# Swedish translation of Dia.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Fredrik Hallenberg <hallon@lysator.liu.se>, 1999.
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000-2001.
# Richard Hult <rhult@codefactory.se>, 2001.
#
# $Id: sv.po,v 1.41 2001/04/09 14:52:24 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dia\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-09 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-09 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: app/app_procs.c:147
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "Exportera inläst fil och avsluta"

#: app/app_procs.c:147
msgid "OUTPUT"
msgstr "UTDATA"

#: app/app_procs.c:149
msgid "Don't show the splash screen"
msgstr "Visa inte startbilden"

#: app/app_procs.c:151
msgid "Show this help message"
msgstr "Visa detta hjälpmeddelande"

#: app/app_procs.c:170
msgid "Can't connect to session manager!\n"
msgstr "Kan inte få kontakt med sessionshanteraren!\n"

#: app/app_procs.c:181
msgid "[OPTION...] [FILE...]"
msgstr "[FLAGGA...] [FIL...]"

#: app/app_procs.c:184
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Fel vid flaggan %s: %s.\n"
"Kör \"%s --help\" för att se en fullständig lista över tillgängliga "
"kommandoradsalternativ.\n"

#: app/app_procs.c:233 app/app_procs.c:235
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
msgstr ""
"Kunde inte hitta standardobjekt vid sökning efter objektbibliotek, "
"avslutar...\n"

#: app/app_procs.c:260
msgid "Need valid input file\n"
msgstr "Behöver en giltig indatafil\n"

#: app/app_procs.c:318 app/app_procs.c:324
msgid "Quit, are you sure?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"

#: app/app_procs.c:331
msgid ""
"Modified diagrams exists.\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Det finns diagram som har ändrats.\n"
"Är du säker på att du vill avsluta?"

#: app/app_procs.c:341 app/app_procs.c:346
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: app/app_procs.c:358 app/display.c:918 app/layer_dialog.c:989
#: app/lineprops_area.c:731 app/lineprops_area.c:929 app/linewidth_area.c:246
#: app/paginate_psprint.c:264
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: app/app_procs.c:432 app/app_procs.c:439
msgid "Could not create per-user Dia config directory"
msgstr "Kunde inte skapa katalog med personliga Dia-inställningar."

#: app/app_procs.c:441
msgid ""
"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
"environment variable HOME points to an existing directory."
msgstr ""
"Kunde inte skapa en personlig Dia-konfigurationskatalog. Försäkra dig om att "
"miljövariabeln HOME pekar till en existerande katalog."

#: app/app_procs.c:463
msgid "Objects and filters internal to dia"
msgstr "Interna objekt och filter i dia"

#: app/color_area.c:264 lib/widgets.c:515
msgid "Select color"
msgstr "Välj färg"

#: app/commands.c:105
#, c-format
msgid ""
"No such file found\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Kan inte hitta filen\n"
"%s\n"

#: app/commands.c:125
msgid "Import from XFig"
msgstr "Importera från XFig"

#: app/commands.c:181
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "Namnlös-%d"

#: app/commands.c:242
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr "Det finns inget existerande objekt att klistra in.\n"

#: app/commands.c:499 app/commands.c:522
msgid "Could not find help directory"
msgstr "Kunde inte hitta hjälpkatalogen"

#: app/commands.c:569
msgid "About Dia"
msgstr "Om Dia"

#: app/commands.c:612
#, c-format
msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
msgstr "Dia v %s av Alexander Larsson"

#: app/commands.c:617
msgid "Maintainer: James Henstridge"
msgstr "Underhållare: James Henstridge"

#: app/commands.c:621
msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more info"
msgstr "Besök http://www.lysator.liu.se/~alla/dia för mer information"

#: app/commands.c:626
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"

#. setup buttons
#: app/commands.c:643 app/dia-props.c:86 app/layer_dialog.c:979
#: app/lineprops_area.c:722 app/lineprops_area.c:919 app/linewidth_area.c:237
#: app/pagesetup.c:72 app/paginate_psprint.c:256 app/preferences.c:604
#: app/properties.c:82 lib/message.c:87
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: app/commands.c:729
msgid ""
"The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
"crashes.  We know there are bugs in it, so don't\n"
"bother submitting another report if it crashes"
msgstr ""
"Den kantutjämnande renderaren är buggig och kan orsaka\n"
"krascher. Vi vet att det finns buggar i den, så det är\n"
"inte nödvändigt att skicka in fler felrapporter om den\n"
"kraschar"

#: app/defaults.c:48 app/defaults.c:56
msgid "Object defaults"
msgstr "Standardvärden för objekt"

#: app/defaults.c:73 app/dia-props.c:95 app/pagesetup.c:77
#: app/preferences.c:613 app/properties.c:91
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"

#: app/defaults.c:83 app/dia-props.c:105 app/layer_dialog.c:264
#: app/pagesetup.c:83 app/plugin-manager.c:146 app/preferences.c:622
#: app/properties.c:101
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: app/defaults.c:96
msgid "This object has no defaults."
msgstr "Detta objekt har inga standardvärden."

#: app/dia_embedd.c:352
msgid "Could not initialize Bonobo!"
msgstr "Kunde inte initiera Bonobo!"

#: app/dia-props.c:60 app/dia-props.c:67
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Diagramegenskaper"

#: app/dia-props.c:130
msgid "x"
msgstr "x"

#: app/dia-props.c:134
msgid "y"
msgstr "y"

#: app/dia-props.c:139
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"

#: app/dia-props.c:159
msgid "Visible spacing"
msgstr "Synliga mellanrum"

#: app/dia-props.c:179
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"

#: app/dia-props.c:189
msgid "Background Colour"
msgstr "Bakgrundsfärg"

#: app/dia-props.c:200 lib/diagramdata.c:59
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"

#. paper size
#: app/diapagelayout.c:112
msgid "Paper Size"
msgstr "Pappersstorlek"

#. orientation
#: app/diapagelayout.c:145
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"

#. margins
#: app/diapagelayout.c:183
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"

#: app/diapagelayout.c:195
msgid "Top:"
msgstr "Ovansida:"

#: app/diapagelayout.c:208
msgid "Bottom:"
msgstr "Undersida:"

#: app/diapagelayout.c:221
msgid "Left:"
msgstr "Vänster:"

#: app/diapagelayout.c:234
msgid "Right:"
msgstr "Höger:"

#. Scaling
#: app/diapagelayout.c:248
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"

#: app/diapagelayout.c:259
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"

#: app/diapagelayout.c:271
msgid "Fit to:"
msgstr "Anpassa till:"

#: app/diapagelayout.c:283
msgid "by"
msgstr "till"

#: app/diapagelayout.c:678
#, c-format
msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
msgstr "%0.3gcm × %0.3gcm"

#: app/diapagelayout.c:780 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
msgid "Page Setup"
msgstr "Sidinställningar"

#: app/disp_callbacks.c:74 app/properties.c:164
msgid ""
"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
"Undo information erased."
msgstr ""
"Detta objekt stöder inte Ångra/Gör om.\n"
"Ångrainformationen raderad."

#: app/disp_callbacks.c:171
msgid "No object menu"
msgstr "Ingen objektmeny"

#: app/display.c:132 app/display.c:133 app/interface.c:399
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"

#: app/display.c:153
msgid "Diagram modified!"
msgstr "Diagrammet är ändrat!"

#: app/display.c:868
msgid "Close Diagram?"
msgstr "Stäng diagram?"

#: app/display.c:874
msgid "Really close?"
msgstr "Är du säker på att du vill stänga?"

#: app/display.c:879
msgid ""
"This diagram has not been saved.\n"
"Save changes now?"
msgstr ""
"Detta diagram har inte sparats.\n"
"Vill du spara ändringar nu?"

#: app/display.c:897 app/filedlg.c:246 app/filedlg.c:435 app/preferences.c:496
#: lib/properties.c:286
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: app/display.c:907 app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:448 app/preferences.c:496
#: app/preferences.c:507 lib/properties.c:288 lib/properties.c:309
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: app/export_png.c:79 app/load_save.c:584 app/render_eps.c:201
#: plug-ins/cgm/cgm.c:1135 plug-ins/dxf/dxf-export.c:516
#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:559 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:188
#: plug-ins/shape/shape-export.c:194 plug-ins/svg/render_svg.c:180
#: plug-ins/wpg/wpg.c:932
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
msgstr "Kunde inte öppna: \"%s\" för skrivning.\n"

#: app/export_png.c:87
msgid "Could not create PNG write structure"
msgstr "Kunde inte skapa PNG-skrivstruktur"

#: app/export_png.c:96
msgid "Could not create PNG header info structure"
msgstr "Kunde inte skapa informationsstruktur för PNG-huvuden"

#: app/export_png.c:104
msgid "Error occurred while writing PNG"
msgstr "Fel uppstod vid skrivning av PNG"

#: app/export_png.c:157
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Portable Network Graphics"

#: app/filedlg.c:99 app/filedlg.c:373
msgid "By extension"
msgstr "Efter filändelse"

#: app/filedlg.c:158
msgid "Open Diagram"
msgstr "Öppna diagram"

#: app/filedlg.c:184
msgid "Open Options"
msgstr "Inställningar för öppna"

#: app/filedlg.c:192 app/filedlg.c:532
msgid "Determine file type:"
msgstr "Fastställ filtyp:"

#: app/filedlg.c:232 app/filedlg.c:420
msgid "File already exists"
msgstr "Filen finns redan"

#: app/filedlg.c:236 app/filedlg.c:423
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Filen \"%s\" finns redan redan.\n"
"Vill du skriva över den?"

