#
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-26 00:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-26 00:51+0100\n"
"Last-Translator: Fuad Sabanovic <manijak@swipnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: etc/rc.d/init.d/ipchains:54
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Återställer de inbyggda kedjorna till standard-ACCEPT-policyn:"

#: etc/rc.d/init.d/identd:34
msgid "Starting identd: "
msgstr "Startar identd: "

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:106
msgid "Module settings from /etc/conf.modules"
msgstr "Modulinställningar från /etc/conf.modules"

#: etc/rc.d/init.d/autofs:228
msgid "Giving up on automounter\n"
msgstr "Ger upp automounter\n"

#: etc/rc.d/init.d/lpd:39
msgid "Shutting down lpd: "
msgstr "Avslutar ipd: "

#: etc/rc.d/init.d/numlock:45
msgid "numlock is disabled\n"
msgstr "numlock är avstängt\n"

#: etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Startar rwho-tjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/smb:42
msgid "Shutting down SMB services: "
msgstr "Avslutar SMB-tjänster: "

#: ../rc.d/init.d/functions:263 ../rc.d/init.d/functions:286
msgid "Usage: pidofproc {program}\n"
msgstr "Användning: pidofproc {program}\n"

#: ../rc.d/init.d/netfs:73
msgid "Configured NFS mountpoints: \n"
msgstr "Konfigurerade NFS-monteringspunkter: \n"

#: etc/rc.d/init.d/xinetd:38
msgid "Stopping xinetd: "
msgstr "Stoppar xinetd: "

#: etc/rc.d/init.d/fwctl:38
msgid "Updating IP packet filters"
msgstr "Uppdaterar IP-paketfilter"

#: etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Startar NFS mountd: "

#: ../rc.d/init.d/functions:328
#, c-format
msgid "%s dead but pid file exists\n"
msgstr "%s är död men pid-fil finns\n"

#: etc/rc.d/init.d/inet:40
msgid "Starting INET services: "
msgstr "Startar INET-tjänster:"

#: ../rc.d/rc.sysinit:641
msgid "Mounting loopback filesystems: "
msgstr "Monterar loopback-filsystem: "

#: etc/rc.d/init.d/vncserver:18
msgid "Starting VNC server: "
msgstr "Startar VNC-server: "

#: etc/rc.d/init.d/httpd:101
msgid "Shutting down httpd-perl: "
msgstr "Avslutar httpd-perl: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:708
msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: "
msgstr "Slår på användar- och gruppdiskkvoter för lokala filsystem: "

#: etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
msgid "cardmgr is stopped\n"
msgstr "cardmgr är stoppad\n"

#: etc/rc.d/init.d/gpm:49
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Avslutar mustjänster för konsollen: "

#: ../rc.d/init.d/network:63
msgid "Enabling IPv4 packet forwarding"
msgstr "Startar vidarebefordran för IPv4-paket"

#: etc/rc.d/init.d/webmin:44
#, c-format
msgid "miniserv.pl (pid %s) is running...\n"
msgstr "miniserv.pl (pid %s) är igång...\n"

#: etc/rc.d/init.d/innd:77
msgid "Restarting INN Service: "
msgstr "Startar om INN-tjänsten: "

#: etc/rc.d/init.d/acpid:44 etc/rc.d/init.d/adsl:60 etc/rc.d/init.d/cfd:49
#: etc/rc.d/init.d/jabber:90 etc/rc.d/init.d/jserver:57
#: etc/rc.d/init.d/ldirectord:44 etc/rc.d/init.d/ntpd:55
#: etc/rc.d/init.d/snmpd:38 etc/rc.d/init.d/xntpd:55
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|status}\n"

#: etc/rc.d/init.d/anacron:55 etc/rc.d/init.d/sendmail:87
#: etc/rc.d/init.d/vncserver:55
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"

#: etc/rc.d/init.d/proftpd:79
msgid "Was not suspended "
msgstr "Blev inte avstängd"

#: etc/rc.d/init.d/cups:40
msgid "Stopping CUPS printing system: "
msgstr "Stoppar CUPS-utskriftssystemet: "

#: etc/rc.d/init.d/sshd:58
msgid "Starting sshd: "
msgstr "Startar sshd: "

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: \n"
msgstr "Tilldelar enheter: \n"

#: etc/rc.d/init.d/sendmail:37
msgid "Starting sendmail: "
msgstr "Startar sendmail: "

#: etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "Startar INND-tjänsten: "

#: etc/rc.d/init.d/boa:24
#, c-format
msgid "Shutting down %s: "
msgstr "Avslutar %s: "

#: etc/rc.d/init.d/drakfont:18
msgid "Checking drakfont fonts"
msgstr "Kontrollerar drakfont-typsnitt"

#: ../rc.d/rc.sysinit:362
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "Ställer in ISA PNP-enheter: "

#: ../rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Monterar SMB-filsystem: "

#: etc/rc.d/init.d/ypbind:31
msgid "Listening for an NIS domain server: "
msgstr "Lyssnar efter en NIS-domänserver: "

#: etc/rc.d/init.d/httpd:180
msgid "Reloading httpd-perl: "
msgstr "Läser om httpd-perl: "

#: etc/rc.d/init.d/numlock:19
msgid "Starting numlock: "
msgstr "Startar numlock: "

#: etc/rc.d/init.d/nscd:66 etc/rc.d/init.d/nscd:68
msgid "nscd shutdown"
msgstr "nscd stängs av"

#: ../rc.d/rc.sysinit:249
#, c-format
msgid "Loading default keymap (%s): "
msgstr "Läser in standardtangentbordslayout (%s): "

#: ../rc.d/init.d/functions:141 ../rc.d/init.d/functions:168
#, c-format
msgid "%s: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}\n"
msgstr "%s: Användning: daemon [+/-nicenivå] {program}\n"

#: etc/rc.d/init.d/xfs:19
msgid "Reloading X Font Server config: "
msgstr "Läser om konfiguration av typsnittsservern: "

#: etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "Stoppar routed-tjänster (RIP): "

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:301
msgid "Configuring kernel for dynamic ip re-routing\n"
msgstr "Konfigurerar kärnan för dynamisk ip-omrouting\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:198
msgid "Please ensure that the UPS has powered off before rebooting\n"
msgstr "Kontrollera att UPS:en är avstängd innan omstart\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:134
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Synkroniserar hårdvaruklockan med systemtiden"

#: etc/rc.d/init.d/harddrake:18
msgid "Loading HardDrake"
msgstr "Läser in HardDrake"

#: etc/rc.d/init.d/named:87
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|cond-restart|reload|probe}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|status|restart|cond-restart|reload|probe}\n"

#: etc/rc.d/init.d/smb:46
msgid "Shutting down NMB services: "
msgstr "Avslutar NMB-tjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/autofs:167
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Aktiva monteringspunkter:"

#: ../rc.d/rc.sysinit:371
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Monterar om rotfilsystemet i skrivbart läge: "

#: etc/rc.d/init.d/anacron:24
msgid "Shutting down anacron "
msgstr "Avslutar anacron"

#: etc/rc.d/init.d/fetchmail:56
msgid "Reloading fetchmailrc file: "
msgstr "Läser om fetchmailrc-filen: "

#: ../rc.d/init.d/functions:463
msgid "nN"
msgstr "nN"

#: etc/rc.d/init.d/xinetd:89
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"

#: etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "Startar NetWare-emulatorserver: "

#: etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "Stopping cron daemon: "
msgstr "Stoppar cron-demonen: "

#: etc/rc.d/init.d/postgresql:38
msgid "Checking postgresql installation: "
msgstr "Kontrollerar postgresql-installationen: "

#: etc/rc.d/init.d/lvs:38
msgid "Flushing all current rules :"
msgstr "Tömmer alla nuvarande regler:"

#: etc/rc.d/init.d/httpd:159
#, c-format
msgid "Use %s extendedstatus for more information."
msgstr "Använd %s förlängd status för mer information."

