# Swedish messages for seahorse.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
# $Id: sv.po,v 1.3 2001/05/12 00:24:34 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-11 16:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-12 02:23+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/main.c:91
msgid "set the width of the window"
msgstr "ställ in bredden på fönstret"

#: src/main.c:99
msgid "set the height of the window"
msgstr "ställ in höjden på fönstret"

#: src/main.c:107
msgid "set the horizontal position of the window"
msgstr "ställ in den vågräta positionen på fönstret"

#: src/main.c:115
msgid "set the vertical position of the window"
msgstr "ställ in den vertikala positionen på fönstret"

#: src/main.c:123
msgid "make a signature"
msgstr "skapa en signatur"

#: src/main.c:131
msgid "make a clear text signature"
msgstr "skapa en klartextsignatur"

#: src/main.c:139
msgid "make a detached signature"
msgstr "skapa en frånkopplad signatur"

#: src/main.c:147
msgid "encrypt"
msgstr "kryptera"

#: src/main.c:155
msgid "decrypt"
msgstr "dekryptera"

#: src/main.c:163
msgid "verify a signature"
msgstr "verifiera en signatur"

#: src/main.c:171
msgid "create ascii armored output"
msgstr "skapa utdata med ascii-pansar"

#: src/main.c:179
msgid "canonical textmode output"
msgstr "absolut textlägesutdata"

#: src/main.c:187
msgid "sign/encrypt for NAME"
msgstr "signera/kryptera för NAMN"

#: src/main.c:188
msgid "NAME(or EMAIL-ADDRESS)"
msgstr "NAMN (eller E-POSTADRESS)"

#: src/main.c:195
msgid "use file FILE instead of stdin"
msgstr "använd filen FIL istället för standard in"

#: src/main.c:196
msgid "FILE"
msgstr "FIL"

#: src/main.c:203
msgid "write output to file OUTFILE (using - will write to stdout)"
msgstr ""
"skriv utdata till filen UTFIL (använd - för att skriva till standard ut)"

#: src/main.c:204
msgid "OUTFILE"
msgstr "UTFIL"

#: src/main.c:278
msgid ""
"WARNING: Seahorse  has detected that  your display is  not directly "
"connected  to the\n"
"computer running Seahorse.  If you have not taken measures to protect this "
"connection\n"
"then eavesdroppers on your network connection can capture screen updates and "
"keyboard\n"
"input.  Do not read or enter sensitive information using an unprotected "
"connection!"
msgstr ""
"VARNING: Seahorse har upptäckt att din display inte är ansluten till datorn\n"
"som kör Seahorse. Om du inte har vidtagit åtgärder för att skydda denna\n"
"anslutning kan personer som avlyssnar din nätverksanslutning få tag i\n"
"skärmuppdateringar och tangenttryckningar. Läs inte, och ange inte, känslig\n"
"information när du använder en oskyddad anslutning!"

#: src/main.c:289
msgid ""
"WARNING: Seahorse has detected that your  X access control is disabled. All "
"local and\n"
"remote users  can capture  your keyboard input  and screen  content.  Do not "
" read or\n"
"enter sensitive information in this configuration!  See man xhost for "
"details."
msgstr ""
"VARNING: Seahorse har upptäckt att din X-åtkomstkontroll har stängts av.\n"
"Alla lokala och ickelokala användare kan fånga dina tangenttryckningar och\n"
"innehållet på din bildskärm. Läs inte, och ange inte, känslig information\n"
"med denna konfiguration! Se \"man xhost\" för detaljer."

#: src/main.c:298
msgid ""
"WARNING: Seahorse  has detected that  your X access  control list is not  "
"empty.  Any\n"
"user from a host on that list can capture your keyboard input and screen "
"content.  Do\n"
"not read  or enter sensitive  information in this  configuration!  See man  "
"xhost for\n"
"details."
msgstr ""
"VARNING: Seahorse har upptäckt att din lista för X-åtkomstkontroll inte är\n"
"tom. Alla användare från en värddator på den listan kan fånga dina tangent-\n"
"tryckningar och ditt innehåll på skärmen. Läs inte, och ange inte, känslig\n"
"information med denna konfiguration! Se \"man xhost\" för detaljer."