#: app/filedlg.c:300
msgid "Save Diagram"
msgstr "Spara diagram"

#: app/filedlg.c:480
#, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
"to use to save '%s'"
msgstr ""
"Kunde inte avgöra vilket exportfilter\n"
"att använda för att spara \"%s\""

#: app/filedlg.c:497
msgid "Export Diagram"
msgstr "Exportera diagram"

#: app/filedlg.c:524
msgid "Export Options"
msgstr "Exportinställningar"

#: app/interface.c:42
msgid "Modify object(s)"
msgstr "Modifiera objekt"

#: app/interface.c:43 app/menus.c:192
msgid "Modify"
msgstr "Modifiera"

#: app/interface.c:47 app/interface.c:48 app/menus.c:193
msgid "Magnify"
msgstr "Förstora"

#: app/interface.c:52
msgid "Scroll around the diagram"
msgstr "Rulla i diagrammet"

#: app/interface.c:53 app/menus.c:194
msgid "Scroll"
msgstr "Rulla"

#: app/interface.c:57
msgid "Create Text"
msgstr "Skapa text"

#: app/interface.c:58 app/menus.c:195 lib/properties.h:383
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: app/interface.c:62
msgid "Create Box"
msgstr "Skapa låda"

#: app/interface.c:63 app/menus.c:196
msgid "Box"
msgstr "Låda"

#: app/interface.c:67
msgid "Create Ellipse"
msgstr "Skapa ellips"

#: app/interface.c:68 app/menus.c:197
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"

#: app/interface.c:72
msgid "Create Polygon"
msgstr "Skapa polygon"

#: app/interface.c:73 app/menus.c:198
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"

#: app/interface.c:77
msgid "Create Beziergon"
msgstr "Skapa beziergon"

#: app/interface.c:78 app/menus.c:199
msgid "Beziergon"
msgstr "Beziergon"

#: app/interface.c:82
msgid "Create Line"
msgstr "Skapa linje"

#: app/interface.c:83 app/menus.c:200 objects/standard/line.c:188
msgid "Line"
msgstr "Linje"

#: app/interface.c:87
msgid "Create Arc"
msgstr "Skapa båge"

#: app/interface.c:88 app/menus.c:201
msgid "Arc"
msgstr "Båge"

#: app/interface.c:92
msgid "Create Zigzagline"
msgstr "Skapa sicksacklinje"

#: app/interface.c:93 app/menus.c:202
msgid "Zigzagline"
msgstr "Sicksacklinje"

#: app/interface.c:97
msgid "Create Polyline"
msgstr "Skapa linje med flera noder"

#: app/interface.c:98 app/menus.c:203
msgid "Polyline"
msgstr "Polylinje"

#: app/interface.c:102
msgid "Create Bezierline"
msgstr "Skapa bezierkurva"

#: app/interface.c:103 app/menus.c:204
msgid "Bezierline"
msgstr "Bezierkurva"

#: app/interface.c:107
msgid "Create Image"
msgstr "Skapa bild"

#: app/interface.c:108 app/menus.c:205
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: app/interface.c:441
msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
msgstr "NULL-tooldata i tool_select_update"

#: app/interface.c:887
msgid ""
"Foreground & background colors.  The small black and white squares reset "
"colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change colors."
msgstr ""
"För- och bakgrundsfärger. Symbolen med en svart och vit ruta återställer "
"färgerna. Pilarna byter färger. Dubbelklicka för att ändra färgerna."

#: app/interface.c:1033
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Diagramredigerare"

#: app/layer_dialog.c:69
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"

#: app/layer_dialog.c:70
msgid "Raise Layer"
msgstr "Höj lager"

#: app/layer_dialog.c:71
msgid "Lower Layer"
msgstr "Sänk lager"

#: app/layer_dialog.c:72
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ta bort lager"

#: app/layer_dialog.c:206
msgid "Layers"
msgstr "Lager"

#: app/layer_dialog.c:219
msgid "Diagrams:"
msgstr "Diagram:"

#: app/layer_dialog.c:309
msgid "New layer"
msgstr "Nytt lager"

#: app/layer_dialog.c:512
msgid "none"
msgstr "inget"

#: app/layer_dialog.c:954
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ändra lagerattribut"

#: app/layer_dialog.c:970
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"

#: app/lineprops_area.c:711
msgid "Arrow Properties"
msgstr "Pilegenskaper"

#: app/lineprops_area.c:768 app/lineprops_area.c:952
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer..."

#: app/lineprops_area.c:908
msgid "Line Style Properties"
msgstr "Linjeegenskaper"

#: app/linewidth_area.c:216
msgid "Line width"
msgstr "Linjebredd"

#: app/linewidth_area.c:224 objects/chronogram/chronoline.c:336
#: objects/chronogram/chronoline.c:427 objects/chronogram/chronoref.c:256
#: objects/chronogram/chronoref.c:321
msgid "Line width:"
msgstr "Linjebredd:"

#: app/load_save.c:120
msgid "Error reading diagram file\n"
msgstr "Fel vid läsning av diagramfil\n"

#: app/load_save.c:181
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
msgstr ""
"Fel vid inläsning av diagram.\n"
"Refererat objekt finns inte i dokumentet."

#: app/load_save.c:184
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection point does not exist."
msgstr ""
"Fel vid inläsning av diagram.\n"
"Anslutningspunkten finns inte."

#: app/load_save.c:187
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection handle does not exist."
msgstr ""
"Fel vid inläsning av diagram.\n"
"Anslutningshandtaget finns inte."

#: app/load_save.c:231 plug-ins/dxf/dxf-import.c:577 plug-ins/wpg/wpg.c:1038
#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:949
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "Kunde inte öppna: \"%s\" för läsning.\n"

#: app/load_save.c:237
msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
msgstr "Du måste ange en fil, inte en katalog.\n"

#: app/load_save.c:246 app/load_save.c:251
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Unknown file type."
msgstr ""
"Fel vid inläsning av diagrammet %s.\n"
"Okänd filtyp."

#: app/load_save.c:258
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Not a Dia file."
msgstr ""
"Fel vid inläsning av diagrammet %s.\n"
"Inte en Dia-fil."

#: app/load_save.c:703
#, c-format
msgid "Failed to save file '%s'.\n"
msgstr "Misslyckades med att spara filen \"%s\".\n"

#: app/load_save.c:723 app/load_save.c:728
msgid "Native Dia Diagram"
msgstr "Inhemskt Dia-diagram"

#: app/menus.c:43 app/menus.c:54
msgid "_New diagram"
msgstr "_Nytt diagram"

#: app/menus.c:43 app/menus.c:54
msgid "Create new diagram"
msgstr "Skapa ett nytt diagram"

#: app/menus.c:47 app/plugin-manager.c:129 app/plugin-manager.c:135
msgid "Plug-ins"
msgstr "Insticksmoduler"

#: app/menus.c:61
msgid "_Export..."
msgstr "_Exportera..."

#: app/menus.c:65
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Sidinst_ällningar..."

#: app/menus.c:67
msgid "_Print Diagram..."
msgstr "Skriv _ut diagram..."

#: app/menus.c:82
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"

#: app/menus.c:88
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"

#: app/menus.c:89
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut text"

#: app/menus.c:90
msgid "Paste _Text"
msgstr "Klistra in _text"

#: app/menus.c:113
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"

#: app/menus.c:113
#, c-format
msgid "Zoom in 50%"
msgstr "Zooma in 50%"

#: app/menus.c:114
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"

#: app/menus.c:114
#, c-format
msgid "Zoom out 50%"
msgstr "Zooma ut 50%"

#: app/menus.c:115
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zooma"

#: app/menus.c:116
msgid "Diagram Properties..."
msgstr "Diagramegenskaper..."

#: app/menus.c:118
msgid "_AntiAliased"
msgstr "_Kantutjämnad"

#: app/menus.c:121
msgid "_Visible Grid"
msgstr "_Synligt rutnät"

#: app/menus.c:123
msgid "_Snap To Grid"
msgstr "_Fäst vid rutnät"

#: app/menus.c:125
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Visa _linjaler"

#: app/menus.c:127
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "Visa _anslutningspunkter"

#: app/menus.c:130
msgid "New _View"
msgstr "Ny _vy"

#: app/menus.c:131
msgid "Show _All"
msgstr "Visa _allt"

#: app/menus.c:136
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"

#: app/menus.c:138
msgid "Union"
msgstr "Union"

#: app/menus.c:140
msgid "Intersect"
msgstr "Skär"

#: app/menus.c:142
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: app/menus.c:144 app/menus.c:152
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"

#: app/menus.c:150
msgid "All"
msgstr "Allt"

#: app/menus.c:151 lib/widgets.c:656 objects/UML/association.c:1001
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: app/menus.c:153
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"

#: app/menus.c:154
msgid "Transitive"
msgstr "Transitiv"

#: app/menus.c:155
msgid "Same Type"
msgstr "Samma typ"

#: app/menus.c:162 lib/properties.c:1184 lib/properties.h:323
#: lib/widgets.c:199
msgid "Left"
msgstr "Vänster"

#: app/menus.c:163 app/menus.c:172 lib/properties.c:1185 lib/properties.h:324
#: lib/widgets.c:205
msgid "Center"
msgstr "Mittpunkt"

#: app/menus.c:164 lib/properties.c:1186 lib/properties.h:325
#: lib/widgets.c:211
msgid "Right"
msgstr "Höger"

#: app/menus.c:165 app/menus.c:174
msgid "Equal Distance"
msgstr "Lika avstånd"