#: etc/rc.d/init.d/harddrake:37
msgid "HardDrake loaded\n"
msgstr "HardDrake startad\n"

#: etc/rc.d/init.d/cups:68 etc/rc.d/init.d/oki4daemon:63
#: etc/rc.d/init.d/smb:89 etc/rc.d/init.d/sshd:103
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n"

#: etc/rc.d/init.d/xntpd:31
msgid "Starting xntpd: "
msgstr "Startar xntpd: "

#: etc/rc.d/init.d/hylafax:32
msgid "HylaFAX ERROR (old setup.cache) please run  faxsetup -server\n"
msgstr "HylaFAX-FEL (gammal setup.cache) var vänlig och kör faxsetup -server\n"

#: etc/rc.d/init.d/apmd:22
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "Startar APM-demonen: "

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:310
msgid "Loading ICN driver ...\n"
msgstr "Startar ICN-tjänsten ...\n"

#: etc/rc.d/init.d/ldap:46
msgid "Shutting down ldap: "
msgstr "Avslutar ldap: "

#: etc/rc.d/init.d/jabber:46
msgid "Starting Jabber: "
msgstr "Startar Jabber: "

#: etc/rc.d/init.d/hylafax:98
msgid "HylaFAX queue manager not started. "
msgstr "HylaFAX-köhanterare är inte startad."

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68
msgid "You need to be root to use this command ! \n"
msgstr "Du måste vara root för att kunna använda detta kommando! \n"

#: etc/rc.d/init.d/amd:27
msgid "Starting amd: "
msgstr "Startar amd: "

#: etc/rc.d/init.d/heartbeat:61
msgid "Heartbeat not configured."
msgstr "Heartbeat är inte konfigurerat."

#: ../rc.d/init.d/halt:60
#, c-format
msgid "%s: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!\n"
msgstr "%s: anropa mig med \"rc.halt\" eller \"rc.reboot\"!\n"

#: etc/rc.d/init.d/sshd:27
msgid "Generating SSH RSA host key: "
msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för SSH: "

#: ../rc.d/init.d/random:26
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "Initierar slumptalsgenerator: "

#: etc/rc.d/init.d/identd:41
msgid "Stopping identd services: "
msgstr "Stoppar identd-tjänsten: "

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:340
msgid "Shutting down isdn4linux\n"
msgstr "Avslutar isdn4linux\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:208
msgid "On the next boot fsck will be skipped.\n"
msgstr "Vid nästa uppstart kommer fsck att hoppas över.\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:344 ../rc.d/rc.sysinit:552 ../rc.d/rc.sysinit:589
#: ../rc.d/rc.sysinit:633
msgid "Automatic reboot in progress.\n"
msgstr "Automatisk omstart pågår.\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:314
msgid "Checking root filesystem"
msgstr "Kontrollerar diskkvoter på rotfilsystemet"

#: etc/rc.d/init.d/autofs:234 etc/rc.d/init.d/autofs:237
msgid "autofs shutdown"
msgstr "autofs stängs av"

#: ../rc.d/rc.sysinit:335 ../rc.d/rc.sysinit:543 ../rc.d/rc.sysinit:580
#: ../rc.d/rc.sysinit:624
msgid "*** when you leave the shell.\n"
msgstr "*** när du lämnar skalet.\n"

#: etc/rc.d/init.d/acon:52 etc/rc.d/init.d/apcupsd:49 etc/rc.d/init.d/atd:46
#: etc/rc.d/init.d/autofs:296 etc/rc.d/init.d/autofs:347
#: etc/rc.d/init.d/fetchmail:69 etc/rc.d/init.d/irda:54
#: etc/rc.d/init.d/keytable:93 etc/rc.d/init.d/lpd:55
#: etc/rc.d/init.d/numlock:58 etc/rc.d/init.d/postfix:56
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"

#: etc/rc.d/init.d/httpd:156
msgid "Apache is *not* running.\n"
msgstr "Apache körs *inte*.\n"

#: etc/rc.d/init.d/arpwatch:29
msgid "Stopping arpwatch: "
msgstr "Stoppar arpwatch: "

#: ../rc.d/init.d/functions:199
msgid "Usage: killproc {program} [signal]\n"
msgstr "Användning: killproc {program} [signal]\n"

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:57
msgid "done\n"
msgstr "färdig\n"

#: ../rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "Avmonterar NFS-filsystem (återförsök): "

#: etc/rc.d/init.d/fwctl:41
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|check|restart|flush|reload}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|check|restart|flush|reload}\n"

#: etc/rc.d/init.d/fwctl:35
msgid "WARNING: Flushing all firewall rules"
msgstr "VARNING: Tömmer alla brandväggsregler"

#: etc/rc.d/init.d/heartbeat:152
msgid "Starting High-Availability services: "
msgstr "Startar High-Availability-tjänster: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:251
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Läser in standardtangentbordslayout: "

#: etc/rc.d/init.d/lvs:37
msgid "IPv4 packet forwarding enabled"
msgstr "Startar vidarebefordran av IPv4-paket"

#: ../rc.d/rc.sysinit:474 ../rc.d/rc.sysinit:476
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "Söker efter modulberoenden: "

#: etc/rc.d/init.d/radvd:68 etc/rc.d/init.d/syslog:71
#: etc/rc.d/init.d/ypserv:71
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n"

#: ../rc.d/init.d/network:182 ../rc.d/init.d/network:185
#, c-format
msgid "Shutting down device %s: "
msgstr "Stänger av enhet %s: "

#: etc/rc.d/init.d/lpd:31
msgid "Starting lpd: "
msgstr "Startar lpd: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:266
msgid "Activating swap partitions: "
msgstr "Aktiverar växlingspartitioner: "

#: etc/rc.d/init.d/acon:25
msgid "Pashto"
msgstr "pashto"				

#: etc/rc.d/init.d/syslog:27
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Startar kärnloggaren: "

#: etc/rc.d/init.d/numlock:30
msgid "Disabling numlocks on ttys: "
msgstr "Stänger av numlock på tty:er: "

#: etc/rc.d/init.d/rwhod:42
#, c-format
msgid "There is no way to reload %s as their isn't any config file.\n"
msgstr "Det är omöjligt att starta om %s eftersom det inte finns någon konfigurationsfil.\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:750
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "Aktiverar växlingsutrymme: "

#: etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Stoppar rusers-tjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/cups:30
msgid "Starting CUPS printing system: "
msgstr "Startar CUPS-skrivarsystemet: "

#: etc/rc.d/init.d/postgresql:87
msgid "Creating postgres database (waiting 5 seconds)\n"
msgstr "Skapar postgres-databas (väntar 5 sekunder)\n"

#: etc/rc.d/init.d/oki4daemon:27
msgid "Starting oki4daemon printer driver daemon: "
msgstr "Startar oki4daemon-skrivardemon: "