#: src/seahorse.c:27 src/seahorse.c:2842
msgid "Encrypt..."
msgstr "Kryptera..."

#: src/seahorse.c:68 src/seahorse.c:2883
msgid "Decrypt..."
msgstr "Dekryptera..."

#: src/seahorse.c:161
msgid "Sign & Encrypt"
msgstr "Signera och kryptera"

#: src/seahorse.c:181 src/seahorse.c:716
msgid "_Text Editor"
msgstr "_Textredigerare"

#: src/seahorse.c:197 src/seahorse.c:732 src/seahorse.c:3801
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"

#: src/seahorse.c:212 src/seahorse.c:747
msgid "_Clipboard"
msgstr "_Urklipp"

#: src/seahorse.c:227 src/seahorse.c:777
msgid " I_nput File... "
msgstr "I_ndatafil... "

#: src/seahorse.c:242 src/seahorse.c:1006
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Kryptera"

#: src/seahorse.c:257
msgid "_Sign"
msgstr "_Signera"

#: src/seahorse.c:272
msgid "_Detached Sign"
msgstr "_Frånkopplad signering"

#: src/seahorse.c:287
msgid "C_lear Sign"
msgstr "_Töm signering"

#: src/seahorse.c:303 src/seahorse.c:816
msgid "Te_xt Editor"
msgstr "Te_xtredigerare"

#: src/seahorse.c:319 src/seahorse.c:832
msgid "_Output to File"
msgstr "Sk_riv till fil"

#: src/seahorse.c:354
msgid "_Ascii Armor"
msgstr "_Ascii-pansar"

#: src/seahorse.c:369
msgid "Textmode (_b)"
msgstr "Textläge (_b)"

#: src/seahorse.c:383
msgid "Si_gn & Encrypt"
msgstr "Si_gnera och kryptera"

#: src/seahorse.c:398 src/seahorse.c:792
msgid " O_utput File... "
msgstr "_Utdatafil... "

#: src/seahorse.c:452 src/seahorse.c:867 src/seahorse.c:1826
#: src/seahorse.c:2061 src/seahorse.c:2145 src/seahorse.c:2581
#: src/seahorse.c:3186 src/seahorse.c:3635
msgid "Passphrase"
msgstr "Lösenfras"

#: src/seahorse.c:463 src/seahorse.c:877
msgid " (_P)"
msgstr " (_P)"

#: src/seahorse.c:472
msgid "For User"
msgstr "För användare"

#: src/seahorse.c:649
msgid "Verify & Decrypt"
msgstr "Verifiera och dekryptera"

#: src/seahorse.c:679
msgid "_Verify"
msgstr "_Verifiera"

#: src/seahorse.c:762
msgid "Verify & _Decrypt"
msgstr "Verifiera och _dekryptera"

#: src/seahorse.c:992
msgid "Copyright (c) 1999 - 2001 Free Software Foundation"
msgstr "Copyright © 1999 - 2001 Free Software Foundation"

#: src/seahorse.c:994
msgid "A Gnome frontend for GnuPG"
msgstr "Ett Gnome-skal till GnuPG"

#: src/seahorse.c:1013
msgid "_Decrypt"
msgstr "_Dekryptera"

#: src/seahorse.c:1037
msgid "Key _Manager"
msgstr "Nyckel_hanterare"

#: src/seahorse.c:1044
msgid "_Generate Key"
msgstr "_Generera nyckel"

#: src/seahorse.c:1070
msgid "_Keys"
msgstr "_Nycklar"

#: src/seahorse.c:1098
msgid "seahorse"
msgstr "seahorse"