#: app/menus.c:166 app/menus.c:175
msgid "Adjacent"
msgstr "Närliggande"

#: app/menus.c:171
msgid "Top"
msgstr "Ovansida"

#: app/menus.c:173
msgid "Bottom"
msgstr "Undersida"

#: app/menus.c:180
msgid "Send to _Back"
msgstr "Lägg _underst"

#: app/menus.c:181
msgid "Bring to _Front"
msgstr "Lägg _överst"

#: app/menus.c:183
msgid "_Group"
msgstr "_Gruppera"

#: app/menus.c:184
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Avgruppera"

#: app/menus.c:186
msgid "Align _Horizontal"
msgstr "Justera _horisontellt"

#: app/menus.c:187
msgid "Align _Vertical"
msgstr "Justera _vertikalt"

#: app/menus.c:210
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"

#: app/menus.c:211
msgid "_Layers"
msgstr "_Lager"

#: app/menus.c:232
msgid "_Select"
msgstr "_Markera"

#: app/menus.c:233
msgid "_Objects"
msgstr "_Objekt"

#: app/menus.c:234
msgid "_Tools"
msgstr "_Verktyg"

#: app/menus.c:235
msgid "_Dialogs"
msgstr "_Dialoger"

#: app/menus.c:246 app/menus.c:267
msgid "/_File"
msgstr "/_Arkiv"

#: app/menus.c:248 app/menus.c:269
msgid "/File/_New"
msgstr "/Arkiv/_Ny"

#: app/menus.c:249 app/menus.c:270
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Arkiv/_Öppna"

#: app/menus.c:250
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Arkiv/Ö_ppna senaste"

#: app/menus.c:251
msgid "/File/Open Recent/---"
msgstr "/Arkiv/Öppna senaste/---"

#: app/menus.c:253
msgid "/File/_Preferences..."
msgstr "/Arkiv/_Inställningar..."

#: app/menus.c:254
msgid "/File/P_lugins"
msgstr "/Arkiv/Insticksmodu_ler"

#: app/menus.c:255 app/menus.c:274 app/menus.c:277
msgid "/File/---"
msgstr "/Arkiv/---"

#: app/menus.c:256 app/menus.c:280
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Arkiv/_Avsluta"

#: app/menus.c:257
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjälp"

#: app/menus.c:259
msgid "/Help/_Manual"
msgstr "/Hjälp/_Manual"

#: app/menus.c:260
msgid "/Help/---"
msgstr "/Hjälp/---"

#: app/menus.c:261
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Hjälp/_Om"

#: app/menus.c:271
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Arkiv/_Spara"

#: app/menus.c:272
msgid "/File/Save _As..."
msgstr "/Arkiv/Spara so_m..."

#: app/menus.c:273
msgid "/File/_Export..."
msgstr "/Arkiv/_Exportera..."

#: app/menus.c:275
msgid "/File/Page Set_up..."
msgstr "/File/Sidinst_ällningar..."

#: app/menus.c:276
msgid "/File/_Print Diagram..."
msgstr "/Arkiv/Skriv _ut diagram..."

#: app/menus.c:278
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Arkiv/S_täng"

#: app/menus.c:281
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Redigera"

#: app/menus.c:283
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Redigera/_Kopiera"

#: app/menus.c:284
msgid "/Edit/C_ut"
msgstr "/Redigera/Klipp _ut"

#: app/menus.c:285
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Redigera/Klistra _in"

#: app/menus.c:286
msgid "/Edit/_Delete"
msgstr "/Redigera/_Ta bort"

#: app/menus.c:287
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Redigera/_Ångra"

#: app/menus.c:288
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Redigera/_Gör om"

#: app/menus.c:289
msgid "/Edit/Copy Text"
msgstr "/Redigera/Kopiera text"

#: app/menus.c:290
msgid "/Edit/Cut Text"
msgstr "/Redigera/Klipp ut text"

#: app/menus.c:291
msgid "/Edit/Paste _Text"
msgstr "/Redigera/Klistra in _text"

#: app/menus.c:292
msgid "/_View"
msgstr "/_Visa"

#: app/menus.c:294
msgid "/View/Zoom _In"
msgstr "/Visa/Zooma _in"

#: app/menus.c:295
msgid "/View/Zoom _Out"
msgstr "/Visa/Zooma _ut"

#: app/menus.c:296
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Visa/_Zooma"

#: app/menus.c:298
#, c-format
msgid "/View/Zoom/400%"
msgstr "/Visa/Zooma/400%"

#: app/menus.c:299
#, c-format
msgid "/View/Zoom/283%"
msgstr "/Visa/Zooma/283%"

#: app/menus.c:300
#, c-format
msgid "/View/Zoom/200%"
msgstr "/Visa/Zooma/200%"

#: app/menus.c:301
#, c-format
msgid "/View/Zoom/141%"
msgstr "/Visa/Zooma/141%"

#: app/menus.c:302
#, c-format
msgid "/View/Zoom/100%"
msgstr "/Visa/Zooma/100%"

#: app/menus.c:303
#, c-format
msgid "/View/Zoom/85%"
msgstr "/Visa/Zooma/85%"

#: app/menus.c:304
#, c-format
msgid "/View/Zoom/70.7%"
msgstr "/Visa/Zooma/70,7%"

#: app/menus.c:305
#, c-format
msgid "/View/Zoom/50%"
msgstr "/Visa/Zooma/50%"

#: app/menus.c:306
#, c-format
msgid "/View/Zoom/35.4%"
msgstr "/Visa/Zooma/35,4%"

#: app/menus.c:307
#, c-format
msgid "/View/Zoom/25%"
msgstr "/Visa/Zooma/25%"

#: app/menus.c:308
msgid "/View/Diagram Properties"
msgstr "/Visa/Diagramegenskaper"

#: app/menus.c:310
msgid "/View/_AntiAliased"
msgstr "/Visa/_Kantutjämning"

#: app/menus.c:312
msgid "/View/_Visible Grid"
msgstr "/Visa/_Synligt rutnät"

#: app/menus.c:313
msgid "/View/_Snap To Grid"
msgstr "/Visa/_Fäst vid rutnät"

#: app/menus.c:314
msgid "/View/Show _Rulers"
msgstr "/Visa/Visa _linjaler"

#: app/menus.c:315
msgid "/View/Show _Connection Points"
msgstr "/Visa/Visa _anslutningspunkter"

#: app/menus.c:316
msgid "/View/---"
msgstr "/Visa/---"

#: app/menus.c:317
msgid "/View/New _View"
msgstr "/Visa/Ny _vy"

#: app/menus.c:318
msgid "/View/Show _All"
msgstr "/Visa/Visa _allt"

#: app/menus.c:319
msgid "/_Select"
msgstr "/_Markera"

#: app/menus.c:321
msgid "/Select/All"
msgstr "/Markera/Allt"

#: app/menus.c:322
msgid "/Select/None"
msgstr "/Markera/Inget"

#: app/menus.c:323 app/menus.c:336
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Markera/Invertera"

#: app/menus.c:324
msgid "/Select/Connected"
msgstr "/Markera/Ansluten"

#: app/menus.c:325
msgid "/Select/Transitive"
msgstr "/Markera/Transitiv"

#: app/menus.c:326
msgid "/Select/Same Type"
msgstr "/Markera/Samma typ"

#: app/menus.c:327
msgid "/Select/---"
msgstr "/Markera/---"

#: app/menus.c:328
msgid "/Select/Replace"
msgstr "/Markera/Ersätt"

#: app/menus.c:330
msgid "/Select/Union"
msgstr "/Markera/Union"

#: app/menus.c:332
msgid "/Select/Intersect"
msgstr "/Markera/Skär"

#: app/menus.c:334
msgid "/Select/Remove"
msgstr "/Markera/Ta bort"

#: app/menus.c:338
msgid "/_Objects"
msgstr "/_Objekt"

#: app/menus.c:340
msgid "/Objects/Send to _Back"
msgstr "/Objekt/Lägg _underst"

#: app/menus.c:341
msgid "/Objects/Bring to _Front"
msgstr "/Objekt/Lägg _överst"

#: app/menus.c:342 app/menus.c:345
msgid "/Objects/---"
msgstr "/Objekt/---"

#: app/menus.c:343
msgid "/Objects/_Group"
msgstr "/Objekt/_Gruppera"

#: app/menus.c:344
msgid "/Objects/_Ungroup"
msgstr "/Objekt/_Avgruppera"

#: app/menus.c:346
msgid "/Objects/Align _Horizontal"
msgstr "/Objekt/Justera _horisontellt"

#: app/menus.c:348
msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
msgstr "/Objekt/Justera horisontellt/Vänster"

#: app/menus.c:349
msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
msgstr "/Objekt/Justera horisontellt/Mittpunkt"

#: app/menus.c:350
msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
msgstr "/Objekt/Justera horisontellt/Höger"

#: app/menus.c:351
msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
msgstr "/Objekt/Justera horisontellt/Lika avstånd"

#: app/menus.c:352
msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
msgstr "/Objekt/Justera horisontellt/Bredvid"

#: app/menus.c:353
msgid "/Objects/Align _Vertical"
msgstr "/Objekt/Justera _vertikalt"

#: app/menus.c:355
msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
msgstr "/Objekt/Justera vertikalt/Ovansida"

#: app/menus.c:356
msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
msgstr "/Objekt/Justera vertikalt/Mittpunkt"

#: app/menus.c:357
msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
msgstr "/Objekt/Justera vertikalt/Undersida"

