# Swedish messages for seahorse. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001. # # $Id: sv.po,v 1.3 2001/05/12 00:24:34 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-11 16:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-12 02:23+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/main.c:91 msgid "set the width of the window" msgstr "ställ in bredden på fönstret" #: src/main.c:99 msgid "set the height of the window" msgstr "ställ in höjden på fönstret" #: src/main.c:107 msgid "set the horizontal position of the window" msgstr "ställ in den vågräta positionen på fönstret" #: src/main.c:115 msgid "set the vertical position of the window" msgstr "ställ in den vertikala positionen på fönstret" #: src/main.c:123 msgid "make a signature" msgstr "skapa en signatur" #: src/main.c:131 msgid "make a clear text signature" msgstr "skapa en klartextsignatur" #: src/main.c:139 msgid "make a detached signature" msgstr "skapa en frånkopplad signatur" #: src/main.c:147 msgid "encrypt" msgstr "kryptera" #: src/main.c:155 msgid "decrypt" msgstr "dekryptera" #: src/main.c:163 msgid "verify a signature" msgstr "verifiera en signatur" #: src/main.c:171 msgid "create ascii armored output" msgstr "skapa utdata med ascii-pansar" #: src/main.c:179 msgid "canonical textmode output" msgstr "absolut textlägesutdata" #: src/main.c:187 msgid "sign/encrypt for NAME" msgstr "signera/kryptera för NAMN" #: src/main.c:188 msgid "NAME(or EMAIL-ADDRESS)" msgstr "NAMN (eller E-POSTADRESS)" #: src/main.c:195 msgid "use file FILE instead of stdin" msgstr "använd filen FIL istället för standard in" #: src/main.c:196 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: src/main.c:203 msgid "write output to file OUTFILE (using - will write to stdout)" msgstr "" "skriv utdata till filen UTFIL (använd - för att skriva till standard ut)" #: src/main.c:204 msgid "OUTFILE" msgstr "UTFIL" #: src/main.c:278 msgid "" "WARNING: Seahorse has detected that your display is not directly " "connected to the\n" "computer running Seahorse. If you have not taken measures to protect this " "connection\n" "then eavesdroppers on your network connection can capture screen updates and " "keyboard\n" "input. Do not read or enter sensitive information using an unprotected " "connection!" msgstr "" "VARNING: Seahorse har upptäckt att din display inte är ansluten till datorn\n" "som kör Seahorse. Om du inte har vidtagit åtgärder för att skydda denna\n" "anslutning kan personer som avlyssnar din nätverksanslutning få tag i\n" "skärmuppdateringar och tangenttryckningar. Läs inte, och ange inte, känslig\n" "information när du använder en oskyddad anslutning!" #: src/main.c:289 msgid "" "WARNING: Seahorse has detected that your X access control is disabled. All " "local and\n" "remote users can capture your keyboard input and screen content. Do not " " read or\n" "enter sensitive information in this configuration! See man xhost for " "details." msgstr "" "VARNING: Seahorse har upptäckt att din X-åtkomstkontroll har stängts av.\n" "Alla lokala och ickelokala användare kan fånga dina tangenttryckningar och\n" "innehållet på din bildskärm. Läs inte, och ange inte, känslig information\n" "med denna konfiguration! Se \"man xhost\" för detaljer." #: src/main.c:298 msgid "" "WARNING: Seahorse has detected that your X access control list is not " "empty. Any\n" "user from a host on that list can capture your keyboard input and screen " "content. Do\n" "not read or enter sensitive information in this configuration! See man " "xhost for\n" "details." msgstr "" "VARNING: Seahorse har upptäckt att din lista för X-åtkomstkontroll inte är\n" "tom. Alla användare från en värddator på den listan kan fånga dina tangent-\n" "tryckningar och ditt innehåll på skärmen. Läs inte, och ange inte, känslig\n" "information med denna konfiguration! Se \"man xhost\" för detaljer." #: src/seahorse.c:27 src/seahorse.c:2842 msgid "Encrypt..." msgstr "Kryptera..." #: src/seahorse.c:68 src/seahorse.c:2883 msgid "Decrypt..." msgstr "Dekryptera..." #: src/seahorse.c:161 msgid "Sign & Encrypt" msgstr "Signera och kryptera" #: src/seahorse.c:181 src/seahorse.c:716 msgid "_Text Editor" msgstr "_Textredigerare" #: src/seahorse.c:197 src/seahorse.c:732 src/seahorse.c:3801 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: src/seahorse.c:212 src/seahorse.c:747 msgid "_Clipboard" msgstr "_Urklipp" #: src/seahorse.c:227 src/seahorse.c:777 msgid " I_nput File... " msgstr "I_ndatafil... " #: src/seahorse.c:242 src/seahorse.c:1006 msgid "_Encrypt" msgstr "_Kryptera" #: src/seahorse.c:257 msgid "_Sign" msgstr "_Signera" #: src/seahorse.c:272 msgid "_Detached Sign" msgstr "_Frånkopplad signering" #: src/seahorse.c:287 msgid "C_lear Sign" msgstr "_Töm signering" #: src/seahorse.c:303 src/seahorse.c:816 msgid "Te_xt Editor" msgstr "Te_xtredigerare" #: src/seahorse.c:319 src/seahorse.c:832 msgid "_Output to File" msgstr "Sk_riv till fil" #: src/seahorse.c:354 msgid "_Ascii Armor" msgstr "_Ascii-pansar" #: src/seahorse.c:369 msgid "Textmode (_b)" msgstr "Textläge (_b)" #: src/seahorse.c:383 msgid "Si_gn & Encrypt" msgstr "Si_gnera och kryptera" #: src/seahorse.c:398 src/seahorse.c:792 msgid " O_utput File... " msgstr "_Utdatafil... " #: src/seahorse.c:452 src/seahorse.c:867 src/seahorse.c:1826 #: src/seahorse.c:2061 src/seahorse.c:2145 src/seahorse.c:2581 #: src/seahorse.c:3186 src/seahorse.c:3635 msgid "Passphrase" msgstr "Lösenfras" #: src/seahorse.c:463 src/seahorse.c:877 msgid " (_P)" msgstr " (_P)" #: src/seahorse.c:472 msgid "For User" msgstr "För användare" #: src/seahorse.c:649 msgid "Verify & Decrypt" msgstr "Verifiera och dekryptera" #: src/seahorse.c:679 msgid "_Verify" msgstr "_Verifiera" #: src/seahorse.c:762 msgid "Verify & _Decrypt" msgstr "Verifiera och _dekryptera" #: src/seahorse.c:992 msgid "Copyright (c) 1999 - 2001 Free Software Foundation" msgstr "Copyright © 1999 - 2001 Free Software Foundation" #: src/seahorse.c:994 msgid "A Gnome frontend for GnuPG" msgstr "Ett Gnome-skal till GnuPG" #: src/seahorse.c:1013 msgid "_Decrypt" msgstr "_Dekryptera" #: src/seahorse.c:1037 msgid "Key _Manager" msgstr "Nyckel_hanterare" #: src/seahorse.c:1044 msgid "_Generate Key" msgstr "_Generera nyckel" #: src/seahorse.c:1070 msgid "_Keys" msgstr "_Nycklar" #: src/seahorse.c:1098 msgid "seahorse" msgstr "seahorse" #: src/seahorse.c:1238 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptera" #: src/seahorse.c:1239 msgid "Encrypt a file" msgstr "Kryptera en fil" #: src/seahorse.c:1251 msgid "Decrypt" msgstr "Dekryptera" #: src/seahorse.c:1252 msgid "Decrypt a file" msgstr "Dekryptera en fil" #: src/seahorse.c:1264 src/seahorse.c:3847 msgid "Key Manager" msgstr "Nyckelhanterare" #: src/seahorse.c:1395 src/seahorse.c:3999 msgid "Import Key" msgstr "Importera nyckel" #: src/seahorse.c:1405 msgid "From Key Server" msgstr "Från nyckelserver" #: src/seahorse.c:1433 src/seahorse.c:1444 src/seahorse.c:4731 #: src/seahorse.c:4742 msgid "certserver.pgp.com" msgstr "certserver.pgp.com" #: src/seahorse.c:1434 src/seahorse.c:4732 msgid "wwwkeys.pgp.net" msgstr "wwwkeys.pgp.net" #: src/seahorse.c:1458 src/seahorse.c:4756 msgid "Key _Server" msgstr "Nyckel_server" #: src/seahorse.c:1480 src/seahorse.c:4779 msgid "Use Proxy" msgstr "Använd proxyserver" #: src/seahorse.c:1490 src/seahorse.c:4078 src/seahorse.c:4789 msgid "Key ID" msgstr "Nyckel-ID" #: src/seahorse.c:1501 msgid "From a file" msgstr "Från en fil" #: src/seahorse.c:1521 src/seahorse.c:4828 msgid "Key _File" msgstr "Nyckel_fil" #: src/seahorse.c:1647 src/seahorse.c:2743 msgid "Generate Key" msgstr "Generera nyckel" #: src/seahorse.c:1716 src/seahorse.c:2449 msgid "Key Type" msgstr "Nyckeltyp" #: src/seahorse.c:1735 src/seahorse.c:2476 msgid "Key Size" msgstr "Nyckelstorlek" #: src/seahorse.c:1753 src/seahorse.c:2660 msgid "Expiration" msgstr "Utgång" #: src/seahorse.c:1771 src/seahorse.c:2502 src/seahorse.c:3153 #: src/seahorse.c:4062 src/seahorse.c:5149 src/seahorse.c:5235 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/seahorse.c:1789 src/seahorse.c:2528 src/seahorse.c:3164 msgid "Email Address" msgstr "E-postadress" #: src/seahorse.c:1807 src/seahorse.c:2554 src/seahorse.c:3175 #: src/seahorse.c:3408 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/seahorse.c:1844 src/seahorse.c:2607 msgid "0 (does not expire)" msgstr "0 (går inte ut)" #: src/seahorse.c:1872 src/seahorse.c:1885 src/seahorse.c:2635 #: src/seahorse.c:2648 msgid "1) DSA & ElGamal (default)" msgstr "1) DSA och ElGamal (standard)" #: src/seahorse.c:1873 src/seahorse.c:2636 msgid "2) DSA (sign only)" msgstr "2) DSA (endast signering)" #: src/seahorse.c:1874 src/seahorse.c:2637 msgid "4) ElGamal (sign & encrypt)" msgstr "4) ElGamal (signering och kryptering)" #: src/seahorse.c:1952 src/seahorse.c:1988 msgid "Select File" msgstr "Välj fil" #: src/seahorse.c:2031 msgid "Generate Revoke Certificate" msgstr "Skapa återkallningscertifikat" #: src/seahorse.c:2125 src/seahorse.c:3955 msgid "Sign Key" msgstr "Signera nyckel" #: src/seahorse.c:2163 msgid "Sign Locally" msgstr "Signera lokalt" #. We create it with an OK button, and then remove the button, to work #. around a bug in gnome-libs. #: src/seahorse.c:2221 msgid "Permanently Delete Key?" msgstr "Ta bort nyckeln permanent?" #: src/seahorse.c:2228 src/seahorse.c:2790 src/seahorse.c:3265 msgid "Information" msgstr "Information" #: src/seahorse.c:2331 msgid "Generate Key Druid" msgstr "Guide för nyckelgenerering" #: src/seahorse.c:2356 msgid "No GnuPG Directory Found" msgstr "Ingen GnuPG-katalog hittades" #: src/seahorse.c:2357 msgid "" "Seahorse cannot find any GnuPG directory (\".gnupg\") which means that\n" "either the GNUPG environment variable isn't properly set or else that you\n" "will need to generate a Public / Secret Key Pair if this is your first time\n" "using Seahorse (or GnuPG)." msgstr "" "Seahorse kan inte hitta någon GnuPG-katalog (\".gnupg\") vilket antingen\n" "betyder att GNUPG-miljövariabeln inte är korrekt angiven eller att du måste\n" "generera ett nyckelpar med en publik och en hemlig nyckel, om detta är\n" "första gången du använder Seahorse (eller GnuPG)." #: src/seahorse.c:2371 msgid "Generate Public / Secret Key Pair" msgstr "Generera nyckelpar med publik och hemlig nyckel" #: src/seahorse.c:2458 src/seahorse.c:2484 src/seahorse.c:2510 #: src/seahorse.c:2536 src/seahorse.c:2563 src/seahorse.c:2589 #: src/seahorse.c:2668 src/seahorse.c:3643 src/seahorse.c:3669 #: src/seahorse.c:3695 msgid ": " msgstr ": " #: src/seahorse.c:2687 msgid "Public / Secret Key Pair Generated" msgstr "Nyckelpar med publik och hemlig nyckel genererat" #: src/seahorse.c:2688 msgid "" "Your Public / Secret Key Pair have been generated and\n" "saved to the \".gnupg\" directory.\n" "\n" "Please click \"Finish\" to start Seahorse." msgstr "" "Ditt nyckelpar med publik och hemlig nyckel har genererats och sparats i\n" "katalogen \".gnupg\".\n" "\n" "Klicka på \"Slutför\" för att starta Seahorse." #. We create it with an OK button, and then remove the button, to work #. around a bug in gnome-libs. #: src/seahorse.c:2783 msgid "Permanently Delete Signature?" msgstr "Ta bort signaturen permanent?" #: src/seahorse.c:2937 msgid "Change owner's trust" msgstr "Ändra ägartillit?" #: src/seahorse.c:2956 msgid "Trust Marginally" msgstr "Marginell tillit" #: src/seahorse.c:2967 msgid "Trust Fully" msgstr "Fullständig tillit" #: src/seahorse.c:2978 msgid "Trust Value: " msgstr "Tillitsvärde: " #: src/seahorse.c:2990 msgid "Do NOT Trust" msgstr "Lita INTE