# Swedish messages for wget. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 1999-2001. # # $Id$ # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: wget 1.5.3\n" G "POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n" G "PO-Revision-Date: 2001-04-26 01:57+0200\n" N "Project-Id-Version: wget 1.6\n" N "POT-Creation-Date: 2000-11-23 11:23+0100\n" N "PO-Revision-Date: 2001-05-08 23:01+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560 #, c-format N msgid "Removing %s.\n" N msgstr "Tar bort %s.\n" N #: src/ftp.c:1080 #, c-format #: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179 #, c-format G msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n" G msgstr "Lokala filen \"%s\" är nyare, hämtar inte.\n\n" N msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" N msgstr "" N "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n\n" #: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187 #, c-format G msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n" G msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld), hämtar.\n" N msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" N msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n" #: src/init.c:498 #, c-format N msgid "%s: Out of memory.\n" N msgstr "%s: Slut på minne.\n" N #: src/init.c:504 #, c-format N msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" N msgstr "%s: %s: Kan inte konvertera \"%s\" till en IP-adress.\n" N #: src/init.c:532 #, c-format #: src/init.c:576 #, c-format N msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" N msgstr "%s: %s: Ange \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n" N #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938 #, c-format #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #: src/main.c:118 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" G msgstr "" G "\nObligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de " G "korta.\n\n" N msgstr "\nObligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n\n" #: src/main.c:121 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" " -h, --help print this help.\n" " -b, --background go to background after startup.\n" G " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n" N " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" msgstr "" "Uppstart:\n" G " -V, --version visa versionsinformation och avsluta.\n" G " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta.\n" N " -V, --version visa versionsinformation för Wget och avsluta.\n" N " -h, --help visa denna hjälptext.\n" " -b, --background gå till bakgrunden efter uppstart.\n" G " -e, --execute=KOMMANDO utför ett \".wgetrc\"-kommando.\n" N " -e, --execute=KOMMANDO utför ett kommando av \".wgetrc\"-typ.\n" "\n" #: src/main.c:127 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" " -d, --debug print debug output.\n" " -q, --quiet quiet (no output).\n" " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" G " -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n" N " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" N " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" "\n" msgstr "" "Loggning och infil:\n" " -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL.\n" " -a, --append-output=FIL lägg till meddelanden till FIL.\n" G " -d, --debug skriv ut avlusningsmeddelanden.\n" N " -d, --debug skriv ut felsökningsmeddelanden.\n" " -q, --quiet tyst (inga utskrifter).\n" " -v, --verbose var utförlig (detta är standard).\n" " -nv, --non-verbose stäng av utförlighet, utan att vara tyst.\n" G " -i, --input-file=FIL läs URLer från fil.\n" N " -i, --input-file=FIL hämta URL:er som finns i fil.\n" " -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n" N " -B, --base=URL lägger till URL till relativa länkar vid\n" N " -F -i fil.\n" "\n" #: src/main.c:138 msgid "" "Download:\n" N " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" G " -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n" N " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue restart getting an existing file.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" N " --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" "\n" msgstr "" "Hämtning:\n" N " --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på\n" N " lokal värd.\n" " -t, --tries=ANTAL sätt antal försök till ANTAL (0=obegränsat).\n" " -O --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n" G " -nc, --no-clobber skriv inte över existerande filer.\n" N " -nc, --no-clobber skriv inte över existerande filer eller\n" N " använd .#-suffix.\n" " -c, --continue fortsätt hämtningen av en existerande fil.\n" " --dot-style=STIL ställ in visning för hämtningen.\n" " -N, --timestamping hämta inte filer om de är äldre än de lokala.\n" " -S, --server-response visa serversvar.\n" " --spider hämta inte något.\n" " -T, --timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för läsning till SEKUNDER.\n" " -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n" N " --waitretry=SEKUNDER\tvänta 1...SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n" " -Y, --proxy=on/off sätt proxy till på (on) eller av (off).\n" " -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n" "\n" #: src/main.c:161 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" N " -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" N " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" "\n" msgstr "" "HTTP-flaggor:\n" " --http-user=ANVÄNDARE sätt http-användare till ANVÄNDARE.