#: app/menus.c:358
msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
msgstr "/Objekt/Justera vertikalt/Lika avstånd"

#: app/menus.c:359
msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
msgstr "/Objekt/Justera vertikalt/Bredvid"

#: app/menus.c:361
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Verktyg"

#: app/menus.c:363
msgid "/Tools/Modify"
msgstr "/Verktyg/Modifiera"

#: app/menus.c:364
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Verktyg/Förstora"

#: app/menus.c:365
msgid "/Tools/Scroll"
msgstr "/Verktyg/Rulla"

#: app/menus.c:366
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verktyg/Text"

#: app/menus.c:367
msgid "/Tools/Box"
msgstr "/Verktyg/Låda"

#: app/menus.c:368
msgid "/Tools/Ellipse"
msgstr "/Verktyg/Ellips"

#: app/menus.c:369
msgid "/Tools/Polygon"
msgstr "/Verktyg/Polygon"

#: app/menus.c:370
msgid "/Tools/Beziergon"
msgstr "/Verktyg/Beziergon"

#: app/menus.c:371
msgid "/Tools/Line"
msgstr "/Verktyg/Linje"

#: app/menus.c:372
msgid "/Tools/Arc"
msgstr "/Verktyg/Båge"

#: app/menus.c:373
msgid "/Tools/Zigzagline"
msgstr "/Verktyg/Sicksacklinje"

#: app/menus.c:374
msgid "/Tools/Polyline"
msgstr "/Verktyg/Polylinje"

#: app/menus.c:375
msgid "/Tools/Bezierline"
msgstr "/Verktyg/Bezierkurva"

#: app/menus.c:376
msgid "/Tools/Image"
msgstr "/Verktyg/Bild"

#: app/menus.c:378
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/_Dialoger"

#: app/menus.c:380
msgid "/Dialogs/_Properties"
msgstr "/Dialoger/_Egenskaper"

#: app/menus.c:381
msgid "/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Dialoger/_Lager"

#: app/menus.c:553
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr "NULL-tooldata i tool_menu_select"

#: app/menus.c:780
msgid "Diagram Menu"
msgstr "Diagrammeny"

#: app/paginate_gnomeprint.c:152
msgid "Print Diagram"
msgstr "Skriv ut diagram..."

#: app/paginate_gnomeprint.c:179
msgid "An error occured while creating the print context"
msgstr "Ett fel uppstod vid skapande av utskriftssammanhanget"

#: app/paginate_psprint.c:216
msgid "Select Printer"
msgstr "Välj skrivare"

#: app/paginate_psprint.c:228
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"

#: app/paginate_psprint.c:241
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: app/paginate_psprint.c:330
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Kunde inte köra kommandot \"%s\""

#: app/paginate_psprint.c:333
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"

#: app/paginate_psprint.c:357
msgid "Error occured while printing"
msgstr "Fel uppstod under utskrift"

#: app/plugin-manager.c:62
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: app/plugin-manager.c:62
msgid "no"
msgstr "nej"

#: app/plugin-manager.c:181 objects/ER/attribute.c:149 objects/ER/entity.c:128
#: objects/ER/relationship.c:135 objects/UML/association.c:979
#: objects/UML/class_dialog.c:734 objects/UML/class_dialog.c:1610
#: objects/UML/class_dialog.c:1772 objects/UML/class_dialog.c:2228
#: objects/UML/dependency.c:127 objects/UML/generalization.c:123
#: objects/UML/large_package.c:609 objects/UML/realizes.c:124
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: app/plugin-manager.c:193
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"

#: app/plugin-manager.c:205
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: app/plugin-manager.c:219
msgid "Loaded:"
msgstr "Inläst:"

#: app/plugin-manager.c:232
msgid "Autoload at startup"
msgstr "Läs in automatiskt vid uppstart"

#: app/plugin-manager.c:243
msgid "Load"
msgstr "Läs in"

#: app/plugin-manager.c:248
msgid "Unload"
msgstr "Ladda ur"

#: app/preferences.c:87
msgid "User Interface"
msgstr "Användargränssnitt"

#: app/preferences.c:88
msgid "View Defaults"
msgstr "Standardvärden för vyer"

#: app/preferences.c:89
msgid "Grid Lines"
msgstr "Rutlinjer"

#: app/preferences.c:103
msgid "Reset tools after create:"
msgstr "Återställ verktyg när objekt har skapats:"

#: app/preferences.c:104
msgid "Compress saved files:"
msgstr "Komprimera sparade filer:"

#: app/preferences.c:105
msgid "Number of undo levels:"
msgstr "Antal nivåer för ångra:"

#: app/preferences.c:106
msgid ""
"Reverse dragging selects\n"
"intersecting objects:"
msgstr ""
"Omvänd dragning markerar\n"
"korsande objekt:"

#: app/preferences.c:107
msgid "New window:"
msgstr "Nytt fönster:"

#: app/preferences.c:108
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"

#: app/preferences.c:109
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"

#: app/preferences.c:110
msgid "Magnify:"
msgstr "Förstora:"

#: app/preferences.c:112
msgid "Connection Points:"
msgstr "Anslutningspunkter:"

#: app/preferences.c:113 app/preferences.c:116 app/preferences.c:124
msgid "Visible:"
msgstr "Synligt:"

#: app/preferences.c:115
msgid "Grid:"
msgstr "Rutnät:"

#: app/preferences.c:117
msgid "Snap to:"
msgstr "Fäst vid:"

#: app/preferences.c:118
msgid "X Size:"
msgstr "X-storlek:"

#: app/preferences.c:119
msgid "Y Size:"
msgstr "Y-storlek:"

#: app/preferences.c:120 app/preferences.c:125
msgid "Colour:"
msgstr "Färg:"

#: app/preferences.c:121 app/preferences.c:126
msgid "Solid lines:"
msgstr "Hela linjer:"

#: app/preferences.c:123
msgid "Page breaks:"
msgstr "Sidbrytningar:"

#: app/preferences.c:237
#, c-format
msgid "Could not open `%s' for writing"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"

#: app/preferences.c:572 app/preferences.c:581
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#: app/properties.c:52 app/properties.c:60
msgid "Object properties"
msgstr "Objektegenskaper"

#: app/properties.c:114
msgid "This object has no properties."
msgstr "Detta objekt har inga egenskaper."

#: app/render_eps.c:1599
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr "Inkapslad Postscript"

#. remove recent files if list get's too long
#: app/recent_files.c:73
msgid "/File/Plugins"
msgstr "/Arkiv/Insticksmoduler"

#: app/recent_files.c:79 app/recent_files.c:81 app/recent_files.c:110
#: app/recent_files.c:112
msgid "/File/Open Recent/"
msgstr "/Arkiv/Öppna senaste/"

#: app/recent_files.c:161
msgid "Can't open history file for writing."
msgstr "Kunde inte öppna historikfilen för skrivning."

#: app/splash.c:58
msgid "Loading ..."
msgstr "Läser in..."

#: app/splash.c:75
#, c-format
msgid "Dia v %s"
msgstr "Dia v. %s"

#: lib/bezier_conn.c:528
msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
msgstr "Internt fel: Inställning av hörntyp på slutpunkten av bezier"

#: lib/dia_xml.c:267
msgid "Taking point value of non-point node."
msgstr "Tar punktvärde hos nod som inte är en punkt."

#: lib/dia_xml.c:276
#, c-format
msgid "Incorrect x Point value %f; discarding it."
msgstr "Ogiltigt x-punktvärde %f; kastar det."

#: lib/dia_xml.c:284
msgid "Error parsing point."
msgstr "Fel vid tolkning av punkt."

#: lib/dia_xml.c:291
#, c-format
msgid "Incorrect y Point value %f; discarding it."
msgstr "Ogiltigt y-värde %f; kastar det."

#: lib/font.c:389
#, c-format
msgid ""
"Warning no X Font for %s found, \n"
"using %s instead.\n"
msgstr ""
"Varning: Inget X-typsnitt för %s hittades, \n"
"använder %s i stället.\n"

#: lib/font.c:443
#, c-format
msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
msgstr "Hittar inte typsnittet %s, använder Courier istället.\n"

#: lib/message.c:120
msgid "Notice"
msgstr "Observera"

#: lib/message.c:131
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: lib/message.c:143
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: lib/plug-ins.c:211
#, c-format
msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
msgstr "Kunde inte härleda korrekt sökväg för \"%s\""

#: lib/plug-ins.c:216
#, c-format
msgid ""
"Could not load plugin `%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte läsa in insticksmodulen \"%s\"\n"
"%s"

#: lib/plug-ins.c:227
#, c-format
msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
msgstr "Kunde inte hitta insticksmodulens init-funktion i \"%s\""

#: lib/plug-ins.c:254
#, c-format
msgid "%s Plugin could not be unloaded"
msgstr "Insticksmodulen %s kunde inte laddas ur"

#: lib/plug-ins.c:307
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory"
msgstr "\"%s\" är inte en katalog"

#: lib/plug-ins.c:313
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\""

#: lib/properties.c:379 lib/properties.c:411
msgid "No edit widget"
msgstr "Ingen redigeringskomponent"

#: lib/properties.h:377
msgid "Line colour"
msgstr "Linjefärg"

#: lib/properties.h:378
msgid "Line style"
msgstr "Linjetyp"

#: lib/properties.h:379
msgid "Fill colour"
msgstr "Fyllningsfärg"