#: src/seahorse.c:1238
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptera"

#: src/seahorse.c:1239
msgid "Encrypt a file"
msgstr "Kryptera en fil"

#: src/seahorse.c:1251
msgid "Decrypt"
msgstr "Dekryptera"

#: src/seahorse.c:1252
msgid "Decrypt a file"
msgstr "Dekryptera en fil"

#: src/seahorse.c:1264 src/seahorse.c:3847
msgid "Key Manager"
msgstr "Nyckelhanterare"

#: src/seahorse.c:1395 src/seahorse.c:3999
msgid "Import Key"
msgstr "Importera nyckel"

#: src/seahorse.c:1405
msgid "From Key Server"
msgstr "Från nyckelserver"

#: src/seahorse.c:1433 src/seahorse.c:1444 src/seahorse.c:4731
#: src/seahorse.c:4742
msgid "certserver.pgp.com"
msgstr "certserver.pgp.com"

#: src/seahorse.c:1434 src/seahorse.c:4732
msgid "wwwkeys.pgp.net"
msgstr "wwwkeys.pgp.net"

#: src/seahorse.c:1458 src/seahorse.c:4756
msgid "Key _Server"
msgstr "Nyckel_server"

#: src/seahorse.c:1480 src/seahorse.c:4779
msgid "Use Proxy"
msgstr "Använd proxyserver"

#: src/seahorse.c:1490 src/seahorse.c:4078 src/seahorse.c:4789
msgid "Key ID"
msgstr "Nyckel-ID"

#: src/seahorse.c:1501
msgid "From a file"
msgstr "Från en fil"

#: src/seahorse.c:1521 src/seahorse.c:4828
msgid "Key _File"
msgstr "Nyckel_fil"

#: src/seahorse.c:1647 src/seahorse.c:2743
msgid "Generate Key"
msgstr "Generera nyckel"

#: src/seahorse.c:1716 src/seahorse.c:2449
msgid "Key Type"
msgstr "Nyckeltyp"

#: src/seahorse.c:1735 src/seahorse.c:2476
msgid "Key Size"
msgstr "Nyckelstorlek"

#: src/seahorse.c:1753 src/seahorse.c:2660
msgid "Expiration"
msgstr "Utgång"

#: src/seahorse.c:1771 src/seahorse.c:2502 src/seahorse.c:3153
#: src/seahorse.c:4062 src/seahorse.c:5149 src/seahorse.c:5235
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: src/seahorse.c:1789 src/seahorse.c:2528 src/seahorse.c:3164
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"

#: src/seahorse.c:1807 src/seahorse.c:2554 src/seahorse.c:3175
#: src/seahorse.c:3408
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: src/seahorse.c:1844 src/seahorse.c:2607
msgid "0 (does not expire)"
msgstr "0 (går inte ut)"

#: src/seahorse.c:1872 src/seahorse.c:1885 src/seahorse.c:2635
#: src/seahorse.c:2648
msgid "1) DSA & ElGamal (default)"
msgstr "1) DSA och ElGamal (standard)"

#: src/seahorse.c:1873 src/seahorse.c:2636
msgid "2) DSA (sign only)"
msgstr "2) DSA (endast signering)"

#: src/seahorse.c:1874 src/seahorse.c:2637
msgid "4) ElGamal (sign & encrypt)"
msgstr "4) ElGamal (signering och kryptering)"

#: src/seahorse.c:1952 src/seahorse.c:1988
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"

#: src/seahorse.c:2031
msgid "Generate Revoke Certificate"
msgstr "Skapa återkallningscertifikat"

#: src/seahorse.c:2125 src/seahorse.c:3955
msgid "Sign Key"
msgstr "Signera nyckel"

#: src/seahorse.c:2163
msgid "Sign Locally"
msgstr "Signera lokalt"

#. We create it with an OK button, and then remove the button, to work
#. around a bug in gnome-libs.
#: src/seahorse.c:2221
msgid "Permanently Delete Key?"
msgstr "Ta bort nyckeln permanent?"