#: etc/rc.d/init.d/autofs:231
#, c-format
msgid "Automounter not stopped yet: retrying... (attempt %s)"
msgstr "Automounter är inte stoppad än: försöker igen... (försök %s)"

#: ../rc.d/rc.sysinit:541
msgid "*** An error occurred during the RAID startup\n"
msgstr "*** Ett fel inträffade under RAID-uppstarten\n"

#: etc/rc.d/init.d/nfslock:45
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Startar NFS statd: "

#: etc/rc.d/init.d/rwhod:29
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Stoppar rwho-tjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:75
msgid "ISDN-Module not defined in isdn4linux!\n"
msgstr "ISDN-modul är inte definerad i isdn4linux!\n"

#: etc/rc.d/init.d/gated:35
msgid "Starting gated: "
msgstr "Startar gated: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:636 ../rc.d/rc.sysinit:668
msgid "Checking filesystem quotas: "
msgstr "Kontrollerar diskkvoter på filsystem: "

#: etc/rc.d/init.d/httpd:80
msgid "Starting httpd-perl: "
msgstr "Startar httpd-perl: "

#: etc/rc.d/init.d/radvd:29 etc/rc.d/init.d/ypserv:32
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Startar YP-servertjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/rwalld:42
msgid "There is no way to reload rwalld as their isn't any config file.\n"
msgstr "Det är omöjligt att starta om rwalld eftersom det inte finns någon konfigurationsfil.\n"

#: etc/rc.d/init.d/lvs:70
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|save|restart|reload}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|status|save|restart|reload}\n"

#: etc/rc.d/init.d/proftpd:76
msgid "Allowing sessions again "
msgstr "Tillåter sessioner igen "

#: etc/rc.d/init.d/innd:47
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Stoppar INNWatch-tjänsten: "

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:388
msgid "isdn4linux is disabled\n"
msgstr "isdn4linux är avstängd\n"

#: etc/rc.d/init.d/httpd:113
msgid "Trying harder\n"
msgstr "Försöker hårdare\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:138
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Stänger av växlingsutrymme: "

#: etc/rc.d/init.d/syslog:22
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Startar systemloggaren: "

#: etc/rc.d/init.d/drakfont:33 etc/rc.d/init.d/isdn4linux:36
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|restart}\n"

#: etc/rc.d/init.d/webmin:33
msgid "Stopping Webmin"
msgstr "Stoppar Webmin"

#: etc/rc.d/init.d/autofs:219
msgid "Stopping automounter:"
msgstr "Stoppar automounter:"

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:328
msgid "Starting iprofd ...\n"
msgstr "Startar iprofd ...\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:77
msgid "Setting default font"
msgstr "Ställer in standardtypsnitt"

#: etc/rc.d/init.d/apmd:72 etc/rc.d/init.d/mars-nwe:76
#: etc/rc.d/init.d/nscd:106 etc/rc.d/init.d/usbd:54
#: etc/rc.d/init.d/yppasswdd:68
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"

#: etc/rc.d/init.d/innd:61
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Stoppar INN-actived-tjänsten: "

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:43
msgid "Initialization of ISDN failed!\n"
msgstr "Initiering av ISDN misslyckades!\n"

#: ../rc.d/rc.local:58
msgid "Welcome to Linux-Mandrake"
msgstr "Välkommen till Linux-Mandrake"

#: etc/rc.d/init.d/ipchains:88 etc/rc.d/init.d/lvs:56
#, c-format
msgid "Saving current rules to %s: "
msgstr "Sparar nuvarande regler till %s: "

#: ../rc.d/init.d/network:163
msgid "Devices with modified configuration:\n"
msgstr "Enheter med ändrad konfiguration:\n"

#: ../rc.d/init.d/functions:378
msgid "PASSED"
msgstr "LYCKADES"

#: etc/rc.d/init.d/hylafax:126
msgid "Shutting down HylaFAX server: "
msgstr "Avslutar HylaFAX-servern:"

#: ../rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Monterar NCP-filsystem: "

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41
msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package\n"
msgstr "   du måste uppgradera ditt util-linux-paket\n"

#: etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|status}\n"
msgstr "Användning: dhcpd {start|stop|restart|status}\n"

#: etc/rc.d/init.d/boa:18 etc/rc.d/init.d/squid:48
#, c-format
msgid "Starting %s: "
msgstr "Startar %s: "

#: etc/rc.d/init.d/ipchains:80 etc/rc.d/init.d/ipchains:81
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "Ändrar målpolicy till DENY"

#: ../rc.d/rc.sysinit:364
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "Hoppar över ISA PNP-konfiguration på användarens begäran: "

#: etc/rc.d/init.d/jabber:84
msgid "reload jabber"
msgstr "läser om jabber"

#: etc/rc.d/init.d/mon:30
msgid "Stopping mon daemon: "
msgstr "Stoppar mon-demonen: "

#: ../rc.d/init.d/single:31
msgid "Sending all processes the TERM signal...\n"
msgstr "Skickar signalen TERM till alla processer...\n"

#: ../rc.d/init.d/functions:313
msgid "Usage: status {program}\n"
msgstr "Användning: status {program}\n"

#: etc/rc.d/init.d/sshd:40
msgid "Generating SSH DSA host key: "
msgstr "Genererar DSA-värdnyckel för SSH: "

#: etc/rc.d/init.d/usbd:25
msgid"Starting USB daemon"
msgstr "Startar USB-demonen"

#: ../rc.d/init.d/network:138
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Stänger av vidarebefordran av IPv4-paket: "

#: etc/rc.d/init.d/autofs:55
#, c-format
msgid "%s: Cannot find myself"
msgstr "%s: Hittar inte mig själv"

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:280
msgid "Unknown card. Using PCI mode (no parameters)"
msgstr "Okänt kort. Använder PCI-läge (inga parametrar)"

#: etc/rc.d/init.d/nscd:48
msgid "Starting Name Switch Cache Daemon: "
msgstr "Startar demonen för namnväxelcache (nscd): "

#: etc/rc.d/init.d/numlock:53
msgid "Reloading numlock: "
msgstr "Startar om numlock: "

#: etc/rc.d/init.d/ipchains:42
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
msgstr "Verkställer ipchains-brandväggsregler: "

#: etc/rc.d/init.d/xfs:27
msgid "Starting X Font Server: "
msgstr "Startar typsnittsservern:"

#: etc/rc.d/init.d/rstatd:23
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Startar rstat-tjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/ipchains:53 etc/rc.d/init.d/ipchains:84
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Tar bort användardefinierade kedjor:"

#: etc/rc.d/init.d/hylafax:93
msgid "Starting HylaFAX queue manager: "
msgstr "Startar HylaFAX-köhanterare: "

#: etc/rc.d/init.d/acon:23
msgid "Farsi"
msgstr "farsi"

#: etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Avslutar NFS-kvoter: "

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40
msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file.\n"
msgstr "  Om kommandot \"raw\" fortfarande refererar till /dev/raw som en fil.\n"

#: etc/rc.d/init.d/proftpd:70
msgid "No way to suspend "
msgstr "Kan inte avstänga "

#: etc/rc.d/init.d/portmap:31
msgid "Starting portmapper: "
msgstr "Startar portmapper: "

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:378
msgid "Reloading isdn4linux: "
msgstr "Läser om isdn4linux: "

#: etc/rc.d/init.d/httpd:70
msgid "Checking configuration sanity for httpd-perl: "
msgstr "Kontrollerar rimligheten hos konfigurationen av httpd-perl: "