#: lib/properties.h:380 objects/custom/custom_object.c:356
#: objects/flowchart/box.c:317 objects/flowchart/diamond.c:310
#: objects/flowchart/ellipse.c:310 objects/flowchart/parallelogram.c:321
#: objects/standard/beziergon.c:222 objects/standard/box.c:232
#: objects/standard/ellipse.c:220 objects/standard/polygon.c:226
msgid "Draw background"
msgstr "Rita bakgrund"

#: lib/properties.h:381
msgid "Start arrow"
msgstr "Startpil"

#: lib/properties.h:382
msgid "End arrow"
msgstr "Slutpil"

#: lib/properties.h:384
msgid "Text alignment"
msgstr "Textjustering"

#: lib/properties.h:385
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"

#: lib/properties.h:386
msgid "Font size"
msgstr "Typsnittsstorlek"

#: lib/properties.h:387
msgid "Text colour"
msgstr "Textfärg"

#: lib/widgets.c:319
msgid "Solid"
msgstr "Heldragen"

#: lib/widgets.c:325
msgid "Dashed"
msgstr "Streckad"

#: lib/widgets.c:331
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Streck-prick"

#: lib/widgets.c:337
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Streck-prick-prick"

#: lib/widgets.c:343
msgid "Dotted"
msgstr "Punktmarkerad"

#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
#: lib/widgets.c:361
msgid "Dash length: "
msgstr "Linjelängd: "

#: lib/widgets.c:657
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"

#: lib/widgets.c:658
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "Ihålig triangel"

#: lib/widgets.c:659
msgid "Filled Triangle"
msgstr "Fylld triangel"

#: lib/widgets.c:660
msgid "Unfilled Triangle"
msgstr "Ofylld triangel"

#: lib/widgets.c:661
msgid "Filled Diamond"
msgstr "Fylld romb"

#: lib/widgets.c:662
msgid "Half Head"
msgstr "Halvt huvud"

#: lib/widgets.c:663
msgid "Slashed Cross"
msgstr "Kors med snedstreck"

#: lib/widgets.c:664
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Fylld ellips"

#: lib/widgets.c:665
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr "Ihålig ellips"

#: lib/widgets.c:666
msgid "Filled Dot"
msgstr "Fylld punkt"

#: lib/widgets.c:667
msgid "Dimension Origin"
msgstr "Dimensionsursprung"

#: lib/widgets.c:668
msgid "Blanked Dot"
msgstr "Tom punkt"

#: lib/widgets.c:669
msgid "Double Hollow triangle"
msgstr "Dubbel ihålig triangel"

#: lib/widgets.c:670
msgid "Double Filled triangle"
msgstr "Dubbel fylld triangel"

#: lib/widgets.c:671
msgid "Filled Box"
msgstr "Fylld ruta"

#: lib/widgets.c:672
msgid "Blanked Box"
msgstr "Tom ruta"

#: lib/widgets.c:673
msgid "Slashed"
msgstr "Streckad"

#: lib/widgets.c:674
msgid "Integral Symbol"
msgstr "Integralsymbol"

#: lib/widgets.c:710
msgid "Length: "
msgstr "Längd: "

#: lib/widgets.c:723
msgid "Width: "
msgstr "Bredd: "

#: lib/widgets.c:849 objects/standard/image.c:538
msgid "Select image file"
msgstr "Välj bildfil"

#: lib/widgets.c:879
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"

#: objects/ER/attribute.c:151
msgid "Key:"
msgstr "Nyckel:"

#: objects/ER/attribute.c:153
msgid "Weak key:"
msgstr "Svag nyckel:"

#: objects/ER/attribute.c:155
msgid "Derived:"
msgstr "Härledd:"

#: objects/ER/attribute.c:157
msgid "Multivalue:"
msgstr "Multivärde:"

#: objects/ER/attribute.c:389
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#: objects/ER/entity.c:130
msgid "Weak:"
msgstr "Svag:"

#: objects/ER/entity.c:342 objects/UML/classicon.c:135
msgid "Entity"
msgstr "Enhet"

#: objects/ER/er.c:44
msgid "Entity/Relationship diagram objects"
msgstr "Enhet/Relationsdiagramobjekt"

#: objects/ER/participation.c:113
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"

#: objects/ER/participation.c:393 objects/FS/flow-ortho.c:800
#: objects/GRAFCET/vector.c:412 objects/SADT/arrow.c:660
#: objects/UML/association.c:618 objects/UML/dependency.c:376
#: objects/UML/generalization.c:369 objects/UML/realizes.c:372
#: objects/standard/zigzagline.c:337
msgid "Add segment"
msgstr "Lägg till segment"

#: objects/ER/participation.c:394 objects/FS/flow-ortho.c:801
#: objects/GRAFCET/vector.c:413 objects/SADT/arrow.c:661
#: objects/UML/association.c:619 objects/UML/dependency.c:377
#: objects/UML/generalization.c:370 objects/UML/realizes.c:373
#: objects/standard/zigzagline.c:338
msgid "Delete segment"
msgstr "Ta bort segment"

#: objects/ER/relationship.c:137
msgid "Left Cardinality:"
msgstr "Vänsterkardinalitet:"

#: objects/ER/relationship.c:139
msgid "Right Cardinality:"
msgstr "Högerkardinalitet:"

#: objects/ER/relationship.c:141
msgid "Rotate:"
msgstr "Rotera:"

#: objects/ER/relationship.c:143
msgid "Identifying:"
msgstr "Identifierar:"

#: objects/ER/relationship.c:418
msgid "Relationship"
msgstr "Förhållande"

#.
#: objects/FS/flow-ortho.c:177 objects/FS/flow-ortho.c:731
#: objects/FS/flow-ortho.c:797 objects/FS/flow-ortho.c:862
#: objects/FS/flow.c:157 objects/FS/flow.c:720 objects/FS/flow.c:773
#: objects/FS/flow.c:837
msgid "Energy"
msgstr "Energi"

#: objects/FS/flow-ortho.c:178 objects/FS/flow-ortho.c:738
#: objects/FS/flow-ortho.c:798 objects/FS/flow-ortho.c:869
#: objects/FS/flow.c:158 objects/FS/flow.c:727 objects/FS/flow.c:774
#: objects/FS/flow.c:844
msgid "Material"
msgstr "Material"

#: objects/FS/flow-ortho.c:179 objects/FS/flow-ortho.c:744
#: objects/FS/flow-ortho.c:799 objects/FS/flow-ortho.c:875
#: objects/FS/flow.c:159 objects/FS/flow.c:733 objects/FS/flow.c:775
#: objects/FS/flow.c:850 objects/FS/function.c:718
msgid "Signal"
msgstr "Signal"

#: objects/FS/flow-ortho.c:186 objects/FS/flow.c:166
#: objects/UML/class_dialog.c:746 objects/UML/class_dialog.c:1622
#: objects/UML/class_dialog.c:1784 objects/UML/class_dialog.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: objects/FS/flow-ortho.c:711 objects/FS/flow.c:700 objects/FS/flow.c:816
msgid "Flow:"
msgstr "Flöde:"

#: objects/FS/flow-ortho.c:726 objects/FS/flow.c:715 objects/FS/flow.c:832
msgid "Flow type:"
msgstr "Flödestyp:"

#: objects/FS/flow-ortho.c:841
msgid "Orthflow:"
msgstr "Ortoflöde:"

#: objects/FS/flow-ortho.c:857
msgid "Orthflow type:"
msgstr "Ortoflödestyp:"

#: objects/FS/fs.c:43
msgid "Function structure diagram objects"
msgstr "Funktionsstrukturera diagramobjekt"

#: objects/FS/function.c:150 objects/FS/function.c:639
msgid "Wish function"
msgstr "Önskad funktion"

#: objects/FS/function.c:152 objects/FS/function.c:644
msgid "User function"
msgstr "Användarfunktion"

#: objects/FS/function.c:629
msgid "Function:"
msgstr "Funktion:"

#: objects/FS/function.c:684
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: objects/FS/function.c:685
msgid "   Import"
msgstr "   Importera"

#: objects/FS/function.c:686
msgid "   Export"
msgstr "   Exportera"

#: objects/FS/function.c:687
msgid "   Transfer"
msgstr "   Sänd"

#: objects/FS/function.c:688
msgid "      Transport"
msgstr "      Transportera"

#: objects/FS/function.c:689
msgid "      Transmit"
msgstr "      Överför"

#: objects/FS/function.c:690
msgid "   Guide"
msgstr "   Guide"

#: objects/FS/function.c:691
msgid "      Translate"
msgstr "      Översätt"

#: objects/FS/function.c:692
msgid "      Rotate"
msgstr "      Rotera"

#: objects/FS/function.c:693
msgid "      Allow DOF"
msgstr "      Tillåt DOF"

#: objects/FS/function.c:694
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: objects/FS/function.c:695
msgid "   Stop"
msgstr "   Stopp"

#: objects/FS/function.c:696
msgid "   Stabilize"
msgstr "   Stabilisera"

#: objects/FS/function.c:697
msgid "   Secure"
msgstr "   Säkra"

#: objects/FS/function.c:698
msgid "   Position"
msgstr "   Position"

#: objects/FS/function.c:699
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"

#: objects/FS/function.c:700
msgid "   Couple"
msgstr "   Par"

#: objects/FS/function.c:701
msgid "   Mix"
msgstr "   Mix"

#: objects/FS/function.c:702
msgid "Branch"
msgstr "Gren"

#: objects/FS/function.c:703
msgid "   Separate"
msgstr "   Separat"

#: objects/FS/function.c:704
msgid "      Remove"
msgstr "      Ta bort"

#: objects/FS/function.c:705
msgid "   Refine"
msgstr "   Förfina"

