg"
N msgstr "Ställ inte in märkningsfärg"
  
  
  #. DLG_UFS_ColorTab
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
  msgid "Text Color"
G msgstr "   Färg   "
N msgstr "Textfärg"
  
  #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
  #, c-format
  msgid "The directory '%s' is write-protected."
G msgstr "Mappen '%s' är skrivskyddad."
N msgstr "Katalogen \"%s\" är skrivskyddad."
  
  #. DLG_UP_InvalidPrintString
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
  msgid "The print command string is not valid."
G msgstr "Utskriftskommandot är inte korrekt."
N msgstr "Utskriftskommandot är inte giltigt."
  
  
  #. UntitledDocument
  #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
  #, c-format
  msgid "Untitled%d"
G msgstr "Namnlös%d"
N msgstr "Dokument%d"