#: ../rc.d/init.d/functions:462
msgid "yY"
msgstr "jJ"

#: etc/rc.d/init.d/lvs:39
#, c-format
msgid "Applying ipvsadm rules from %s: "
msgstr "Verkställer ipvsadm-brandväggsregler från %s: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:496
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "Startar upp RAID-enheter: "

#: etc/rc.d/init.d/autofs:322
msgid "Stopping automounter.\n"
msgstr "Stoppar automounter. \n"

#: etc/rc.d/init.d/cfd:28
msgid "Starting cfd: "
msgstr "Startar cfd: "

#: ../rc.d/init.d/single:34
msgid "Sending all processes the KILL signal..\n"
msgstr "Skickar signalen KILL till alla processer...\n"

#: ../rc.d/init.d/functions:348
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../rc.d/rc.local:54
msgid "Welcome to %s\n"
msgstr "Välkommen till %s\n"

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:51
msgid "Starting ISDN for Linux...\n"
msgstr "Startar ISDN för Linux...\n"

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38
msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:\n"
msgstr "  Var vänlig och korrigera din /etc/sysconfig/rawdevices:\n"

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:363
msgid "Stopping iprofd ...\n"
msgstr "Stoppar iprofd ...\n"

#: etc/rc.d/init.d/postgresql:94
#, c-format
msgid "postmaster [%s]"
msgstr "postmaster [%s]"

#: etc/rc.d/init.d/nfs:39
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Startar NFS-tjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/sshd:63 etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "sshd startup"
msgstr "uppstart av sshd"

#: ../rc.d/init.d/network:189
#, c-format
msgid "Bringing up alias %s: "
msgstr "Sätter igång alias %s: "

#. NOTE TO TRANSLATORS: This string is diplayed before the loading of the
#. console font; so for non latin-1 languages it must be written in
#. ASCII transliteration, or left in English
#.
#: ../rc.d/rc.sysinit:53
msgid "Mounting proc filesystem"
msgstr "Monterar proc-filsystem"

#: etc/rc.d/init.d/xinetd:48
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Läser om konfiguration: "

#: etc/rc.d/init.d/nfs:43
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "Startar NFS-demonen: "

#: etc/rc.d/init.d/dhcpd:43
msgid "Shutting down dhcpd: "
msgstr "Avslutar dhcpd: "

#: etc/rc.d/init.d/nfslock:75
msgid "Restarting NFS file locking services: "
msgstr "Startar om NFS-fillåsningstjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/nscd:57
msgid "Stopping Name Switch Cache Daemon: "
msgstr "Stoppar demonen för namnväxelcache (nscd): "

#: etc/rc.d/init.d/hylafax:140
msgid "Restarting FaxGetty...\n"
msgstr "Startar om FaxGetty...\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:101
msgid "Booting Aurora..."
msgstr "Startar Aurora..."

#: etc/rc.d/init.d/oki4daemon:35
msgid "Stopping oki4daemon printer driver daemon: "
msgstr "Stoppar oki4daemon-skrivardemon: "

#: etc/rc.d/init.d/acon:41
#, c-format
msgid "Stopping %s console support: "
msgstr "Stoppar konsollstöd för %s : "

#: etc/rc.d/init.d/rusersd:28
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Startar rusers-tjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/syslog:35
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Avslutar kärnloggaren: "

#: etc/rc.d/init.d/kudzu:40
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "Letar efter ny hårdvara"

#: etc/rc.d/init.d/proftpd:37
msgid "Shutting down proftpd: "
msgstr "Avslutar proftpd: "

#: etc/rc.d/init.d/autofs:336
#, c-format
msgid "Stopping automounter: %s\n"
msgstr "Stoppar automounter: %s\n"

#: etc/rc.d/init.d/postgresql:78
msgid "Postmaster already running.\n"
msgstr "Postmaster kör redan.\n"

#: ../rc.d/init.d/functions:455
msgid "START SERVICE:\n"
msgstr "STARTA TJÄNST:\n"

#: etc/rc.d/init.d/amd:36
msgid "Stopping amd: "
msgstr "Stoppar amd: "

#: etc/rc.d/init.d/ldap:87
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|status}\n"

#: etc/rc.d/init.d/sshd:72
msgid "Shutting down sshd: "
msgstr "Avslutar sshd: "

#: etc/rc.d/init.d/innd:54
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Stoppar INNFeed-tjänsten: "

#: etc/rc.d/init.d/autofs:274
#, c-format
msgid "Stop %s\n"
msgstr "Stoppa %s\n"

#: etc/rc.d/init.d/autofs:260
msgid "Automounter not running\n"
msgstr "Automounter körs inte\n"

#: etc/rc.d/init.d/smb:58
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Läser om smb.conf-filen: "

#: etc/rc.d/init.d/jserver:41
msgid "Shutting down jserver: "
msgstr "Avslutar jserver: "

#: etc/rc.d/init.d/ntpd:25
msgid "Syncing time for ntpd. "
msgstr "Synkroniserar tid för ntpd. "

#: etc/rc.d/init.d/acpid:28
msgid "Shutting down acpid: "
msgstr "Avslutar acpid: "

#: ../rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Sparar slumpfrö: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:254
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Läser in standardtangentbordslayout"

#: etc/rc.d/init.d/ipchains:58 etc/rc.d/init.d/ipchains:59
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "Återställer de inbyggda kedjorna till standard-ACCEPT-policyn"

#: ../rc.d/init.d/halt:180
msgid "Turning off RAID: "
msgstr "Stänger av RAID: "

#: ../rc.d/init.d/network:161
msgid "Devices that are down:\n"
msgstr "Enheter som är avstängda:\n"

#: etc/rc.d/init.d/ipchains:44 etc/rc.d/init.d/ipchains:45
msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr "Verkställer ipchains-brandväggsregler"

#: ../rc.d/rc.sysinit:333 ../rc.d/rc.sysinit:578 ../rc.d/rc.sysinit:622
msgid "*** An error occurred during the file system check.\n"
msgstr "*** Ett fel inträffade under filsystemskontrollen.\n"

#: etc/rc.d/init.d/kudzu:53
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr "Kör \"/usr/sbin/kudzu\" från kommandoraden för att leta på nytt."

#: etc/rc.d/init.d/bootparamd:25
msgid "Starting bootparamd services: "
msgstr "Startar bootparamd-tjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/webmin:65
#, c-format
msgid "Usage: %s { start | stop | status | restart | condrestart }\n"
msgstr "Användning: %s { start | stop | status | restart | condrestart }\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:157
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Avmonterar filsystem: "

#: etc/rc.d/init.d/postgresql:56
msgid "See /usr/share/doc/postgresql-7.0.2/README.rpm for more information.\n"
msgstr "Se /usr/share/doc/postgresql-7.0.2/README.rpm för mer information.\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:307
msgid "Setting up LVM:"
msgstr "Ställer in LVM:"

#: etc/rc.d/init.d/acon:24
msgid "Hebrew"
msgstr "hebreiska"

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:366
msgid "Unloading ISDN drivers ...\n"
msgstr "Glömmer ISDN drivrutiner ...\n"

#: ../rc.d/init.d/netfs:66
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Avmonterar SMB-filsystem: "

#: etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!\n"
msgstr "PCIC är inte angivet i startalternativen!\n"

#: etc/rc.d/init.d/postgresql:55
msgid "old version. Need to Upgrade.\n"
msgstr "gammal version. Behöver uppgradering.\n"

#: ../rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "Avmonterar NFS-filsystem: "

#: etc/rc.d/init.d/snmpd:19
msgid "Starting snmpd: "
msgstr "Startar snmpd: "

#: etc/rc.d/init.d/inet:48
msgid "Stopping INET services: "
msgstr "Stoppar INET-tjänster: "

#: ../rc.d/init.d/functions:334
#, c-format
msgid "%s dead but subsys locked\n"
msgstr "%s är död men undersystemet är låst\n"

#. NOTE TO TRANSLATORS: This string is diplayed before the loading of the
#. console font; so for non latin-1 languages it must be written in
#. ASCII transliteration, or left in English
#.
#: ../rc.d/rc.sysinit:45
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tTryck \"I\" foer att anvaenda interaktiv uppstart."