#: objects/FS/function.c:706
msgid "   Distribute"
msgstr "   Distribuera"

#: objects/FS/function.c:707
msgid "   Dissipate"
msgstr "   Skingra"

#: objects/FS/function.c:708
msgid "Provision"
msgstr "Åtgärd"

#: objects/FS/function.c:709
msgid "   Store"
msgstr "   Lagra"

#: objects/FS/function.c:710
msgid "   Supply"
msgstr "   Leverera"

#: objects/FS/function.c:711
msgid "   Extract"
msgstr "   Extrahera"

#: objects/FS/function.c:712
msgid "Control Magnitude"
msgstr "Styr magnitud"

#: objects/FS/function.c:713
msgid "   Actuate"
msgstr "   Driva"

#: objects/FS/function.c:714
msgid "   Regulate"
msgstr "   Reglera"

#: objects/FS/function.c:715
msgid "   Change"
msgstr "   Ändra"

#: objects/FS/function.c:716
msgid "   Form"
msgstr "   Forma"

#: objects/FS/function.c:717
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"

#: objects/FS/function.c:719
msgid "   Sense"
msgstr "   Känn av"

#: objects/FS/function.c:720
msgid "   Indicate"
msgstr "   Indikera"

#: objects/FS/function.c:721
msgid "   Display"
msgstr "   Visa"

#: objects/FS/function.c:722
msgid "   Measure"
msgstr "   Mät"

#: objects/GRAFCET/action.c:197 objects/GRAFCET/action.c:238
#: objects/GRAFCET/condition.c:205 objects/GRAFCET/condition.c:247
#: objects/GRAFCET/step.c:275 objects/GRAFCET/step.c:315
#: objects/GRAFCET/transition.c:215 objects/GRAFCET/transition.c:255
#: objects/SADT/annotation.c:495 objects/SADT/annotation.c:537
#: objects/SADT/box.c:210 objects/SADT/box.c:252
#: objects/chronogram/chronoline.c:337 objects/chronogram/chronoline.c:429
#: objects/chronogram/chronoref.c:259 objects/chronogram/chronoref.c:324
#: objects/custom/custom_object.c:390 objects/flowchart/box.c:353
#: objects/flowchart/diamond.c:332 objects/flowchart/ellipse.c:332
#: objects/flowchart/parallelogram.c:357 objects/standard/textobj.c:270
msgid "Font:"
msgstr "Typsnitt:"

#: objects/GRAFCET/action.c:198 objects/GRAFCET/action.c:239
#: objects/GRAFCET/condition.c:206 objects/GRAFCET/condition.c:248
#: objects/GRAFCET/step.c:276 objects/GRAFCET/step.c:316
#: objects/GRAFCET/transition.c:216 objects/GRAFCET/transition.c:256
#: objects/SADT/annotation.c:496 objects/SADT/annotation.c:538
#: objects/SADT/box.c:211 objects/SADT/box.c:253
#: objects/chronogram/chronoline.c:338 objects/chronogram/chronoline.c:430
#: objects/chronogram/chronoref.c:260 objects/chronogram/chronoref.c:325
#: objects/custom/custom_object.c:401 objects/flowchart/box.c:364
#: objects/flowchart/diamond.c:343 objects/flowchart/ellipse.c:343
#: objects/flowchart/parallelogram.c:368
msgid "Font size:"
msgstr "Typsnittsstorlek:"

#: objects/GRAFCET/action.c:199 objects/GRAFCET/action.c:240
#: objects/GRAFCET/condition.c:207 objects/GRAFCET/condition.c:249
#: objects/GRAFCET/step.c:277 objects/GRAFCET/transition.c:217
#: objects/GRAFCET/transition.c:257
msgid "Text color:"
msgstr "Typsnittsfärg:"

#: objects/GRAFCET/action.c:200
msgid "Macro call"
msgstr "Makroanrop"

#: objects/GRAFCET/condition.c:203
msgid "Condition:"
msgstr "Villkor:"

#: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
msgid "GRAFCET diagram objects"
msgstr "GRAFCET-diagramobjekt"

#: objects/GRAFCET/step.c:258
msgid "Regular step"
msgstr "Vanligt steg"

#: objects/GRAFCET/step.c:259
msgid "Initial step"
msgstr "Begynnelsesteg"

#: objects/GRAFCET/step.c:260
msgid "Macro entry step"
msgstr "Makroenhetssteg"

#: objects/GRAFCET/step.c:261
msgid "Macro exit step"
msgstr "Makroavslutningssteg"

#: objects/GRAFCET/step.c:262
msgid "Macro call step"
msgstr "Makroanropssteg"

#: objects/GRAFCET/step.c:263
msgid "Subprogram call step"
msgstr "Anrop av subprogramsteg"

#: objects/GRAFCET/step.c:272
msgid "Step name"
msgstr "Stegnamn"

#: objects/GRAFCET/step.c:273
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: objects/GRAFCET/step.c:274
msgid "Step type"
msgstr "Stegtyp"

#: objects/GRAFCET/step.c:317
msgid "Color:"
msgstr "Färg:"

#: objects/GRAFCET/transition.c:214
msgid "Receptivity:"
msgstr "Känslighet:"

#: objects/GRAFCET/vector.c:185 objects/GRAFCET/vector.c:219
msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
msgstr "Rita pilhuvuden på uppåtpekande bågar:"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:173
msgid "OR"
msgstr "ELLER"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:174
msgid "AND"
msgstr "OCH"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:183 objects/GRAFCET/vergent.c:216
msgid "Vergent type:"
msgstr "Kanttyp:"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:463 objects/SADT/box.c:539
#: objects/standard/line.c:182
msgid "Add connection point"
msgstr "Lägg till anslutningspunkt"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:464
msgid "Delete  connection point"
msgstr "Ta bort anslutningspunkt"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:468
msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
msgstr "GRAFCET ELLER/OCH-kant"

#: objects/SADT/annotation.c:497 objects/SADT/annotation.c:539
#: objects/SADT/box.c:212 objects/SADT/box.c:254
#: objects/chronogram/chronoline.c:339 objects/chronogram/chronoline.c:431
#: objects/chronogram/chronoref.c:261 objects/chronogram/chronoref.c:326
msgid "Font color:"
msgstr "Typsnittsfärg:"

#: objects/SADT/arrow.c:191 objects/UML/state.c:134
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: objects/SADT/arrow.c:192
msgid "Import resource (not shown upstairs)"
msgstr "Importera resurs (visas inte uppåt)"

#: objects/SADT/arrow.c:193
msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
msgstr "Antyd resurs (visas inte nedåt)"

#: objects/SADT/arrow.c:194
msgid "Dotted arrow"
msgstr "Punktmarkerad pil"

#: objects/SADT/arrow.c:195
msgid "disable arrow heads"
msgstr "avaktivera pilrubriker"

#: objects/SADT/arrow.c:204 objects/SADT/arrow.c:241
msgid "Flow style:"
msgstr "Flödesstil:"

#: objects/SADT/arrow.c:205 objects/SADT/arrow.c:242
msgid "Automatically gray vertical flows:"
msgstr "Grålägg vertikala flöden automatiskt"

#: objects/SADT/arrow.c:665
msgid "SADT Arrow"
msgstr "SADT-pil"

#: objects/SADT/box.c:209 objects/SADT/box.c:251
#: objects/custom/custom_object.c:365 objects/flowchart/box.c:339
#: objects/flowchart/diamond.c:318 objects/flowchart/ellipse.c:318
#: objects/flowchart/parallelogram.c:343
msgid "Text padding:"
msgstr "Textfyllning:"

#: objects/SADT/box.c:213
msgid "Activity/Data identifier"
msgstr "Aktivitet/Dataidentifierare"

#: objects/SADT/box.c:540 objects/standard/line.c:183
msgid "Delete connection point"
msgstr "Ta bort anslutningsspunkt"

#: objects/SADT/box.c:545
msgid "SADT box"
msgstr "SADT-rektangel"

#: objects/SADT/sadt.c:41
msgid "SADT diagram objects"
msgstr "SADT-diagramobjekt"

#: objects/UML/actor.c:384
msgid "Actor"
msgstr "Skådespelare"

#: objects/UML/association.c:991
msgid "Direction:"
msgstr "Riktning:"

#: objects/UML/association.c:1008
msgid "From A to B"
msgstr "Från A till B"

#: objects/UML/association.c:1015
msgid "From B to A"
msgstr "Från B till A"

#: objects/UML/association.c:1039 objects/UML/association.c:1047
msgid "Side A"
msgstr "Sida A"

#: objects/UML/association.c:1041 objects/UML/association.c:1049
msgid "Side B"
msgstr "Sida B"

#: objects/UML/association.c:1055
msgid "Role:"
msgstr "Funktion:"

#: objects/UML/association.c:1067
msgid "Multiplicity:"
msgstr "Multiplicitet:"

#. Show arrow:
#: objects/UML/association.c:1078
msgid "Show arrow"
msgstr "Visa pil"

#. Aggregate
#: objects/UML/association.c:1084
msgid "Aggregate"
msgstr "Aggregat"

#. Composition
#: objects/UML/association.c:1092
msgid "Composition"
msgstr "Komposition"

#: objects/UML/class.c:100
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: objects/UML/class.c:102 objects/UML/classicon.c:142
#: objects/UML/component.c:116 objects/UML/object.c:168
#: objects/UML/small_package.c:116
msgid "Stereotype"
msgstr "Stereotyp"

#: objects/UML/class.c:104 objects/UML/class_dialog.c:208
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrakt"