#: src/seahorse.c:2228 src/seahorse.c:2790 src/seahorse.c:3265
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: src/seahorse.c:2331
msgid "Generate Key Druid"
msgstr "Guide för nyckelgenerering"

#: src/seahorse.c:2356
msgid "No GnuPG Directory Found"
msgstr "Ingen GnuPG-katalog hittades"

#: src/seahorse.c:2357
msgid ""
"Seahorse cannot find any GnuPG directory (\".gnupg\") which means that\n"
"either the GNUPG environment variable isn't properly set or else that you\n"
"will need to generate a Public / Secret Key Pair if this is your first time\n"
"using Seahorse (or GnuPG)."
msgstr ""
"Seahorse kan inte hitta någon GnuPG-katalog (\".gnupg\") vilket antingen\n"
"betyder att GNUPG-miljövariabeln inte är korrekt angiven eller att du måste\n"
"generera ett nyckelpar med en publik och en hemlig nyckel, om detta är\n"
"första gången du använder Seahorse (eller GnuPG)."

#: src/seahorse.c:2371
msgid "Generate Public / Secret Key Pair"
msgstr "Generera nyckelpar med publik och hemlig nyckel"

#: src/seahorse.c:2458 src/seahorse.c:2484 src/seahorse.c:2510
#: src/seahorse.c:2536 src/seahorse.c:2563 src/seahorse.c:2589
#: src/seahorse.c:2668 src/seahorse.c:3643 src/seahorse.c:3669
#: src/seahorse.c:3695
msgid ": "
msgstr ": "

#: src/seahorse.c:2687
msgid "Public / Secret Key Pair Generated"
msgstr "Nyckelpar med publik och hemlig nyckel genererat"

#: src/seahorse.c:2688
msgid ""
"Your Public / Secret Key Pair have been generated and\n"
"saved to the \".gnupg\" directory.\n"
"\n"
"Please click \"Finish\" to start Seahorse."
msgstr ""
"Ditt nyckelpar med publik och hemlig nyckel har genererats och sparats i\n"
"katalogen \".gnupg\".\n"
"\n"
"Klicka på \"Slutför\" för att starta Seahorse."

#. We create it with an OK button, and then remove the button, to work
#. around a bug in gnome-libs.
#: src/seahorse.c:2783
msgid "Permanently Delete Signature?"
msgstr "Ta bort signaturen permanent?"

#: src/seahorse.c:2937
msgid "Change owner's trust"
msgstr "Ändra ägartillit?"

#: src/seahorse.c:2956
msgid "Trust Marginally"
msgstr "Marginell tillit"

#: src/seahorse.c:2967
msgid "Trust Fully"
msgstr "Fullständig tillit"

#: src/seahorse.c:2978
msgid "Trust Value: "
msgstr "Tillitsvärde: "

#: src/seahorse.c:2990
msgid "Do NOT Trust"
msgstr "Lita INTE på"

#: src/seahorse.c:3001
msgid "Don't Know"
msgstr "Vet inte"

#: src/seahorse.c:3091
msgid "Add UID"
msgstr "Lägg till UID"

#. We create it with an OK button, and then remove the button, to work
#. around a bug in gnome-libs.
#: src/seahorse.c:3258
msgid "Permanently Delete UID?"
msgstr "Ta bort UID:et permanent?"

#: src/seahorse.c:3332
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."