#: ../rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Monterar NFS-filsystem: "

#: ../rc.d/init.d/halt:88
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Sparar mixerinställningar"

#: etc/rc.d/init.d/xinetd:29
msgid "Starting xinetd: "
msgstr "Startar xinetd: "

#: ../rc.d/init.d/halt:142
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Stänger av diskkvoter: "

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:343
msgid "Shutting down isdn/ippp devices (if any)\n"
msgstr "Stänger av isdn/ippp-enheter (om det finns några)\n"

#: etc/rc.d/init.d/fetchmail:40
msgid "Shutting Fechmail services: "
msgstr "Avslutar Fetchmail-tjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Startar konsollmustjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/sshd:29 etc/rc.d/init.d/sshd:32
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA-nyckelgenerering"

#: etc/rc.d/init.d/radvd:38 etc/rc.d/init.d/ypserv:41
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Stoppar YP-servertjänster: "

#: ../rc.d/init.d/functions:337
#, c-format
msgid "%s is stopped\n"
msgstr "%s är stoppad\n"

#: etc/rc.d/init.d/fwctl:27
msgid "Configuring IP packet filters for loopback"
msgstr "Konfigurerar IP-paketfilter för loopback"

#: ../rc.d/init.d/functions:456
#, c-format
msgid "Do you want to start the service %s?\n"
msgstr "Vill du starta tjänsten %s?\n"

#: etc/rc.d/init.d/sshd:42 etc/rc.d/init.d/sshd:45
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA-nyckelgenerering"

#: etc/rc.d/init.d/proftpd:84
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|reread|resume"
msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|status|reread|resume"

#: etc/rc.d/init.d/gated:42
msgid "Shutting down gated: "
msgstr "Avslutar gated: "

#: etc/rc.d/init.d/webmin:29
msgid "Starting Webmin"
msgstr "Startar Webmin"

#: etc/rc.d/init.d/httpd:107
msgid "Shutting down httpd: "
msgstr "Avslutar httpd: "

#: etc/rc.d/init.d/portsentry:60
msgid "Stopping portsentry: "
msgstr "Stoppar portsentry: "

#: ../rc.d/init.d/halt:194
msgid "APCUPSD will now power off the UPS!\n"
msgstr "APCUPSD kommer att stänga av UPS!\n"

#: ../rc.d/init.d/netfs:93
msgid "Active NCP mountpoints: \n"
msgstr "Aktiva NCP-monteringspunkter: \n"

#: etc/rc.d/init.d/yppasswdd:38
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Stoppar YP-lösenordstjänsten: "

#: etc/rc.d/init.d/fetchmail:28
msgid "Starting Fechmail services: "
msgstr "Startar Fetchmail-tjänster: "

#: ../rc.d/init.d/random:46
msgid "The random data source is missing\n"
msgstr "Slumpdatakällan saknas\n"

#: etc/rc.d/init.d/dhcpd:31
msgid "Starting dhcpd: "
msgstr "Startar dhcpd: "

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:90
msgid "Loading (old) Teles driver ...\n"
msgstr "Läser in (gammal) Teles-drivrutin ...\n"

#: etc/rc.d/init.d/proftpd:26
msgid "Starting proftpd: "
msgstr "Startar proftpd: "

#: ../rc.d/init.d/netfs:89
msgid "Active SMB mountpoints: \n"
msgstr "Aktiva SMB-monteringspunkter: \n"

#: etc/rc.d/init.d/proftpd:63
#, c-format
msgid "Suspending with '%s' "
msgstr "Stänger av med \"%s\""

#: etc/rc.d/init.d/ntpd:36
msgid "Shutting down ntpd: "
msgstr "Avslutar ntpd: "

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:288
#, c-format
msgid "CardID: %s\n"
msgstr "KortID: %s\n"

#: etc/rc.d/init.d/autofs:281
#, c-format
msgid "Start %s\n"
msgstr "Starta %s\n"

#: ../rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Configured SMB mountpoints: \n"
msgstr "Konfigurerade SMB-monteringspunkter: \n"

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:44
msgid "Check parameters in '/etc/sysconfig/isdn'!\n"
msgstr "Kontrollera parametrar i \"/etc/sysconfig/isdn\"!\n"

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:37
msgid "(Try '/usr/local/bin/isdn' for configuration)\n"
msgstr "(Försök att konfigurera med \"/usr/local/bin/isdn\")\n"

#: etc/rc.d/init.d/pcmcia:78
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "Startar PCMCIA-tjänster:"

#: etc/rc.d/init.d/lvs:41 etc/rc.d/init.d/lvs:43

msgid "Applying ipvsadm rules"
msgstr "Verkställer ipvsadm-regler"

#: ../rc.d/init.d/random:56 etc/rc.d/init.d/arpwatch:42
#: etc/rc.d/init.d/bootparamd:65 etc/rc.d/init.d/gpm:66
#: etc/rc.d/init.d/heartbeat:247 etc/rc.d/init.d/identd:57
#: etc/rc.d/init.d/inet:69 etc/rc.d/init.d/innd:83 etc/rc.d/init.d/mcserv:43
#: etc/rc.d/init.d/mon:43 etc/rc.d/init.d/nfs:101 etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
#: etc/rc.d/init.d/portmap:54 etc/rc.d/init.d/routed:57
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"

#: etc/rc.d/init.d/httpd:185
msgid "Reloading httpd: "
msgstr "Läser om httpd: "

#: etc/rc.d/init.d/ldap:31
msgid "Starting ldap: "
msgstr "Startar ldap: "

#: etc/rc.d/init.d/gated:44
msgid "gated done"
msgstr "gated färdig"

#: etc/rc.d/init.d/acon:27
msgid "Yiddish"
msgstr "jiddisch"

#: ../rc.d/init.d/netfs:85
msgid "Active NFS mountpoints: \n"
msgstr "Aktiva NFS-monteringspunkter: \n"

#: etc/rc.d/init.d/syslog:38
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Avslutar systemloggaren: "

#. NOTE TO TRANSLATORS: This string is diplayed before the loading of the
#. console font; so for non latin-1 languages it must be written in
#. ASCII transliteration, or left in English
#.
#. (the two %s are for ANSI colour codes, leave them)
#: ../rc.d/rc.sysinit:39 ../rc.d/rc.sysinit:41
msgid "\t\t\tWelcome to Linux %sMandrake%s"
msgstr "\t\t\tVaelkommen till Linux %sMandrake%s"

#: ../rc.d/init.d/halt:80
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Skickar signalen KILL till alla processer..."