#: objects/UML/class.c:106 objects/UML/class_dialog.c:220
msgid "Suppress Attributes"
msgstr "Undertryck i attribut"

#: objects/UML/class.c:108
msgid "Suppress Operations"
msgstr "Undertryck operationer"

#: objects/UML/class.c:110
msgid "Visible Attributes"
msgstr "Synliga attribut"

#: objects/UML/class.c:112
msgid "Visible Operations"
msgstr "Synliga operationer"

#: objects/UML/class.c:118
msgid "Template"
msgstr "Mall"

#. Class page:
#: objects/UML/class.c:686 objects/UML/class_dialog.c:180
msgid "Class"
msgstr "Klass"

#: objects/UML/class_dialog.c:186
msgid "Class name:"
msgstr "Klassnamn:"

#: objects/UML/class_dialog.c:197 objects/UML/dependency.c:129
#: objects/UML/generalization.c:125 objects/UML/large_package.c:621
#: objects/UML/object.c:828 objects/UML/realizes.c:126
msgid "Stereotype:"
msgstr "Stereotyp:"

#: objects/UML/class_dialog.c:216
msgid "Attributes visible"
msgstr "Attribut synliga"

#: objects/UML/class_dialog.c:228
msgid "Operations visible"
msgstr "Operationer synliga"

#: objects/UML/class_dialog.c:232
msgid "Suppress operations"
msgstr "Undertryck operationer"

#: objects/UML/class_dialog.c:240
msgid "Foreground Color"
msgstr "Förgrundsfärg"

#: objects/UML/class_dialog.c:250
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"

#. Attributes page:
#: objects/UML/class_dialog.c:669
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"

#: objects/UML/class_dialog.c:697 objects/UML/class_dialog.c:1570
#: objects/UML/class_dialog.c:1730 objects/UML/class_dialog.c:2191
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: objects/UML/class_dialog.c:703 objects/UML/class_dialog.c:1576
#: objects/UML/class_dialog.c:1737 objects/UML/class_dialog.c:2197
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: objects/UML/class_dialog.c:709 objects/UML/class_dialog.c:1582
#: objects/UML/class_dialog.c:1744 objects/UML/class_dialog.c:2203
msgid "Move up"
msgstr "Flytta upp"

#: objects/UML/class_dialog.c:715 objects/UML/class_dialog.c:1588
#: objects/UML/class_dialog.c:1751 objects/UML/class_dialog.c:2209
msgid "Move down"
msgstr "Flytta ner"

#: objects/UML/class_dialog.c:726
msgid "Attribute data"
msgstr "Attributdata"

#: objects/UML/class_dialog.c:758
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"

#: objects/UML/class_dialog.c:770 objects/UML/class_dialog.c:1634
msgid "Visibility:"
msgstr "Synlighet:"

#: objects/UML/class_dialog.c:779 objects/UML/class_dialog.c:1643
msgid "Public"
msgstr "Allmän"

#: objects/UML/class_dialog.c:787 objects/UML/class_dialog.c:1651
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: objects/UML/class_dialog.c:795 objects/UML/class_dialog.c:1659
msgid "Protected"
msgstr "Skyddad"

#: objects/UML/class_dialog.c:803 objects/UML/class_dialog.c:1667
msgid "Implementation"
msgstr "Implementation"

#: objects/UML/class_dialog.c:819 objects/UML/class_dialog.c:1683
msgid "Class scope"
msgstr "Klassräckvidd"

#. Operations page:
#: objects/UML/class_dialog.c:1542
msgid "Operations"
msgstr "Operationer"

#: objects/UML/class_dialog.c:1600
msgid "Operation data"
msgstr "Operationsdata"

#: objects/UML/class_dialog.c:1689
msgid "abstract"
msgstr "abstrakt"

#: objects/UML/class_dialog.c:1701
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametrar:"

#: objects/UML/class_dialog.c:1763
msgid "Parameter data"
msgstr "Parameterdata"

#: objects/UML/class_dialog.c:1796
msgid "Def. value:"
msgstr "Standardvärde:"

#. Templates page:
#: objects/UML/class_dialog.c:2157
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"

#: objects/UML/class_dialog.c:2163
msgid "Template class"
msgstr "Mallklass"

#: objects/UML/class_dialog.c:2220
msgid "Formal parameter data"
msgstr "Formell parameterdata"

#: objects/UML/classicon.c:133
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"

#: objects/UML/classicon.c:134
msgid "Boundary"
msgstr "Gräns"

#: objects/UML/classicon.c:144
msgid "Is object"
msgstr "Är objekt"

#: objects/UML/constraint.c:131
msgid "Constraint:"
msgstr "Begränsning:"

#: objects/UML/dependency.c:131
msgid "Show arrow:"
msgstr "Visa pil:"

#: objects/UML/implements.c:123
msgid "Interface:"
msgstr "Gränssnitt:"

#: objects/UML/lifeline.c:149
msgid "Draw focus of control:"
msgstr "Rita kontrollens fokus:"

#: objects/UML/lifeline.c:151
msgid "Draw destruction mark:"
msgstr "Rita ödeläggelsemarkering:"

#: objects/UML/message.c:161
msgid "Call"
msgstr "Anrop"

#: objects/UML/message.c:162
msgid "Create"
msgstr "Skapa"

#: objects/UML/message.c:163
msgid "Destroy"
msgstr "Förstör"

#: objects/UML/message.c:164
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"

#: objects/UML/message.c:165
msgid "Return"
msgstr "Retunera"

#: objects/UML/message.c:166
msgid "Send"
msgstr "Skicka"

#: objects/UML/message.c:167
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursivt"

#: objects/UML/message.c:174
msgid "Message:"
msgstr "Meddelande:"

#: objects/UML/message.c:176
msgid "Message type:"
msgstr "Meddelandetyp:"

#: objects/UML/object.c:171
msgid "Class name"
msgstr "Klassnamn"

#: objects/UML/object.c:816
msgid "Explicit state:"
msgstr "Explicit tillstånd:"

#: objects/UML/object.c:838
msgid "Attributes:"
msgstr "Attribut:"

#: objects/UML/object.c:848
msgid "Show attributes"
msgstr "Visa attribut"

#: objects/UML/object.c:852
msgid "Active object"
msgstr "Aktivt objekt"

#: objects/UML/object.c:857
msgid "multiple instance"
msgstr "flera exemplar"

#: objects/UML/state.c:135
msgid "Begin"
msgstr "Start"

#: objects/UML/state.c:136
msgid "End"
msgstr "Slut"

#: objects/UML/state.c:143
msgid "State Type"
msgstr "Tillståndstyp"

#: objects/UML/uml.c:60
msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
msgstr "Unified Modelling Language-diagramobjekt"

#: objects/UML/usecase.c:137
msgid "Text outside"
msgstr "Text utanför"

#: objects/UML/usecase.c:139
msgid "Collaboration"
msgstr "Samarbete"

#: objects/chronogram/chronogram.c:40
msgid "Chronogram diagram objects"
msgstr "Kronogramdiagramobjekt"

#: objects/chronogram/chronoline.c:306 objects/chronogram/chronoline.c:409
msgid "Aspect"
msgstr "Aspekt"

#: objects/chronogram/chronoline.c:307 objects/chronogram/chronoline.c:410
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"

#: objects/chronogram/chronoline.c:308
msgid "Data"
msgstr "Data"

#: objects/chronogram/chronoline.c:310
msgid "Data name:"
msgstr "Datanamn:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:312
msgid "Events:"
msgstr "Händelser:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:313
msgid ""
"Event specification:\n"
"@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
"( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
"u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
msgstr ""
"Händelseangivande:\n"
"@ tid          ställ pekaren till en absolut tid.\n"
"( varaktighet  aktiverar signalen, väntar sedan \"varaktighet\".\n"
") varaktighet  avaktiverar signalen, väntar sedan \"varaktighet\".\n"
"u varaktighet  ställer signalen i tillståndet \"okänd\", väntar sedan "
"\"varaktighet\".\n"
"exempel: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"

#: objects/chronogram/chronoline.c:321 objects/chronogram/chronoline.c:412
#: objects/chronogram/chronoref.c:249 objects/chronogram/chronoref.c:314
msgid "Start time:"
msgstr "Starttid:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:323 objects/chronogram/chronoline.c:414
#: objects/chronogram/chronoref.c:250 objects/chronogram/chronoref.c:315
msgid "End time:"
msgstr "Sluttid:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:325 objects/chronogram/chronoline.c:416
msgid "Rise time:"
msgstr "Stigtid:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:327 objects/chronogram/chronoline.c:418
msgid "Fall time:"
msgstr "Falltid:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:329 objects/chronogram/chronoline.c:420
msgid "Multi-bit data"
msgstr "Multibitarsdata"

#: objects/chronogram/chronoline.c:331 objects/chronogram/chronoline.c:423
msgid "Data color:"
msgstr "Datafärg:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:333 objects/chronogram/chronoline.c:424
msgid "Data line width:"
msgstr "Datalinjebredd:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:334 objects/chronogram/chronoline.c:426
#: objects/chronogram/chronoref.c:255 objects/chronogram/chronoref.c:320
msgid "Line color:"
msgstr "Linjefärg:"

#: objects/chronogram/chronoref.c:252 objects/chronogram/chronoref.c:317
msgid "Major time step:"
msgstr "Huvudtidssteg:"

#: objects/chronogram/chronoref.c:253 objects/chronogram/chronoref.c:318
msgid "Minor time step:"
msgstr "Deltidssteg:"