#: src/seahorse.c:3351 src/seahorse.c:3378
msgid " : "
msgstr " : "

#: src/seahorse.c:3388
msgid "Preferred Key"
msgstr "Föredragen nyckel"

#: src/seahorse.c:3418
msgid "Preferred Cipher"
msgstr "Föredraget chiffer"

#: src/seahorse.c:3428
msgid " :"
msgstr " :"

#: src/seahorse.c:3524
msgid "Find string"
msgstr "Sök strängen"

#: src/seahorse.c:3550
msgid "Find"
msgstr "Sök"

#: src/seahorse.c:3607
msgid "Change Expiration Date"
msgstr "Ändra utgångsdatum"

#: src/seahorse.c:3661
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: src/seahorse.c:3687
msgid "Current"
msgstr "Aktuellt"

#: src/seahorse.c:3724
msgid "0"
msgstr "0"

#: src/seahorse.c:3808
msgid "_Key"
msgstr "_Nyckel"

#: src/seahorse.c:3927
msgid "New Key"
msgstr "Ny nyckel"

#: src/seahorse.c:3942
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: src/seahorse.c:3969
msgid "Add Uid"
msgstr "Lägg till uid"

#: src/seahorse.c:3983
msgid "Revoke Key"
msgstr "Återkalla nyckel"

#: src/seahorse.c:4012 src/seahorse.c:4693
msgid "Export Key"
msgstr "Exportera nyckel"

#: src/seahorse.c:4028 src/seahorse.c:4482
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"

#: src/seahorse.c:4070 src/seahorse.c:4538 src/seahorse.c:5165
#: src/seahorse.c:5251
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: src/seahorse.c:4086 src/seahorse.c:5157 src/seahorse.c:5243
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"

#: src/seahorse.c:4094
msgid "Trust"
msgstr "Tillit"

#: src/seahorse.c:4102
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/seahorse.c:4199
msgid "Key Properties"
msgstr "Nyckelegenskaper"

#: src/seahorse.c:4238
msgid "User Name:"
msgstr "Användarnamn:"

#: src/seahorse.c:4268
msgid "Key ID:"
msgstr "Nyckel-ID:"

#: src/seahorse.c:4280
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"

#: src/seahorse.c:4292
msgid "Expiration:"
msgstr "Utgång:"

#: src/seahorse.c:4304
msgid "Created:"
msgstr "Skapad:"

#: src/seahorse.c:4378
msgid "Enabled"
msgstr "Påslaget"

#: src/seahorse.c:4386 src/seahorse.c:4949
msgid "Change Passphrase"
msgstr "Byt lösenfras"

#: src/seahorse.c:4402
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingeravtryck"

#: src/seahorse.c:4422
msgid "Owner trust"
msgstr "Ägartillit"

#: src/seahorse.c:4451
msgid "Set Ownertrust"
msgstr "Ange ägartillit"

#: src/seahorse.c:4461
msgid "Full"
msgstr "Fullständig"

#: src/seahorse.c:4472
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: src/seahorse.c:4522
msgid "Valid From"
msgstr "Giltig fr.o.m."

#: src/seahorse.c:4530
msgid "Expires"
msgstr "Utgår"

#: src/seahorse.c:4562
msgid "New Subkey"
msgstr "Ny undernyckel"

#: src/seahorse.c:4571
msgid "Revoke"
msgstr "Återkalla"

#: src/seahorse.c:4581
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: src/seahorse.c:4591
msgid "Subkeys"
msgstr "Undernycklar"

#: src/seahorse.c:4703
msgid "To Key Server"
msgstr "Till nyckelserver"

#: src/seahorse.c:4800
msgid "To file"
msgstr "Till fil"

#: src/seahorse.c:4860
msgid "Ascii Arm"
msgstr "Ascii-pansar"

#: src/seahorse.c:4969
msgid "Old Password"
msgstr "Gammalt lösenord"

#: src/seahorse.c:4981
msgid "New Password"
msgstr "Nytt lösenord"

#: src/seahorse.c:5026
msgid "Retype New Password"
msgstr "Upprepa nytt lösenord"

#: src/seahorse.c:5107
msgid "Select Recipes"
msgstr "Välj mottagare"

#: src/support.c:100 src/support.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kunde inte hitta pixmap-filen: %s"

#: src/support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr "Kunde inte skapa pixmapen från filen: %s"