#: etc/rc.d/init.d/jserver:28
msgid "Starting jserver: "
msgstr "Startar jserver:"

#: etc/rc.d/init.d/postgresql:59
msgid "looks good!\n"
msgstr "ser bra ut!\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:334 ../rc.d/rc.sysinit:542 ../rc.d/rc.sysinit:579
#: ../rc.d/rc.sysinit:623
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n"
msgstr "*** Släpper dig i ett skal; systemet kommer att startas om\n"

#: etc/rc.d/init.d/keytable:75
msgid "The BackSpace key sends: ^?"
msgstr "Blankstegstangenten sänder: ^?"

#: ../rc.d/init.d/network:232
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"

#: etc/rc.d/init.d/adsl:38
msgid "Shutting down ADSL link"
msgstr "Stänger av ADSL-länken"

#: etc/rc.d/init.d/acpid:20
msgid "Starting acpid: "
msgstr "Startar acpid: "

#: etc/rc.d/init.d/ipchains:96
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|panic|save}"
msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|status|panic|save}"

#: etc/rc.d/init.d/xntpd:39
msgid "Shutting down xntpd: "
msgstr "Avslutar xntpd: "

#: etc/rc.d/init.d/amd:92 etc/rc.d/init.d/portsentry:95
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"

#: etc/rc.d/init.d/smb:33
msgid "Starting NMB services: "
msgstr "Startar NMB-tjänster:"

#: etc/rc.d/init.d/nfs:40
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "Startar NFS-kvoter: "

#: etc/rc.d/init.d/autofs:264 etc/rc.d/init.d/autofs:265
msgid "could not make temp file\n"
msgstr "kunde inte skapa temporär fil\n"

#: etc/rc.d/init.d/autofs:210
msgid "autofs startup"
msgstr "uppstart av autofs"

#: etc/rc.d/init.d/bootparamd:34
msgid "Stopping bootparamd services: "
msgstr "Stoppar bootparamd-tjänsten: "

#: etc/rc.d/init.d/ntpd:29
msgid "Starting ntpd: "
msgstr "Startar ntpd: "

#: etc/rc.d/init.d/apmd:32
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Avslutar APM-demonen: "

#: ../rc.d/init.d/network:179 ../rc.d/init.d/network:186
#, c-format
msgid "Bringing up device %s: "
msgstr "Sätter igång enheten %s: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:151
msgid "Running DevFs deamon"
msgstr "Kör DevFs-demonen"

#: etc/rc.d/init.d/ipchains:40
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Tömmer alla nuvarande regler och användardefinierade kedjor:"

#: etc/rc.d/init.d/autofs:44
#, c-format
msgid "%s: Unknown system, please port and contact autofs@linux.kernel.org"
msgstr "%s: Okänt system, var vänlig och kontakta autofs@linux.kernel.org"

#: etc/rc.d/init.d/ldirectord:29
msgid "Starting ldirectord"
msgstr "Startar ldirectord"

#: etc/rc.d/init.d/smb:29
msgid "Starting SMB services: "
msgstr "Startar SMB-tjänster:"

#: etc/rc.d/init.d/nfslock:41
msgid "Starting NFS file locking services: \n"
msgstr "Startar NFS fillåsnings-tjänster: \n"

#: etc/rc.d/init.d/mysql:124
#, c-format
msgid "Killing mysqld with pid %s\n"
msgstr "Dödar mysqld med pid %s\n"

#: etc/rc.d/init.d/yppasswdd:29
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Startar YP-lösenordstjänsten: "

#: ../rc.d/init.d/netfs:97
msgid "/proc filesystem unavailable\n"
msgstr "/proc-filsystemet är inte tillgängligt\n"

#: etc/rc.d/init.d/gated:58 etc/rc.d/init.d/squid:98 etc/rc.d/init.d/xfs:67
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"

#: etc/rc.d/init.d/gpm:25 etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(ingen mus är konfigurerad)"

#: etc/rc.d/init.d/mysql:131
msgid "Wait for mysqld to exit"
msgstr "Väntar på att mysql avslutas"

#: etc/rc.d/init.d/postgresql:65
msgid "no database files found.\n"
msgstr "inga databasfiler funna.\n"

#: etc/rc.d/init.d/postgresql:104
msgid "Stopping postgresql service: "
msgstr "Stoppar postgresql-tjänsten: "

#: etc/rc.d/init.d/proftpd:55
msgid "Re-reading proftpd config: "
msgstr "Läser om konfiguration av proftpd: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:600
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Monterar lokala filsystem: "

#: ../rc.d/init.d/functions:464
msgid "fF"
msgstr "cC"

#: ../rc.d/rc.sysinit:341 ../rc.d/rc.sysinit:549 ../rc.d/rc.sysinit:586
#: ../rc.d/rc.sysinit:630
msgid "Unmounting file systems\n"
msgstr "Avmonterar filsystem\n"

#: etc/rc.d/init.d/psacct:14
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Startar processbokföring: "

#: etc/rc.d/init.d/proftpd:66
msgid "Suspending NOW "
msgstr "Stänger av NU "

#: etc/rc.d/init.d/autofs:326
msgid "Reloading automounter: checking for changes ... \n"
msgstr "Läser om automonteraren: kontrollerar ändringar ...\n"

#: etc/rc.d/init.d/heartbeat:204
msgid "Restarting High-Availability services: "
msgstr "Läser om High-Availability-tjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/boa:37
#, c-format
msgid "Reloading %s: "
msgstr "Läser om %s: "

#: etc/rc.d/init.d/snmpd:25
msgid "Shutting down snmpd: "
msgstr "Avslutar snmpd: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:545
msgid "(RAID Repair) \\# # "
msgstr "(RAID-reparation) \\# # "

#: ../rc.d/init.d/functions:461
msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] \n"
msgstr "Starta tjänsten %s (J)a/(N)ej/(F)ortsätt? [J] \n"

#: etc/rc.d/init.d/usbd:30
msgid "Stoping USB daemon"
msgstr "Stoppar USB-demonen: "

#: etc/rc.d/init.d/keytable:71
msgid "The BackSpace key sends: ^H"
msgstr "Blankstegstangenten sänder: ^H"

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:173
msgid "Sedlbauer PC/104 or Speed card"
msgstr "Sedlbauer PC/104 eller Speed card"

#: etc/rc.d/init.d/mon:23
msgid "Starting mon daemon: "
msgstr "Startar mon-demonen: "

#: ../rc.d/init.d/halt:210
msgid "On the next boot fsck will be forced.\n"
msgstr "Vid nästa uppstart kommer fsck att tvingas köra.\n"

#: ../rc.d/init.d/functions:320
#, c-format
msgid "%s (pid %s) is running...\n"
msgstr "%s (pid %s) är igång...\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:171
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "Konfigurerar parametrar till kärnan: "

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:320
#, c-format
msgid "Unknown ISDN driver %s!\n"
msgstr "Okänd ISDN-drivrutin %s!\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:189
msgid "Unmounting proc file system: "
msgstr "Avmonterar proc-filsystem: "

#: etc/rc.d/init.d/dhcpd:46
msgid "Killing host route we defined at startup: "
msgstr "Dödar värd-routen som vi angivit vid uppstart: "

#: etc/rc.d/init.d/httpd:88
msgid "Starting httpd: "
msgstr "Startar httpd: "

#: etc/rc.d/init.d/sendmail:54
msgid "Shutting down sendmail: "
msgstr "Avslutar sendmail: "

#: etc/rc.d/init.d/innd:72
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Startar INN-tjänsten: "