#: objects/chronogram/chronoref.c:257 objects/chronogram/chronoref.c:322
msgid "Minor step line width:"
msgstr "Linjebredd för delsteg:"

#: objects/custom/custom.c:124
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"

#: objects/custom/custom.c:124
msgid "Custom XML shapes loader"
msgstr "Inläsare för anpassade XML-former"

#: objects/custom/custom_object.c:179 objects/custom/custom_object.c:197
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Vänd horisontellt"

#: objects/custom/custom_object.c:181 objects/custom/custom_object.c:199
msgid "Flip vertical"
msgstr "Vänd vertikalt"

#: objects/custom/custom_object.c:379 objects/standard/textobj.c:259
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:"

#: objects/custom/custom_object.c:1352
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Vänd horisontellt"

#: objects/custom/custom_object.c:1353
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Vänd vertikalt"

#: objects/flowchart/box.c:167 objects/standard/box.c:153
msgid "Corner radius"
msgstr "Hörnradie"

#: objects/flowchart/box.c:169 objects/flowchart/diamond.c:165
#: objects/flowchart/ellipse.c:165 objects/flowchart/parallelogram.c:171
msgid "Text padding"
msgstr "Textfyllning"

#: objects/flowchart/box.c:325 objects/standard/box.c:240
msgid "Corner rounding:"
msgstr "Hörnrundning:"

#: objects/flowchart/flowchart.c:37
msgid "Flowchart objects"
msgstr "Flödesschemaobjekt"

#: objects/flowchart/parallelogram.c:169
msgid "Shear angle"
msgstr "Tvära vinkel"

#: objects/flowchart/parallelogram.c:329
msgid "Shear angle:"
msgstr "Tvära vinkel:"

#: objects/network/bus.c:574
msgid "Add Handle"
msgstr "Lägg till handtag"

#: objects/network/bus.c:575
msgid "Delete Handle"
msgstr "Ta bort handtag"

#: objects/network/network.c:52
msgid "Network diagram objects"
msgstr "Nätverksdiagramobjekt"

#: objects/standard/bezier.c:523 objects/standard/beziergon.c:544
msgid "Add Segment"
msgstr "Lägg till segment"

#: objects/standard/bezier.c:524 objects/standard/beziergon.c:545
msgid "Delete Segment"
msgstr "Ta bort segment"

#: objects/standard/bezier.c:526 objects/standard/beziergon.c:547
msgid "Symmetric control"
msgstr "Symmetrikontroll"

#: objects/standard/bezier.c:528 objects/standard/beziergon.c:549
msgid "Smooth control"
msgstr "Jämnhetskontroll"

#: objects/standard/bezier.c:530 objects/standard/beziergon.c:551
msgid "Cusp control"
msgstr "Spetsighetskontroll"

#: objects/standard/arc.c:133
msgid "Curve distance"
msgstr "Kurvavstånd"

#: objects/standard/image.c:168
msgid "Image file"
msgstr "Bildfil"

#: objects/standard/image.c:170
msgid "Draw border"
msgstr "Rita ram"

#: objects/standard/image.c:172
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Behåll proportioner"

#: objects/standard/image.c:273
msgid "Image file:"
msgstr "Bildfil:"

#: objects/standard/image.c:284
msgid "Keep aspect ratio:"
msgstr "Behåll proportioner:"

#: objects/standard/image.c:292
msgid "Show border:"
msgstr "Visa ram:"

#. Found file in same dir as diagram.
#: objects/standard/image.c:851 objects/standard/image.c:862
#, c-format
msgid ""
"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
"Using the file '%s' instead\n"
msgstr ""
"Bildfilen \"%s\" finns inte i den katalogen.\n"
"Använder filen \"%s\" i stället.\n"

#. Didn't find file in current dir.
#: objects/standard/image.c:868 objects/standard/image.c:894
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr "Kunde inte hitta bildfilen \"%s\".\n"

#: objects/standard/line.c:121
msgid "Start point"
msgstr "Startpunkt"

#: objects/standard/line.c:123
msgid "End point"
msgstr "Slutpunkt"

#: objects/standard/polygon.c:518 objects/standard/polyline.c:480
msgid "Add Corner"
msgstr "Lägg till hörn"

#: objects/standard/polygon.c:519 objects/standard/polyline.c:481
msgid "Delete Corner"
msgstr "Ta bort hörn"

#: objects/standard/standard.c:45
msgid "Standard objects"
msgstr "Standardobjekt"

#: objects/standard/textobj.c:281
msgid "Fontsize:"
msgstr "Typsnittsstorlek:"

#: objects/sybase/sybase.c:44
msgid "Sybase replication domain diagram objects"
msgstr "Domändiagramobjekt för Sybase-replikationer"

#: plug-ins/cgm/cgm.c:1086
msgid ""
"Image row length larger than maximum cell array.\n"
"Image not exported to CGM."
msgstr ""
"Bildradslängden är större än det maximala antalet fält.\n"
"Bilden exporterades inte till CGM."

#: plug-ins/cgm/cgm.c:1259
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr "Computer Graphics Metafile"

#: plug-ins/cgm/cgm.c:1273
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr "Exportfilter till Computer Graphics Metafile"

#: plug-ins/dxf/dxf-export.c:561 plug-ins/dxf/dxf-import.c:631
msgid "Drawing Interchange File"
msgstr "Ritar Interchange-fil"

#: plug-ins/dxf/dxf.c:37
msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
msgstr "Import- och exportfilter för att rita Interchange-filer"

#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:616
msgid "HP Graphics Language export filter"
msgstr "Exportfilter till HP Graphics Language"

#: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
msgid "TeX Pstricks export filter"
msgstr "Exportfilter till TeX Pstricks"

#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:763
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr "TeX PSTricks-makron"

#: plug-ins/shape/shape-export.c:914
msgid "Can't export png without libart!"
msgstr "Kan inte exportera png utan libart!"

#: plug-ins/shape/shape-export.c:937
msgid "dia shape file"
msgstr "dia-formfil"

#: plug-ins/shape/shape.c:36
msgid "dia shape export filter"
msgstr "exportfilter för dia-former"

#: plug-ins/svg/render_svg.c:825
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics"

#: plug-ins/svg/svg.c:36
msgid "Scalable Vector Graphics export filter"
msgstr "Exportfilter till Scalable Vector Graphics"

#: plug-ins/wpg/wpg.c:1050
#, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr "Fil: %s typ/version stöds inte.\n"

#: plug-ins/wpg/wpg.c:1199
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr "Exportfilter till WordPerfect-grafik"

#: plug-ins/xfig/xfig.c:38
msgid "Fig Format import filter"
msgstr "Importfilter för fig-format"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:270
#, c-format
msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av %d:e av %d punkter: %s\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:289
msgid "Error while reading arrowhead\n"
msgstr "Fel vid läsning av pilhuvud\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:363
msgid "Patterns are not implemented\n"
msgstr "Mönster är inte implementerat\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
msgstr "Kunde inte läsa ellipsinformation: %s\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:442 plug-ins/xfig/xfig-import.c:603
#, c-format
msgid "Line style %d not supported\n"
msgstr "Linjestil %d stöds inte\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:519
#, c-format
msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
msgstr "Kunde inte läsa polylinjeinformation: %s\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:534
#, c-format
msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
msgstr "Kunde inte läsa vänd bit: %s\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:577
#, c-format
msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
msgstr "Okänd polylinjeundertyp: %d\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:671
#, c-format
msgid "Couldn't read text info: %s\n"
msgstr "Kunde inte läsa textinformation: %s\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:717
#, c-format
msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
msgstr "Kunde inte identifiera FIG-objekt: %s\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
msgid "Compound end outside compound\n"
msgstr "Sammansättning slutar yttre sammansättning\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:754
#, c-format
msgid "Couldn't read color: %s\n"
msgstr "Kunde inte läsa färgen: %s\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:783
#, c-format
msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
msgstr "Kunde inte läsa grupputökning: %s\n"

#. Arc.
#. Spline which includes closed/open control/interpolated spline.
#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:793
#, c-format
msgid "Object type %d not implemented yet\n"
msgstr "Objekttypen %d är inte implementerad än\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:796
#, c-format
msgid "Unknown object type %d\n"
msgstr "Okänd objekttyp %d\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:815
#, c-format
msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
msgstr "\"%s\" är inte en av \"%s\" eller \"%s\"\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:825
#, c-format
msgid "Error reading paper size: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av pappersstorlek: %s\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:847
#, c-format
msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av pappersorientering: %s\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:857
#, c-format
msgid "Error reading justification: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av justering: %s\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:867
#, c-format
msgid "Error reading units: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av enheter: %s\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:881
#, c-format
msgid "Error reading magnification: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av förstoring: %s\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:892
#, c-format
msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av flersidesindikator: %s\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:903
#, c-format
msgid "Error reading transparent color: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av genomskinlig färg: %s\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:912 plug-ins/xfig/xfig-import.c:968
#, c-format
msgid "Error reading FIG file: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av FIG-fil: %s\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:914 plug-ins/xfig/xfig-import.c:970
msgid "Premature end of FIG file\n"
msgstr "För tidigt slut på FIG-filen\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:923
#, c-format
msgid "Error reading resolution: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av upplösning: %s\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:955
#, c-format
msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
msgstr "Ser inte ut som en Fig-fil: %s\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:961
#, c-format
msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
msgstr "Detta är en FIG-fil i version %d.%d, jag kanske inte förstår den\n"

#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1014
msgid "XFig File Format"
msgstr "XFig-filformat"