på" #: src/seahorse.c:3001 msgid "Don't Know" msgstr "Vet inte" #: src/seahorse.c:3091 msgid "Add UID" msgstr "Lägg till UID" #. We create it with an OK button, and then remove the button, to work #. around a bug in gnome-libs. #: src/seahorse.c:3258 msgid "Permanently Delete UID?" msgstr "Ta bort UID:et permanent?" #: src/seahorse.c:3332 msgid "Preferences..." msgstr "Inställningar..." #: src/seahorse.c:3351 src/seahorse.c:3378 msgid " : " msgstr " : " #: src/seahorse.c:3388 msgid "Preferred Key" msgstr "Föredragen nyckel" #: src/seahorse.c:3418 msgid "Preferred Cipher" msgstr "Föredraget chiffer" #: src/seahorse.c:3428 msgid " :" msgstr " :" #: src/seahorse.c:3524 msgid "Find string" msgstr "Sök strängen" #: src/seahorse.c:3550 msgid "Find" msgstr "Sök" #: src/seahorse.c:3607 msgid "Change Expiration Date" msgstr "Ändra utgångsdatum" #: src/seahorse.c:3661 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/seahorse.c:3687 msgid "Current" msgstr "Aktuellt" #: src/seahorse.c:3724 msgid "0" msgstr "0" #: src/seahorse.c:3808 msgid "_Key" msgstr "_Nyckel" #: src/seahorse.c:3927 msgid "New Key" msgstr "Ny nyckel" #: src/seahorse.c:3942 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/seahorse.c:3969 msgid "Add Uid" msgstr "Lägg till uid" #: src/seahorse.c:3983 msgid "Revoke Key" msgstr "Återkalla nyckel" #: src/seahorse.c:4012 src/seahorse.c:4693 msgid "Export Key" msgstr "Exportera nyckel" #: src/seahorse.c:4028 src/seahorse.c:4482 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: src/seahorse.c:4070 src/seahorse.c:4538 src/seahorse.c:5165 #: src/seahorse.c:5251 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: src/seahorse.c:4086 src/seahorse.c:5157 src/seahorse.c:5243 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritm" #: src/seahorse.c:4094 msgid "Trust" msgstr "Tillit" #: src/seahorse.c:4102 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/seahorse.c:4199 msgid "Key Properties" msgstr "Nyckelegenskaper" #: src/seahorse.c:4238 msgid "User Name:" msgstr "Användarnamn:" #: src/seahorse.c:4268 msgid "Key ID:" msgstr "Nyckel-ID:" #: src/seahorse.c:4280 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: src/seahorse.c:4292 msgid "Expiration:" msgstr "Utgång:" #: src/seahorse.c:4304 msgid "Created:" msgstr "Skapad:" #: src/seahorse.c:4378 msgid "Enabled" msgstr "Påslaget" #: src/seahorse.c:4386 src/seahorse.c:4949 msgid "Change Passphrase" msgstr "Byt lösenfras" #: src/seahorse.c:4402 msgid "Fingerprint" msgstr "Fingeravtryck" #: src/seahorse.c:4422 msgid "Owner trust" msgstr "Ägartillit" #: src/seahorse.c:4451 msgid "Set Ownertrust" msgstr "Ange ägartillit" #: src/seahorse.c:4461 msgid "Full" msgstr "Fullständig" #: src/seahorse.c:4472 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/seahorse.c:4522 msgid "Valid From" msgstr "Giltig fr.o.m." #: src/seahorse.c:4530 msgid "Expires" msgstr "Utgår" #: src/seahorse.c:4562 msgid "New Subkey" msgstr "Ny undernyckel" #: src/seahorse.c:4571 msgid "Revoke" msgstr "Återkalla" #: src/seahorse.c:4581 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/seahorse.c:4591 msgid "Subkeys" msgstr "Undernycklar" #: src/seahorse.c:4703 msgid "To Key Server" msgstr "Till nyckelserver" #: src/seahorse.c:4800 msgid "To file" msgstr "Till fil" #: src/seahorse.c:4860 msgid "Ascii Arm" msgstr "Ascii-pansar" #: src/seahorse.c:4969 msgid "Old Password" msgstr "Gammalt lösenord" #: src/seahorse.c:4981 msgid "New Password" msgstr "Nytt lösenord" #: src/seahorse.c:5026 msgid "Retype New Password" msgstr "Upprepa nytt lösenord" #: src/seahorse.c:5107 msgid "Select Recipes" msgstr "Välj mottagare" #: src/support.c:100 src/support.c:138 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kunde inte hitta pixmap-filen: %s" #: src/support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "Kunde inte skapa pixmapen från filen: %s"