#: etc/rc.d/init.d/acon:22 etc/rc.d/init.d/acon:28
msgid "Arabic"
msgstr "arabiska"

#: etc/rc.d/init.d/pcmcia:148
#, c-format
msgid "cardmgr (pid %s) is running...\n"
msgstr "cardmgr (pid %s) kör...\n"

#: etc/rc.d/init.d/pcmcia:108
msgid " cardmgr is already running.\n"
msgstr " korthanteraren kör redan.\n"

#: ../rc.d/init.d/netfs:81
msgid "Configured NCP mountpoints: \n"
msgstr "Konfigurerade NCP-monteringspunkter: \n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:604
msgid "Checking loopback filesystems"
msgstr "Kontrollerar loopback-filsystemet"

#: ../rc.d/init.d/network:192
#, c-format
msgid "Bringing up route %s: "
msgstr "Sätter igång routen %s: "

#: etc/rc.d/init.d/ipchains:52 etc/rc.d/init.d/ipchains:83
#: etc/rc.d/init.d/lvs:48
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Tömmer alla kedjor:"

#: etc/rc.d/init.d/numlock:43
msgid "numlock is enabled\n"
msgstr "numlock är startad\n"

#: ../rc.d/init.d/netfs:67
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Avmonterar NCP-filsystem: "

#: etc/rc.d/init.d/apcupsd:24
msgid "Starting UPS monitoring:"
msgstr "Startar UPS övervakning:"

#: ../rc.d/init.d/halt:140
msgid "Turning off accounting: "
msgstr "Stänger av bokföring: "

#: etc/rc.d/init.d/postfix:40
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "Avslutar postfix: "

#: etc/rc.d/init.d/lvs:35
msgid "IPv4 packet forwarding disabled"
msgstr "Stänger av vidarebefordran av IPv4-paket"

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39
msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ \n"
msgstr "     råa enheter finns nu i katalogen /dev/raw/ \n"

#: etc/rc.d/init.d/acon:35
#, c-format
msgid "Loading %s console support: "
msgstr "Läser in konsollstöd för %s : "

#: ../rc.d/init.d/network:197 ../rc.d/init.d/network:206
msgid "Deleting internal IPX network: "
msgstr "Tar bort internt IPX-nätverk: "

#: ../rc.d/init.d/network:47
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "Ställer in nätverksparametrar: "

#: etc/rc.d/init.d/nfs:63
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Avslutar NFS-demonen: "

#: etc/rc.d/init.d/named:28
msgid "Starting named: "
msgstr "Startar named: "

#: etc/rc.d/init.d/hylafax:109
msgid "HylaFAX server not started. "
msgstr "HylaFAX-server är inte startad. "

#: etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
msgstr "Stoppar NetWare-emuleringsserver: "

#: etc/rc.d/init.d/hylafax:121
msgid "Shutting down HylaFAX queue manager: "
msgstr "Avslutar HylaFAX-köhanterare: "

#: etc/rc.d/init.d/anacron:13
msgid "Starting anacron: "
msgstr "Startar anacron: "

#: ../rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Monterar andra filsystem: "

#: etc/rc.d/init.d/autofs:311
msgid "Starting automounter:"
msgstr "Startar automounter:"

#: etc/rc.d/init.d/kudzu:50
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "Hårdvarukonfigurationen gjorde time-out."

#: ../rc.d/rc.sysinit:337 ../rc.d/rc.sysinit:582
msgid "(Repair filesystem) \\# # "
msgstr "(Reparerar filsystemet) \\# # "

#: etc/rc.d/init.d/mcserv:24
msgid "Starting mcserv services: "
msgstr "Startar mcserv-tjänster: "

#: ../rc.d/init.d/halt:78
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Skickar signalen TERM till alla processer..."

#: etc/rc.d/init.d/ldirectord:33
msgid "Stoping ldirectord"
msgstr "Stoppar ldirectord"

#: etc/rc.d/init.d/crond:22
msgid "Starting cron daemon: "
msgstr "Startar cron-demonen: "

#: ../rc.d/init.d/halt:69
msgid "Usage: (halt|reboot) {start}\n"
msgstr "Användning: (halt|reboot) {start}\n"

#: etc/rc.d/init.d/httpd:151
msgid "Apache-mod_perl is running.\n"
msgstr "Apache-mod_perl är igång.\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:155
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Avmonterar filsystem (återförsök): "

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:164
msgid "HFC-2BS0 based cards"
msgstr "HFC-2BS0 baserade kort"

#: etc/rc.d/init.d/squid:62
#, c-format
msgid "Stopping %s: "
msgstr "Stoppar %s: "

#: etc/rc.d/init.d/httpd:196
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s {start|stop|restart|reload/graceful|update|status|configtest}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|reload/graceful|update|status|configtest}\n"

#: etc/rc.d/init.d/kudzu:76 etc/rc.d/init.d/psacct:24
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop}\n"

#: etc/rc.d/init.d/httpd:65
msgid "Checking configuration sanity for httpd: "
msgstr "Kontrollerar rimligheten hos konfigurationen av httpd: "

#: etc/rc.d/init.d/nfs:60
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Avslutar NFS mountd: "

#: etc/rc.d/init.d/httpd:146
msgid "Apache is running.\n"
msgstr "Apache är igång.\n"

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:386
msgid "isdn4linux is enabled\n"
msgstr "isdn4linux är aktiverad\n"

#: ../rc.d/init.d/network:49
msgid "Bringing up interface lo: "
msgstr "Sätter igång gränssnittet lo: "

#: etc/rc.d/init.d/portmap:38
msgid "Stopping portmap services: "
msgstr "Stoppar portmap-tjänster: "

#: ../rc.d/init.d/halt:37 ../rc.d/init.d/halt:56
msgid "Please stand by while rebooting the system...\n"
msgstr "Var vänlig och vänta medan systemet startas om...\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:648
msgid "Setting default font: "
msgstr "Ställer in standardtypsnitt: "

#: etc/rc.d/init.d/dhcpd:33
msgid "Adding local broadcast host route: "
msgstr "Lägger till lokal broadcast host route: "

#: etc/rc.d/init.d/proftpd:89
msgid "'suspend' accepts additional arguments which are passed to ftpshut(8)"
msgstr "'\"suspend\" godtar ytterligare argument som skickas till ftpshut(8)"

#: etc/rc.d/init.d/rstatd:30
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Stoppar rstat-tjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/mysql:136
msgid " gave up waiting!\n"
msgstr " avbryter väntan!\n"

#: etc/rc.d/init.d/rwalld:23
msgid "Starting rwall services: "
msgstr "Startar rwall-tjänster: "

#: ../rc.d/init.d/halt:199
msgid "Otherwise, the UPS may cut the power during the reboot!!!\n"
msgstr "Annars kan UPS bryta strömmen under omstarten!!!\n"

#: ../rc.d/init.d/single:61
msgid "Telling INIT to go to single user mode.\n"
msgstr "Säger till INIT att gå till enanvändarläge.\n"

#: ../rc.d/init.d/network:143
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Stänger av automatisk IPv4-defragmentering: "

#: etc/rc.d/init.d/nfslock:42
msgid "Starting NFS lockd: "
msgstr "Startar NFS lockd: "

#: etc/rc.d/init.d/medusa-init:29
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|restart}\n"

#: etc/rc.d/init.d/xfs:36
msgid "Shutting down typsnittsservern: "
msgstr "Avslutar typsnittsservern: "