\n" " --http-passwd=LÖSENORD sätt http-lösenord till LÖSENORD.\n" " -C, --cache=on/off tillåt/tillåt inte server-cachad data\n" " (normalt tillåtet).\n" N " -E, --html-extension spara alla text/html-dokument med ändelsen\n" N " .html.\n" " --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-fält i huvuden.\n" " --header=STRÄNG sätt in STRÄNG bland huvudena.\n" G " --proxy-user=ANVÄNDARE sätt ANVÄNDARE som användarnamn för ombud\n" G " (proxy).\n" G " --proxy-passwd=LÖSENORD sätt LÖSENORD som lösenord för ombud (proxy).\n" N " --proxy-user=ANVÄNDARE sätt ANVÄNDARE som användarnamn för\n" N " proxyserver.\n" N " --proxy-passwd=LÖSENORD sätt LÖSENORD som lösenord för proxyserver.\n" N " --referer=URl inkludera \"Referer: URL\"-huvud i\n" N " HTTP-begäran.\n" " -s, --save-headers spara HTTP-huvudena till fil.\n" " -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för\n" " Wget/VERSION.\n" "\n" #: src/main.c:174 msgid "" "FTP options:\n" G " --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n" N " --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not dirs).\n" " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" "\n" msgstr "" "FTP-flaggor:\n" G " --retr-symlinks hämta symboliska länkar över FTP.\n" N " --retr-symlinks hämta länkade filer (inte kataloger) vid rekursion.\n" " -g, --glob=on/off sätt på/stäng av filnamnsmatchning.\n" " --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n" "\n" #: src/main.c:179 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" G " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n" G " --delete-after delete downloaded files.\n" N " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" N " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" G " -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n" N " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" N " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" N " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" "\n" msgstr "" "Rekursiv hämtning:\n" " -r, --recursive rekursiv webbhämtning -- används varsamt!.\n" " -l, --level=ANTAL maximalt rekursionsdjup (0 för obegränsat).\n" " --delete-after ta bort hämtade filer.\n" " -k, --convert-links konvertera absoluta länkar till relativa.\n" G " -m, --mirror sätt på flaggor lämpliga för spegling.\n" N " -K, --backup-converted säkerhetskopiera som X.orig innan\n" N " konvertering av filen X.\n" N " -m, --mirror genvägsflagga som motsvarar -r -N -l inf .nr.\n" " -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n" N " -p, --page-requisites hämta alla bilder osv som behövs för visning\n" N " av HTML-sida.\n" "\n" #: src/main.c:189 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" G " -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n" G " -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n" G " -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n" N " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" N " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" N " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" N " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" N " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" N " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" "Tillåtelser vid rekursiv hämtning:\n" G " -A, --accept=LISTA lista med tillåtna ändelser.\n" G " -R, --reject=LISTA lista med otillåtna ändelser.\n" G " -D, --domains=LISTA lista med tillåtna domäner.\n" N " -A, --accept=LISTA kommaseparerad lista med tillåtna\n" N " ändelser.\n" N " -R, --reject=LISTA kommaseparerad lista med otillåtna\n" N " ändelser.\n" N " -D, --domains=LISTA kommaseparerad lista med tillåtna domäner.\n" " --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista med otillåtna\n" " domäner.\n" " --follow-ftp följ FTP-länkar från HTML-dokument.\n" N " --follow-tags=LISTA kommaseparerad lista med HTML-taggar\n" N " som följs.\n" N " -G, --ignore-tags=LISTA kommaseparerad lista med ignorerade\n" N " HTML-taggar.\n" " -H, --span-hosts gå till främmande värdar i rekursivt läge.\n" N " -L, --relative följ endast relativa länkar.\n" " -I, --include-directories=LISTA lista med tillåtna kataloger.\n" " -X, --exclude-directories=LISTA lista med uteslutna kataloger.\n" " -nh, --no-host-lookup utför ingen DNS-uppslagning av värdar.\n" " -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n" "\n" #: src/main.c:435 msgid "" G "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" N "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" G "Copyright © 1995-2001 Free Software Foundation, Inc.\n" N "Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n" "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den\n" "engelska originaltexten.\n" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" "General Public License för ytterligare information.\n" G msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic .\n" G msgstr "\nSkrivet av Hrvoje Niksic .\n" #: src/main.c:441 N msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" N msgstr "\nUrsprungligen skrivet av Hrvoje Niksic .\n" #: src/retr.c:486 #, c-format N msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" N msgstr "%s: Omdirigeringscykel upptäckt.\n" N #: src/retr.c:581 #: src/url.c:1608 #, c-format N msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" N msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n" N #: src/utils.c:72 #, c-format