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:287
msgid "Loading HiSax driver\n"
msgstr "Läser in HiSax-drivrutiner\n"

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77 etc/rc.d/init.d/crond:49
#: etc/rc.d/init.d/harddrake:52 etc/rc.d/init.d/nfslock:96
#: etc/rc.d/init.d/postgresql:119 etc/rc.d/init.d/rstatd:44
#: etc/rc.d/init.d/rusersd:51 etc/rc.d/init.d/rwalld:45
#: etc/rc.d/init.d/rwhod:45 etc/rc.d/init.d/ypbind:72
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|status|restart}\n"

#: etc/rc.d/init.d/ipchains:39
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Tömmer alla nuvarande regler och användardefinierade kedjor:"

#: ../rc.d/rc.sysinit:694
#, c-format
msgid "Resetting hostname %s: "
msgstr "Återställer värdnamnet %s: "

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:291
#, c-format
msgid "Parameters: %s\n"
msgstr "Parametrar: %s\n"

#: etc/rc.d/init.d/xntpd:27
msgid "Syncing time for xntpd. "
msgstr "Synkroniserar tid för xntpd. "

#: etc/rc.d/init.d/heartbeat:186
msgid "Stopping High-Availability services: "
msgstr "Stoppar High-Availability-tjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/acon:26
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: etc/rc.d/init.d/cfd:35
msgid "Shutting down cfd: "
msgstr "Avslutar cfd: "

#: etc/rc.d/init.d/nfslock:52
msgid "Shutting down NFS file locking services: \n"
msgstr "Avslutar NIS-fillåsningtjänster: \n"

#: ../rc.d/init.d/functions:363
msgid "FAILED"
msgstr "MISSLYCKADES"

#: ../rc.d/rc.sysinit:443
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "Kontrollerar diskkvoter på rotfilsystemet: "

#: etc/rc.d/init.d/adsl:25
msgid "Bringing up ADSL link"
msgstr "Sätter igång ADSL-länken"

#: etc/rc.d/init.d/nfs:71
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Avslutar NFS-tjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/usbd:35
msgid "Reloading USB daemon configuration."
msgstr "Läser om konfiguration av USB-demonen: "

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:181
msgid "USR Sportster internal"
msgstr "USR Sportster internt"

#: etc/rc.d/init.d/webmin:38 etc/rc.d/init.d/webmin:47
msgid "miniserv.pl is stopped\n"
msgstr "miniserv.pl är stoppad\n"

#: etc/rc.d/init.d/pcmcia:122
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "Avslutar PCMCIA-tjänster:"

#: etc/rc.d/init.d/fwctl:21
msgid "Configuring IP packet filters"
msgstr "Konfigurerar IP-paketfilter"

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:289
#, c-format
msgid "CardType: %s\n"
msgstr "Korttyp: %s\n"

#: etc/rc.d/init.d/mcserv:37
msgid "Shutting down mcserv services: "
msgstr "Avslutar mcserv-tjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/isdn4linux:290
#, c-format
msgid "CardName: %s\n"
msgstr "Kortnamn: %s\n"

#: etc/rc.d/init.d/autofs:263
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ....\n"
msgstr "Letar efter ändringar i /etc/auto.master...\n"

#: etc/rc.d/init.d/mysql:152
#, c-format
msgid "usage: %s {start|stop}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop}\n"

#: etc/rc.d/init.d/postfix:26
msgid "Starting postfix: "
msgstr "Startar postfix: "

#: etc/rc.d/init.d/innd:32
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Startar INND-systemet: "

#: etc/rc.d/init.d/ypbind:23
msgid "Binding to the NIS domain... "
msgstr "Binder till NIS-domänen... "

#: etc/rc.d/init.d/routed:32
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "Startar routed-tjänster (RIP): "

#: etc/rc.d/init.d/ipchains:76
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "Ändrar målpolicy till DENY: "

#: etc/rc.d/init.d/irda:34
msgid "Starting IrDA: "
msgstr "Startar IrDA: "

#: etc/rc.d/init.d/keytable:89
msgid "No status available for this package\n"
msgstr "Status för detta paket är inte tillgänglig\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:626
msgid "(Repair filesystem) \\#"
msgstr "(Reparera filsystem) \\#"

#: ../rc.d/init.d/network:166
msgid "Currently active devices:\n"
msgstr "Aktiva enheter just nu:\n"

#: etc/rc.d/init.d/apcupsd:34
msgid "Shutting down UPS monitoring:"
msgstr "Avslutar UPS övervakning:"

#: etc/rc.d/init.d/postgresql:82
msgid "Starting postgresql service: "
msgstr "Startar postgresql-tjänsten: "

#: etc/rc.d/init.d/ypbind:45
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "Avslutar NIS-tjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/mysql:146
#, c-format
msgid "No mysqld pid file found. Looked for %s."
msgstr "Ingen mysql-pid-fil funnen. Låst för %s."

#: etc/rc.d/init.d/autofs:209
msgid "Starting automounter: "
msgstr "Startar automounter: "

#: etc/rc.d/init.d/nfslock:60
msgid "Shutting down NFS lockd: "
msgstr "Avslutar NFS lockd: "

#: etc/rc.d/init.d/irda:41
msgid "Shutting down IrDA: "
msgstr "Avslutar IrDA: "

#: ../rc.d/init.d/netfs:108
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|reload|status}"

#: ../rc.d/init.d/network:156
msgid "Configured devices:\n"
msgstr "Konfigurerade enheter:\n"

#: etc/rc.d/init.d/rwalld:29
msgid "Stopping rwall services: "
msgstr "Stoppar rwall-tjänster: "

#: etc/rc.d/init.d/autofs:153
msgid "Configured Mount Points:"
msgstr "Konfigurerade monteringspunkter:"

#: etc/rc.d/init.d/jabber:52 etc/rc.d/init.d/jabber:53
msgid " "
msgstr " "

#: ../rc.d/rc.sysinit:698
#, c-format
msgid "Resetting NIS domain name %s: "
msgstr "Ställer in NIS-domännamnet %s: "

#: ../rc.d/init.d/network:198
#, c-format
msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
msgstr "Lägger till internt IPX-nätverk %s %s: "

#: etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
msgid "no dhcp in /etc/conf.linuxconf, get eth0 as default interface \n"
msgstr "ingen dhcp i /etc/conf.linuxconf, få tag eth0 som standard-interface \n"

#: ../rc.d/init.d/halt:52
msgid "The system is halted\n"
msgstr "Systemet är avstängt\n"

#: etc/rc.d/init.d/hylafax:183
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|faxgettyreset}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|status|restart|condrestart|faxgettyreset}\n"

#: etc/rc.d/init.d/webmin:23
msgid "Warning, Webmin installation failed\n"
msgstr "Varning, Webmin-installation misslyckades\n"

#: etc/rc.d/init.d/hylafax:103
msgid "Starting HylaFAX server: "
msgstr "Startar HylaFAX-server:"

#: etc/rc.d/init.d/nfslock:65
msgid "Shutting down NFS statd: "
msgstr "Avslutar NfS statd: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:561
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Kontrollerar filsystem"

#: etc/rc.d/init.d/mysql:138
msgid " done\n"
msgstr " färdig\n"

#: ../rc.d/init.d/random:44
msgid "The random data source exists\n"
msgstr "Slumpdatakällan finns\n"

#: etc/rc.d/init.d/arpwatch:23
msgid "Starting arpwatch: "
msgstr "Startar arpwatch: "









